1
00:01:49,140 --> 00:01:55,270
ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً)
www.msoms-anime.com
mr.motlc@hotmail.com

2
00:00:18,386 --> 00:00:21,806
{\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:21,806 --> 00:00:24,558
{\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:24,558 --> 00:00:26,268
{\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:26,268 --> 00:00:29,064
{\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:31,535 --> 00:00:33,733
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

7
00:00:33,733 --> 00:00:39,489
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:39,489 --> 00:00:47,122
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:00:47,122 --> 00:00:55,004
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:00:55,004 --> 00:01:02,094
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:02,094 --> 00:01:11,396
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:11,396 --> 00:01:14,348
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:14,348 --> 00:01:16,400
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

14
00:01:16,400 --> 00:01:21,323
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:21,323 --> 00:01:28,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:28,494 --> 00:01:36,381
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:38,089 --> 00:01:43,072
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:43,386 --> 00:01:50,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:01:58,510 --> 00:02:03,680
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}هبطت سفينة طاقم "لوفي" في وسط قاعدة
"تابعة للقوات البحرية تُسمي " نافارون

20
00:02:06,870 --> 00:02:08,770
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}.... و تفرق الطاقم عند ذلك هرباً من الجنود

21
00:02:08,770 --> 00:02:10,690
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}مستفيدين من الظلام في ذلك الوقت

22
00:02:13,010 --> 00:02:16,260
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}أستطاعت نامي أن تُدبر أمورهـا

23
00:02:16,640 --> 00:02:20,230
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}قام لوفي و سانجي بالتنكر على هيئة طباخين
و أختبئوا فى المـطبـخ

24
00:02:22,410 --> 00:02:23,570
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}... لكن

25
00:02:23,590 --> 00:02:27,580
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}! أحد أعضاء الطاقم  [زورو] تم إلقاء القبض عليه

26
00:02:28,470 --> 00:02:31,570
" أهـلاً بـك فـي "نـافـارون

27
00:02:31,810 --> 00:02:40,340
! أعتـقـال [زورو] و عملية [شـوبـر] الطـارئـه

28
00:02:45,520 --> 00:02:47,280
بقي ستةً

29
00:02:48,380 --> 00:02:52,500
رورونوا زورو" من قراصنة قبعة القـش"

30
00:02:53,080 --> 00:02:56,050
درايـك " هل لك أن تقوم بأستجوابـه ؟"

31
00:02:56,050 --> 00:03:01,110
لكنك أمرتني بأن أتفقد قـاعة 
الطـعـام و المطبـخ

32
00:03:01,310 --> 00:03:03,000
حـقــاً ؟

33
00:03:03,000 --> 00:03:07,470
لقد حان وقت الغداء ، و الجميع هناك لتناول الطعام
لابد و أن [بقية الطاقم] سيذهبون هناك

34
00:03:07,370 --> 00:03:10,030
سأتولى أمـر قـاعة الطـعام

35
00:03:09,930 --> 00:03:14,690
لقد أخبرتني [جيسـكا ] بأنه لديها 
طباخان جديدان أتوا من المقر الرئيسي

36
00:03:16,900 --> 00:03:18,740
كيف سأستجوب [زورو] ؟

37
00:03:19,210 --> 00:03:21,290
أستجوبه كيفما تريد

38
00:03:33,990 --> 00:03:36,610
تباً ، لقد مللت من الجلوس

39
00:03:52,710 --> 00:03:55,510
حسناً ، سـآخذ قيلولة

40
00:04:01,920 --> 00:04:02,560
أفتحوا الزنزانة

41
00:04:02,990 --> 00:04:04,490
"أمرك أيها الملازم أول "دريـك

42
00:04:04,920 --> 00:04:06,600
لكن يجب على أن أحذرك أنه شخص بـالغ الخـطـورة

43
00:04:06,780 --> 00:04:11,170
القائد جوناثان أعطاني أمراً 
مباشراً بأستجواب السجيـن

44
00:04:11,280 --> 00:04:13,240
أمرك سيدي ، و خذ حذرك منه

45
00:04:18,630 --> 00:04:20,420
[رورونوا زورو]

46
00:04:21,190 --> 00:04:26,500
صياد القراصنة الشهيـر أصبح وضيعاً
كي ينضم إلى قراصنة القبعة القشيـة

