1
00:00:13,346 --> 00:00:14,264
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:15,181 --> 00:00:16,891
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:20,645 --> 00:00:23,314
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:23,898 --> 00:00:25,984
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:34,972 --> 00:00:37,924
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:38,138 --> 00:00:41,200
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:41,537 --> 00:00:43,951
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:44,162 --> 00:00:46,590
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:46,906 --> 00:00:52,545
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:53,000 --> 00:00:56,331
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:56,500 --> 00:00:59,247
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:00:59,839 --> 00:01:02,935
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:03,152 --> 00:01:06,076
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:06,250 --> 00:01:09,332
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:09,688 --> 00:01:12,798
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:18,419 --> 00:01:21,479
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:21,831 --> 00:01:24,584
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:24,585 --> 00:01:28,139
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...وسأتبع تلك

20
00:01:28,242 --> 00:01:29,686
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

21
00:01:30,844 --> 00:01:33,462
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

22
00:01:33,765 --> 00:01:36,887
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

23
00:01:37,290 --> 00:01:40,305
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

24
00:01:40,665 --> 00:01:43,245
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

25
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...في مملكة الواحات

26
00:01:54,198 --> 00:01:58,300
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}مرت ثلاث سنوات دون أن تسقط
على الأرض قطرة ماء

27
00:01:58,576 --> 00:02:02,414
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}ولأجل أن يضرموا نار ثورتهم من جديد
بسبب ما حصل.. قام الناس بإشهار الأسلحة

28
00:02:02,415 --> 00:02:07,522
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}وبكل حزن وأسى.. أصبحت هذه الأرض المحروقة
مغمورة بموجة هائلة من الشغب والاضطراب

29
00:02:09,879 --> 00:02:13,174
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}...في طريقهم إلى "يوبا" حيث يتمركز جيش الثوار

30
00:02:13,174 --> 00:02:19,597
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}قابل لوفي وأصدقائه عقبات كؤود ...
في الصحراء

31
00:02:22,225 --> 00:02:30,066
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}!قراصنة الصحراء وصلوا هنا










الرجال الذين يعيشون أحرارًا

32
00:02:32,110 --> 00:02:35,238
...حر شديد

33
00:02:35,238 --> 00:02:36,031
...ماء

34
00:02:36,489 --> 00:02:37,741
أنا آسف يا زورو

35
00:02:37,741 --> 00:02:39,242
...هذا الحر شديد جدًا

36
00:02:39,242 --> 00:02:40,828
لا تهتم لذلك، إنه مجرد حر بسيط

37
00:02:40,901 --> 00:02:44,101
ناااامي~! أين ذهبتي ~ ؟

38
00:02:44,300 --> 00:02:46,797
!~نامي جميلة حتى في هذا الوقت

39
00:02:46,875 --> 00:02:47,584
هه؟

40
00:02:48,793 --> 00:02:50,295
ما المشكلة يا لوفي؟

41
00:02:55,508 --> 00:02:57,469
!"التنقل أسهل بكثير معك يا "آيلاشز

42
00:02:58,511 --> 00:03:00,711
ولكن.. أتظنين أن البقية بخير؟

43
00:03:00,939 --> 00:03:02,939
سيلحقون بنا بواسطة آثار الحوافر

44
00:03:13,401 --> 00:03:15,153
!! تسونااميي

45
00:03:15,153 --> 00:03:16,988
اه؟ ما الذي جرى له؟
!! تسونااميي

46
00:03:16,988 --> 00:03:18,448
!! تسونااميي سوف يصيبنا

47
00:03:18,448 --> 00:03:20,200
هيه، ما المشكلة يا لوفي؟
!! تسونااميي سوف يصيبنا

48
00:03:20,200 --> 00:03:22,786
إنني أعرفها.. أعرف أنها كانت فكرة خاطئة فحسب

49
00:03:22,786 --> 00:03:24,287
وماذا كانت؟

50
00:03:24,287 --> 00:03:29,167
...لقد حذرته ألا يفعل ولكنه قال أنه لا يتحمل العطش أكثر