47
00:04:26,500 --> 00:04:30,180
ماذا ؟ هل قطعت كل هذه المسافة كي تقول هذا الكلام فقط ؟

48
00:04:30,740 --> 00:04:32,680
من أين أتيتم ؟

49
00:04:32,680 --> 00:04:34,350
و كم عددكم ؟

50
00:04:34,350 --> 00:04:37,120
و لمَ أقتحمتم هذا الحصن ؟

51
00:04:37,680 --> 00:04:41,740
غزو حصن [القنفذ العظيم] عن طريق 
السماء كانت خطة جديرة بالثناء

52
00:04:41,740 --> 00:04:42,600
كيف فعلتم ذلك ؟

53
00:04:42,600 --> 00:04:44,060
هل أستخدمتم منصة إنطــلاق ؟

54
00:04:44,060 --> 00:04:46,670
آآه ، لقد سقطنا من السمــاء

55
00:04:46,670 --> 00:04:48,190
! كفاك سخـريـة

56
00:04:48,190 --> 00:04:50,460
لستُ أسـخر منك

57
00:04:50,460 --> 00:04:52,120
صدقاً لقد سقطنا من السماء

58
00:04:52,580 --> 00:04:55,080
لن أصدق كذبة سخيفة كهذه

59
00:04:55,230 --> 00:05:01,030
كما قلت لك ، أتينا بواسطة أخطبوط 
بالوني أنزلنا من السمــاء

60
00:05:01,670 --> 00:05:02,800
هل أقتنعـت ؟

61
00:05:04,140 --> 00:05:07,010
..... إن كان هذا كل ما لديـك

62
00:05:07,650 --> 00:05:10,260
! لا تقلل من شأن القوات البحرية

63
00:05:12,940 --> 00:05:16,090
! سنجبرك على قول الحقيقة مهما كلفنا الأمــر

64
00:05:30,340 --> 00:05:33,310
عملك التالى هو هذا [الدوجـو] = مكان التدريب

65
00:05:33,310 --> 00:05:34,380
أمرك ، سيدي

66
00:05:43,150 --> 00:05:44,680
مـاهــذا ؟

67
00:05:49,210 --> 00:05:51,430
سأنظف هذا المكان كله لـوحـدي ؟

68
00:05:55,540 --> 00:05:57,430
! ستنظفي المكان إلى أن يلمع

69
00:05:57,430 --> 00:05:59,650
! و ستنالي ألذّ عشاءٍ الليلة كمكآفأة لكي

70
00:06:01,390 --> 00:06:04,600
يبدو أنني أخطأت فى التنكر بهذا الزيّ

71
00:06:07,790 --> 00:06:10,610
سمعت أنهم قد ألقو القبض على أحد قراصنة قبعة القش

72
00:06:10,610 --> 00:06:13,560
ماذا ، إذاً تلك السفينة ليست سفينة أشباح ؟

73
00:06:13,560 --> 00:06:16,220
نعم ، لكن ذلك السجين أخطـر و مرعب أكثـر من الأشباح نفسها

74
00:06:16,220 --> 00:06:19,650
! لم أتوقع أن يكون السجين هو [رورونوا زورو] صائد القراصنة سابقاً

75
00:06:19,650 --> 00:06:20,650
ماذا ؟

76
00:06:21,420 --> 00:06:23,920
و بقية أفراد طاقمه مختبئين فى مكان ما

77
00:06:23,920 --> 00:06:26,190
! إن وجدنا أحدهم سنكون أبطالاً

78
00:06:26,570 --> 00:06:27,390
.. حـقــاً

79
00:06:27,760 --> 00:06:29,760
لقد أمسكوا زورو ؟

80
00:06:30,210 --> 00:06:31,300
ما الذي سأفـعـله ؟

81
00:06:36,470 --> 00:06:40,110
بالأستنتاج من كلامهم يبدوا
بأن البقيـة فـي أمـان

82
00:06:40,110 --> 00:06:43,250
!تباً ، أريد أن أخرج من هذا المكان

83
00:06:43,250 --> 00:06:46,710
... لكنني لا أعرف ماذا أفعل و لا أعرف أين البقيـة

84
00:06:46,710 --> 00:06:47,710
ماهذا ؟

85
00:06:50,050 --> 00:06:54,240
إن ظللت أعمل بهذا الشكل سوف أنهار
قبل أن يقبضوا علي

86
00:06:54,880 --> 00:06:56,730
! تــوقـــف

87
00:06:57,680 --> 00:06:59,790
! الـنـجــدة

88
00:06:59,890 --> 00:07:01,650
! تــوقـــف

89
00:07:03,910 --> 00:07:06,200
لست أنا المقصودة

90
00:07:07,800 --> 00:07:10,990
لكن ، يجب على أن أغيـر تنكري

91
00:07:12,810 --> 00:07:13,440
! وجدتـها

92
00:07:17,840 --> 00:07:18,460
! أوه ، لا

93
00:07:18,350 --> 00:07:19,290
! إنها نهاية مميته

94
00:07:19,380 --> 00:07:20,770
! إن [الغزال] هنا

95
00:07:21,180 --> 00:07:21,950
حسناً

96
00:07:21,950 --> 00:07:24,460
سوف نحظي الليلة بعشـاء لذيـذ

97
00:07:25,220 --> 00:07:27,040
ماذا سأفعل ؟ ماذا سأفعل ؟

98
00:07:33,580 --> 00:07:34,510
لقد أختفى

99
00:07:34,790 --> 00:07:36,530
" إنه حقاً " غزال

100
00:07:37,110 --> 00:07:38,590
لقد أختفى ؟

101
00:07:40,950 --> 00:07:42,030
إنه هنـاك

102
00:07:49,820 --> 00:07:52,430
! سنستغرق سنوات كي ننتهى من البحث هنـا

103
00:08:10,910 --> 00:08:12,380
ماهذا ؟

104
00:08:12,390 --> 00:08:15,380
هل ترك " قرونه " هنـا ؟

105
00:08:15,380 --> 00:08:16,900
لست أعلم

106
00:08:16,900 --> 00:08:19,630
لكن القرون لا تسمن و لا تغنى من جـوع

107
00:08:21,970 --> 00:08:24,600
تباً .. هل فقدناه في هذا الممر ؟

108
00:08:29,340 --> 00:08:30,590
لقد نجوت

109
00:08:34,670 --> 00:08:36,090
أين ذلك الصندوق ؟

110
00:08:36,860 --> 00:08:37,900
أعتقد أنه هنا

111
00:08:38,420 --> 00:08:39,890
صحيح ، إنه هنـا

112
00:08:40,230 --> 00:08:42,350
ما الذي سيفعلوه بهذه القرون ؟

113
00:08:42,360 --> 00:08:44,190
سوف يصنعوا منها أدوية طبيه

114
00:08:48,530 --> 00:08:50,210
ما الذي ..... ما الذي حدث لكم ؟

115
00:08:50,780 --> 00:08:52,160
لقد أعترضتهم عاصفة فى طريق عودتهم

116
00:08:52,160 --> 00:08:53,440
و عدد المصابين كبيـر

117
00:08:53,440 --> 00:08:56,270
ليس هناك وقت لنضيعه

118
00:09:03,040 --> 00:09:05,790
لنرى ... نُحدث شقاً عامودي بأستخدام المبضع

119
00:09:05,790 --> 00:09:07,570
.... و عندما يبدأ النـزيف

120
00:09:11,170 --> 00:09:13,500
نزيـف ....دماء .... دماء

121
00:09:30,140 --> 00:09:34,160
لماذا تم أستدعاء جميع الأطباء
في وقت واحد ؟

122
00:09:34,590 --> 00:09:37,280
أتمنى أن لا يكون هناك أي مرضى فى هذا اليوم

123
00:09:37,280 --> 00:09:38,000
آنستي

124
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
نعم ؟

125
00:09:40,220 --> 00:09:43,420
لقد جلبنا القرون التى طلبتموها

126
00:09:43,970 --> 00:09:46,930
حسناً ، ضعها هناك

127
00:09:46,930 --> 00:09:47,930
حاضر ، سيدتي

128
00:09:52,070 --> 00:09:53,640
أين أنــا ؟

129
00:10:02,630 --> 00:10:05,230
هذا الزي يناسبني تماماً

130
00:10:05,230 --> 00:10:06,790
سأكون بخيـر الآن

131
00:10:09,610 --> 00:10:10,750
! أنا آسـفـه

132
00:10:11,030 --> 00:10:12,110