51
00:03:29,167 --> 00:03:32,504
لذا فقد أكل بعض الصبار الذي وجده في الطريق

52
00:03:32,504 --> 00:03:34,005
صبار؟

53
00:03:34,005 --> 00:03:35,715
نعم، هناك

54
00:03:36,216 --> 00:03:37,592
إنها تلك النباتات كروية الشكل

55
00:03:38,718 --> 00:03:41,137
!اوه لا، ليس تلك

56
00:03:41,137 --> 00:03:42,537
!"تلك هي "صبار الميزكال

57
00:03:42,798 --> 00:03:44,420
!إنها تسبب الهلوسة

58
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
ماذا !؟

59
00:03:47,310 --> 00:03:48,770
!لقد تأخرنا كثيرًا

60
00:03:48,770 --> 00:03:50,689
!نحن في وضع حرج

61
00:03:50,689 --> 00:03:53,400
!حسنًا! سأوسعه ضربًا

62
00:03:53,525 --> 00:03:56,403
!سوف أقضي عليه بحق الجحيم

63
00:03:59,030 --> 00:04:00,281
!هذا سيء جدًا

64
00:04:00,282 --> 00:04:00,433
ج

65
00:04:00,433 --> 00:04:00,584
جو

66
00:04:00,584 --> 00:04:00,735
جوم

67
00:04:00,735 --> 00:04:00,886
جومو

68
00:04:00,886 --> 00:04:01,037
جومو ج

69
00:04:01,037 --> 00:04:01,188
جومو جو

70
00:04:01,188 --> 00:04:01,339
جومو جوم

71
00:04:01,339 --> 00:04:01,490
جومو جومو

72
00:04:01,490 --> 00:04:01,641
جومو جومو ن

73
00:04:01,641 --> 00:04:01,792
جومو جومو نو

74
00:04:01,792 --> 00:04:01,943
جومو جومو نوو

75
00:04:01,943 --> 00:04:02,400
جومو جومو نووو

76
00:04:05,370 --> 00:04:06,496
!مهدئ للأعصاب

77
00:04:06,496 --> 00:04:07,831
!عمل جيد يا تشوبر

78
00:04:10,667 --> 00:04:11,501
حسنًا ؟

79
00:04:11,501 --> 00:04:13,128
ألم تروا نامي وفيفي بعد؟

80
00:04:14,587 --> 00:04:15,171
لوفي؟

81
00:04:16,840 --> 00:04:18,133
ماذا !؟

82
00:04:20,260 --> 00:04:21,160
تبًا

83
00:04:21,781 --> 00:04:23,240
لقد تهنا تمامًا

84
00:04:23,888 --> 00:04:25,807
وآثار الحوافر اختفت أيضًا

85
00:04:27,308 --> 00:04:30,812
حينما تقدر الأمر حقًا.. فإنني لم أر "ايس" منذ فترة أيضًا