لماذا الأعتذار ؟

133
00:10:12,110 --> 00:10:13,680
!توجهى الآن إلى العيادة بسرعه

134
00:10:15,230 --> 00:10:16,450
إنها حالة طوارئ

135
00:10:16,450 --> 00:10:18,220
! لقد تم أستدعاء جميع الممرضات هناك

136
00:10:18,570 --> 00:10:21,100
! ألا يوجد شيء أستطيع أن أرتديه بســلام

137
00:10:21,790 --> 00:10:23,610
! دكتورة " كوباتا " لدينا حالة طوارىء

138
00:10:24,620 --> 00:10:26,600
..... أدوية طبيه ؟ طب أطفال ؟ أو ماذا

139
00:10:27,000 --> 00:10:30,180
عدد كبير من جنود "ستان مالي " في حالة
صحية حرجة جداً

140
00:10:30,550 --> 00:10:31,650
! حرجة جداً

141
00:10:31,650 --> 00:10:33,140
سأدع لكم الأمر كله

142
00:10:33,140 --> 00:10:34,990
فأنا لا أعرف كيف أتعامل مع الحالات الحرجة

143
00:10:34,990 --> 00:10:37,050
ما الذي تقوليـه !؟

144
00:10:37,050 --> 00:10:40,410
! فأنتي الطبيب الوحيد الموجود الآن

145
00:10:40,730 --> 00:10:46,580
.. لكنني طبيبة أطـفـال فقط ! لا أستطيع أن أتعامل مع غيرك ذلك

146
00:10:49,530 --> 00:10:52,430
إذاً ، هذه مستشفى

147
00:10:52,430 --> 00:10:55,120
لكن ، هل تلك الطبيبة ستكون على ما يرام ؟

148
00:10:55,280 --> 00:11:09,490
تــرجمة : زيـــاد

149
00:11:18,610 --> 00:11:20,660
يبدو بأنهم في حالة صعبة

150
00:11:20,980 --> 00:11:23,000
هل ضربهم إعـصـار أم ماذا ؟

151
00:11:23,390 --> 00:11:25,290
ضمدي جراحهم بسـرعه

152
00:11:25,290 --> 00:11:26,170
!حــاضـــر

153
00:11:26,170 --> 00:11:31,640
تباً ، ليس لدي الوقت لأفعل هذا

154
00:11:31,640 --> 00:11:33,710
... يجب أن نجد سفينتنا

155
00:11:33,710 --> 00:11:37,530
! و نخرج من هذا الجحيم الذي نحن فيـه

156
00:11:39,130 --> 00:11:40,380
! آآآآســفـه

157
00:11:40,380 --> 00:11:41,710
! لا تقفى هكذا فحسب

158
00:11:43,620 --> 00:11:45,100
أيتها الطبيبة ، ما الذي يجب أن نفعله ؟

159
00:11:45,100 --> 00:11:46,660
.... آآآه

160
00:11:46,660 --> 00:11:48,660
...... أحقنوهم بـ 50 ملم من مسكنات الآلام

161
00:11:48,660 --> 00:11:50,320
هل نُجهز غرفة العمليات ؟

162
00:11:50,320 --> 00:11:53,160
عمليات ؟

163
00:12:01,250 --> 00:12:02,590
!! أيتها الطبيبة

164
00:12:03,900 --> 00:12:06,160
! أرجوكي ، أنهضي

165
00:12:06,580 --> 00:12:08,090
! يجب أن تعالجيهم

166
00:12:09,770 --> 00:12:11,070
... أرجوكي أستيقظي

167
00:12:11,220 --> 00:12:12,070
! يجب أن أفعل شيئاً

168
00:12:13,660 --> 00:12:15,600
! أن سأقوم بمعالجتهم

169
00:12:19,710 --> 00:12:22,980
أولاً : أعطيه جرعة من الفينيكول

170
00:12:22,980 --> 00:12:24,960
و بعد ذلك جهزي بعضاً من تيكارسيلين

171
00:12:26,450 --> 00:12:27,800
! هل فهمتم ما أقول

172
00:12:27,970 --> 00:12:28,570
! نعم ، سيدي

173
00:12:34,640 --> 00:12:36,920
أجرو فحص لمطابقة عينات الدم لكل مريض

174
00:12:37,900 --> 00:12:40,400
! جهزو كل مريض للدخول إلى غرفة العمليات

175
00:12:42,480 --> 00:12:46,320
" أعطي هذا المريض 5 مل من مضادات " داء الكزاز
و مضادات لأي ألتهاب أخرى محتملة

176
00:12:46,320 --> 00:12:47,010
حاضر

177
00:12:48,270 --> 00:12:49,880
هل جهزتم غرفة العمليات ؟

178
00:12:49,880 --> 00:12:50,880
الغرفة جاهزة

179
00:12:51,470 --> 00:12:54,310
حسناً ،  فلنبدأ بالحالات الحرجة أولاً

180
00:13:05,990 --> 00:13:07,980
فلتتماسكي أيتها الطبيبة

181
00:13:07,990 --> 00:13:08,990
!شـوبـــر

182
00:13:08,990 --> 00:13:11,530
نـامـي ، ما الذي تفعليه هنـا ؟

183
00:13:11,870 --> 00:13:13,130
أنا من يسألك هذا السؤال؟

184
00:13:14,240 --> 00:13:17,470
المعذرة ، لكن هل لكم أن تُخبرونني ما الذي يحدث هنا ؟

185
00:13:17,470 --> 00:13:19,340
يبدوا بأنني فقدت الوعـي

186
00:13:20,090 --> 00:13:21,890
هل أنت طبيب ؟

187
00:13:22,710 --> 00:13:28,230
ليست لدي أي فكرة عمن تكون ، لكن يبدوا لي
بأنك سيطرت على الموقف بمهاره

188
00:13:28,730 --> 00:13:29,950
! لا ، لم ينتهى الأمر بعد

189
00:13:31,680 --> 00:13:35,660
هناك جنود بحاجة إلى جراحة عاجلة و إلا
! سوف تتعرض حياتهم للخطـر

190
00:13:35,990 --> 00:13:36,660
نعم

191
00:13:37,120 --> 00:13:41,310
! يجب أن نبدأ العملية فوراً

192
00:13:41,530 --> 00:13:43,570
.... نعم ، عمليـة

193
00:13:45,290 --> 00:13:46,680
ما خطبك ......؟

194
00:13:47,480 --> 00:13:49,700
لا أستطيع تحمل ذلك

195
00:13:50,200 --> 00:13:51,450
تحمل ماذا ؟

196
00:13:51,840 --> 00:13:56,710
لا أتحمل رؤيت الآخرين يُعانون و ينزفون دماً

197
00:13:57,080 --> 00:13:59,460
! أنا بالكاد أقف و أحقنهم بالأبــر فقط

198
00:14:00,100 --> 00:14:03,220
..... أما أن أقطع الآخرين إلى

199
00:14:03,560 --> 00:14:05,450
! هذا ما ينقصنـي

200
00:14:05,450 --> 00:14:07,400
!أليست هذه قاعد عسكرية

201
00:14:07,400 --> 00:14:10,330
كيف أمكنك أن تعالجي الجنود طوال هذه المدة ؟

202
00:14:11,060 --> 00:14:13,730
أنني طبيبة أطفال فحسب

203
00:14:13,730 --> 00:14:16,440
أما بقية الأطباء الآخرين ، فتم أستدعائهم لظروف طارئه

204
00:14:16,440 --> 00:14:19,150
و عُينت كمسؤوله مؤقته عن هذا المشفى

205
00:14:19,600 --> 00:14:20,770
بديــلـة ؟

206
00:14:20,770 --> 00:14:24,500
حتى لو كنتي بديلة ، أنتي الآن
! المسؤوله عن المشفى

207
00:14:25,320 --> 00:14:27,440
.... نعم ، هذا ما يبدوا

208
00:14:27,600 --> 00:14:29,050
هذا ما يبدوا" ؟"

209
00:14:29,050 --> 00:14:31,680
! شوبر ، لنغادر هذا المكان فحسب

210
00:14:32,410 --> 00:14:33,140
.... لكن

211
00:14:33,460 --> 00:14:34,650
...لـنـهــرب

212
00:14:34,650 --> 00:14:37,770
هذه ليست بحرية ، بل هى متصلة بالمحيط

213
00:14:37,770 --> 00:14:40,080
! نستطيع أن نغادر بسفينتنا من هنا

214
00:14:40,080 --> 00:14:41,530
لا أستطيع الآن

215
00:14:41,530 --> 00:14:42,090
ماذا ؟

216
00:14:42,390 --> 00:14:45,590
واجبك كطبيبة أن تنقذي حيات الآخريـن ، أليس كذلك؟

217
00:14:46,120 --> 00:14:47,880
بالطبع

218
00:14:47,880 --> 00:14:52,630
لكن هنالك أمور يستطيع الطبيب أن يفعلها
و أمور أخرى لا يستطيع أن يفعلها

219
00:14:53,450 --> 00:14:56,800
الرجل الذي علمني الطب أخبرني مرةً بقصة

220
00:14:59,500 --> 00:15:03,100
كان هنالك رجل أخبره طبيبه بأنه 
سوف يموت عما قريب

221
00:15:03,100 --> 00:15:06,190
و بكل إحباط ، ذهب ليبحث عن مكان يموت فيـه

222
00:15:06,740 --> 00:15:09,190
لكن صادفَ أن مر بجانب جبـل
ذو منظـر خلاّب

223
00:15:09,810 --> 00:15:13,240
و كان الجبـل مُغطى بأكمله
بـزهو الساكورا المُتفتحه

224
00:15:20,000 --> 00:15:21,930
ثم عاد ذلك الرجل و ذهب إلى طبيبه مجدداً

225
00:15:22,350 --> 00:15:24,190
.... ثم أخبــرهُ

226
00:15:24,190 --> 00:15:26,160
أنه أصبحَ يشعر بأنه على ما يـرام

227
00:15:26,810 --> 00:15:30,240
! هؤلاء المرضى ليس لهم طبيبٌ غيـرك

228
00:15:30,280 --> 00:15:32,480
! أنتي الوحيده القادره على مساعدتهم

229
00:15:32,880 --> 00:15:34,200
! لا تستسلمي

230
00:15:34,550 --> 00:15:36,570
! لا يوجد داء ليس له دواء

231
00:15:37,040 --> 00:15:39,310
لا تقولي " لا أستطيع " ؟

232
00:15:39,600 --> 00:15:42,760
! ليس هنالك مريض لا نستطيع الأعتناء بـه

233
00:15:44,940 --> 00:15:47,150
! الأطباء يصنعون المعجزات

234
00:15:47,150 --> 00:15:49,710
! يجب أن تؤمني بذلك

235
00:15:51,300 --> 00:15:52,570
.... إذاً

236
00:15:54,880 --> 00:15:56,110
... هل

237
00:15:57,290 --> 00:15:59,440
بإمكاني أن أرى زهور الساكورا أيضاً ؟

238
00:16:00,890 --> 00:16:06,340
بل هل بإمكاني أن أجعل هؤلاء المرضى
يشاهدون زهور الساكورا ؟

239
00:16:06,580 --> 00:16:07,770
! بالطبع بإمكانك ذلك

240
00:16:07,770 --> 00:16:08,770
! سأساعـــدك

241
00:16:08,770 --> 00:16:12,030
! أنتظر ، لا نملك الوقت لذلك

242
00:16:12,520 --> 00:16:16,790
! أعلم ذلك ، لكن الأولويةُ لدي هى إنقاذ الناس

243
00:16:17,230 --> 00:16:18,220
! فأنــا طبــيـــب

244
00:16:20,610 --> 00:16:24,350
كما تشاء ، سأغادر لوحدي 
هل هذا ما تريده ؟

245
00:16:25,470 --> 00:16:27,720
كل شيء جــاهــز أيتها الطبيب

246
00:16:27,720 --> 00:16:28,820
حسناً ، سآتي حالاً

247
00:16:29,560 --> 00:16:31,560
! أيها.... الطبيب شـوبــر

248
00:16:37,870 --> 00:16:39,120
! أنا قادمه

249
00:16:46,930 --> 00:16:47,970
! شـــوبــــر

250
00:16:48,850 --> 00:16:50,410
بإمكانك الذهاب

251
00:16:50,870 --> 00:16:54,370
" إن ذهبت الآن ، ستغضب مني الدكتوره "ريــن

252
00:16:57,740 --> 00:17:01,120
تباً ، بالطبع لن أستطيع تركك لوحدك هنا

253
00:17:01,810 --> 00:17:04,540
[غرفة العمليات]

254
00:17:25,300 --> 00:17:26,730
هل ذلك الشخص هو أحد أطبائنا ؟

255
00:17:30,490 --> 00:17:32,070
و الآن لنبدأ العملية

256
00:17:32,610 --> 00:17:35,620
هناك قطعة حديد في داخل جذعه العلوي
يجب أن نُخرجها

257
00:17:36,000 --> 00:17:39,140
المريض الآن تحت التخدير 
 و لن يشعر بشئ

258
00:17:39,140 --> 00:17:39,850
هاتِ المبضع

259
00:17:39,850 --> 00:17:40,640
تفضلي

260
00:17:45,940 --> 00:17:48,130
تستطيعين فعلها

261
00:17:48,560 --> 00:17:52,000
فقط أنتي من يستطيع أن يُري هؤلاء المرضى زهور الساكورا

262
00:17:52,760 --> 00:17:53,180
نعم

263
00:17:59,150 --> 00:18:01,610
! في تلك المنطقة شريان ، خذي حذرك

264
00:18:02,220 --> 00:18:03,060
نعم

265
00:18:06,390 --> 00:18:08,370
نامي ، أين أداة الشفط ؟

266
00:18:19,390 --> 00:18:20,820
تم إزالة القطعة الحديدية

267
00:18:20,820 --> 00:18:21,540
الحمد لله

268
00:18:21,540 --> 00:18:23,690
هذا ليس وقت الأحتفال

269
00:18:23,690 --> 00:18:25,600
مازال هناك الكثير من المرضى

270
00:18:26,400 --> 00:18:27,160
سوف نبذل أقصى ما لدينا

271
00:18:28,330 --> 00:18:28,920
بالطبع

272
00:18:30,180 --> 00:18:31,040
ماذا ؟

273
00:18:31,470 --> 00:18:33,890
طبيبٌ مجهول في غرفة عملية ؟

274
00:18:33,890 --> 00:18:34,830
! نعم ، سيدي

275
00:18:35,760 --> 00:18:38,450
من الممكن أن يكون تابعاً لهم

276
00:18:39,290 --> 00:18:40,130
شــوبــــر ؟

277
00:18:43,100 --> 00:18:43,890
! عذراً للمقاطعة

278
00:18:45,120 --> 00:18:46,320
نحن في وسط عملية جراحية

279
00:18:46,320 --> 00:18:47,320
فلتغادر الآن

280
00:18:48,140 --> 00:18:49,540
نحن فى حالة طارئه

281
00:18:49,540 --> 00:18:52,350
د.كوباتا ، لدينا عدة أسئلة نرجو إجابتك عليها

282
00:18:52,540 --> 00:18:55,030
!! د.كوباتا ، ضغط الدم بدأ بالأنخفاض

283
00:18:56,960 --> 00:19:00,270
زوديه بوحدة من الصفائح الدموية و 6 وحدات مـن كريات الدم الحمراء

284
00:19:00,620 --> 00:19:01,090
حاضر

285
00:19:02,920 --> 00:19:07,010
"واصلوا نقل الدم إليه ، و جهزوا بعض "الدوبامين

286
00:19:09,460 --> 00:19:10,380
د.كوبوتا

287
00:19:10,380 --> 00:19:12,460
أننا في وسط عملية طارئه

288
00:19:12,360 --> 00:19:13,460
أرجو عدم الإزعاج

289
00:19:13,460 --> 00:19:15,470
أنتي تقومي بعملية جراحيـة !؟

290
00:19:15,750 --> 00:19:19,240
و أنتى التى تفقدي وعيك لمجرد
!رؤيتك لجرحٍ صغير

291
00:19:21,300 --> 00:19:23,680
أنا أعلم بشأن الطبيب "المجهول" الذي معك بالداخل

292
00:19:24,040 --> 00:19:24,970
إنك تزعـجــنــا

293
00:19:27,800 --> 00:19:32,800
الموجودون هنا هم أطباء و مُمرضين فقط
! و قد وهبوا أنفسهم لإنقاذ أرواح الناس

294
00:19:38,780 --> 00:19:39,700
لنذهـــب

295
00:19:42,200 --> 00:19:43,130
أحــرســوا الغرفة جيداً

296
00:19:43,130 --> 00:19:43,970
أمــرك

297
00:20:05,030 --> 00:20:06,560
أنتهيــت

298
00:20:07,040 --> 00:20:09,550
لقد كان هذا آخر مريض

299
00:20:12,830 --> 00:20:14,510
أبليتِ جيداً ، د.كوباتا

300
00:20:17,780 --> 00:20:19,110
! شـــوبــــر

301
00:20:19,720 --> 00:20:22,100
! د. كوباتا ، إنكِ طبيبةٌ رائعه

302
00:20:22,520 --> 00:20:26,920
" بل إنك أفضل مني ، يا " السيد غزال

303
00:20:27,210 --> 00:20:29,040
ما الذي تقوليه ، أيتها الحمقـاء ؟

304
00:20:29,040 --> 00:20:30,970
! " أنا لست غزالاً ، بل " رنّة

305
00:20:31,930 --> 00:20:36,110
ألم تلاحظ تغير حجم شــوبــر ؟

306
00:20:41,860 --> 00:20:45,470
تباً ، لمَ لازلنا نعمل هنـا ؟

307
00:20:45,470 --> 00:20:49,340
لا نعلم ما الذي حـل بالآنسة نامي و الآنسة روبـن ؟

308
00:20:50,750 --> 00:20:54,760
! لكنني لا أستطيع أن أدع الآنسة جيسكا وحيدةً هنا بالمطيخ

309
00:20:54,760 --> 00:20:56,260
نعم ، هذه ستفيـد

310
00:20:56,260 --> 00:20:58,000
هاااه ، ما الذي تفعله !؟

311
00:20:58,420 --> 00:21:01,330
كنت أتفحص هذا الشيء ، لأنه يبدوا مثيراً

312
00:21:01,490 --> 00:21:04,330
! ساعدني هنا ، أو على الأقل قم بإيجاد طريقة للهروب من هنا

313
00:21:04,330 --> 00:21:05,710
!! كن مفيداً لو مره على الأقـل

314
00:21:05,710 --> 00:21:09,260
لمَ لا نغادر هذا المكان ؟

315
00:21:09,260 --> 00:21:12,180
لقد علقنا لأنك كنت تقف مثل الأهبـل
! هناك و تطلب الطعام

316
00:21:12,180 --> 00:21:13,680
ســانــجي

317
00:21:13,680 --> 00:21:14,160
ماذا تريد ؟

318
00:21:14,160 --> 00:21:16,300
هل تأكل الأخطبوط بدون أن تطبخه ؟

319
00:21:16,300 --> 00:21:17,810
ما هذا السؤال ؟

320
00:21:18,350 --> 00:21:20,630
هل أنتهيتم من تقطيع البصـل ؟

321
00:21:21,310 --> 00:21:23,840
إذا لم تسرعوا سيغضب الجنود الباقون

322
00:21:24,280 --> 00:21:28,050
! حسناً ، آنسة جيسكا ، لقد أنتهيت الآن

323
00:21:28,060 --> 00:21:30,880
! بالطبع ، لقد كان الأمر سهلاً

324
00:21:30,980 --> 00:21:32,950
! أنت لم تقم بأي شيء

325
00:21:32,950 --> 00:21:36,350
! حسناً قوموا بتقطيع هذ البطاطس أيضاً

326
00:21:37,030 --> 00:21:39,480
!! ماذا ؟ يالها من شـريــرة

327
00:21:39,870 --> 00:21:43,160
! حاضر ! أنا خادمك المطيع ، آنسة جيسكا

328
00:21:44,630 --> 00:21:45,580
! وجدتـها

329
00:21:45,580 --> 00:21:48,060
! بسببك أنت علقنـا هنــا

330
00:21:51,710 --> 00:21:56,150
ترجمة : Mr.Holmes (زياد سابقاً)
www.msoms-anime.com
mr.motlc@hotmail.com