86
00:04:30,812 --> 00:04:32,605
متى اختفى؟

87
00:04:33,440 --> 00:04:37,193
ربما أنه أضاع نفسه

88
00:04:37,485 --> 00:04:40,113
يارجل ... يا له من أخٍ مزعج

89
00:04:40,155 --> 00:04:42,157
!! نحن الذين ضعنا

90
00:04:42,157 --> 00:04:43,033
!وكله بسببك

91
00:04:48,830 --> 00:04:49,998
ما الأمر يا يوسوب؟

92
00:04:50,665 --> 00:04:51,958
ألم تسمعو شيئًا يا شباب ؟

93
00:05:27,827 --> 00:05:29,746
سفينة قراصنة !؟

94
00:05:31,998 --> 00:05:33,208
...إنها

95
00:05:33,208 --> 00:05:35,919
!لقد أخذوا نامي وفيفي! .. والجمل أيضًا

96
00:05:36,211 --> 00:05:37,170
ماذا !؟

97
00:05:39,130 --> 00:05:40,256
!هيه، لوفي

98
00:05:40,256 --> 00:05:40,799
!انتظر

99
00:05:41,424 --> 00:05:43,134
تبًا.. إنا مضطرون للذهاب أيضًا

100
00:05:43,677 --> 00:05:44,177
!صحيح

101
00:05:47,000 --> 00:05:47,125
ج

102
00:05:47,125 --> 00:05:47,250
جو

103
00:05:47,250 --> 00:05:47,375
جوم

104
00:05:47,375 --> 00:05:47,500
جومو

105
00:05:47,500 --> 00:05:47,625
جومو ج

106
00:05:47,625 --> 00:05:47,750
جومو جو

107
00:05:47,750 --> 00:05:47,875
جومو جوم

108
00:05:47,875 --> 00:05:48,000
جومو جومو

109
00:05:48,000 --> 00:05:48,125
جومو جومو ن

110
00:05:48,125 --> 00:05:48,250
جومو جومو نو

111
00:05:48,250 --> 00:05:48,375
جومو جومو نوو

112
00:05:48,375 --> 00:05:50,200
جومو جومو نووو

113
00:05:55,522 --> 00:05:56,773
!اوتش

114
00:05:53,500 --> 00:05:53,662
ا

115
00:05:53,662 --> 00:05:53,824
ال

116
00:05:53,824 --> 00:05:53,986
الم

117
00:05:53,986 --> 00:05:54,148
المس

118
00:05:54,148 --> 00:05:54,310
المسك

119
00:05:54,310 --> 00:05:54,472
المسكة

120
00:05:54,472 --> 00:05:54,800
! المسكة

121
00:05:56,898 --> 00:05:58,233
!اه.. إني متعب جدًا

122
00:06:08,920 --> 00:06:10,894
ما هذا الصوت قبل قليل؟

123
00:06:25,427 --> 00:06:27,387
لا أفضل فعل ذلك

124
00:06:27,387 --> 00:06:30,015
المعذرة

125
00:06:30,015 --> 00:06:32,851
حلقي جاف تمامًا ولا أستطيع أن أعرف أين أنا

126
00:06:32,851 --> 00:06:35,103
...على أي حال.. هل لديكم بعض الماء أيها الرجال؟ ماااء

127
00:06:35,103 --> 00:06:38,356
هيي.. ألم تأتي لإنقاذنا؟

128
00:06:38,356 --> 00:06:40,525
لقد أتيت لأحصل على بعض الماء فقط

129
00:06:40,525 --> 00:06:42,110
لوفي.. أنقذنا

130
00:06:42,110 --> 00:06:44,029
"أظنهم سوف يأكلون "آيلاشز

131
00:06:44,029 --> 00:06:45,280
هل تستطيع حتى أكل ذلك الشيء؟

132
00:07:00,837 --> 00:07:04,591
!نحن -الباربارو.. قراصنة الرمال - لدينا قولٌ مأثور

133
00:07:04,591 --> 00:07:05,216
قول مأثور؟

134
00:07:05,717 --> 00:07:09,220
لا يوجد شيء يمشي على"
"الصحراء غير صالحٍ للأكل

135
00:07:10,680 --> 00:07:12,682
!وأنا أكل حتى الأشياء التي تسقط على الأرض

136
00:07:13,808 --> 00:07:14,851
سوف تصاب بـ مغص

137
00:07:15,518 --> 00:07:16,811
إذًا.. سأكون حذرًا

138
00:07:19,022 --> 00:07:20,231
!ولد غريب

139
00:07:21,733 --> 00:07:23,401
!وأنت نفسك غريب وظريف

140
00:07:23,401 --> 00:07:24,235
!دعنا نأكل

141
00:07:26,071 --> 00:07:27,113
ماذا !؟

142
00:07:30,367 --> 00:07:33,953
"أنا كابتن قراصنة الرمال "البربارو" هؤلاء .. "برباروسا

143
00:07:34,579 --> 00:07:36,289
أنت لوفي، أليس كذلك؟

144
00:07:36,289 --> 00:07:39,459
المعذرة على التعامل الفظ مع أصدقائك

145
00:07:39,459 --> 00:07:41,961
إذًَا تقول أنك جائع؟

146
00:07:43,171 --> 00:07:45,131
!او.. لا تهتم لذلك

147
00:07:45,590 --> 00:07:46,800
!وكأنك تستطيع التحدث

148
00:07:47,509 --> 00:07:49,135
...ولكن يا كابتن

149
00:07:49,135 --> 00:07:54,641
لم يتبق لدينا أي ألواح خشب على السفينة
لإصلاح الصارية الرئيسة

150
00:07:54,641 --> 00:07:58,561
وبدون الصارية الرئيسة لن يكون لدينا
التسيير الكافي للتحرك

151
00:07:58,561 --> 00:08:00,897
إنه على حق! إنه على حق! ماذا سنفعل؟

152
00:08:01,090 --> 00:08:05,390
وبهذا النحو.. سوف نموت هنا بلا معنى
!في وسط الصحراء

153
00:08:07,195 --> 00:08:09,572
!سوف نموت بلا معنى

154
00:08:09,572 --> 00:08:12,722
سوف نموت بلا معنى
!في وسط الصحراء

155
00:08:12,725 --> 00:08:15,787
!نحن -قراصنة الرمال- ولدنا على سفينتنا سفينة قراصنة الرمال

156
00:08:15,787 --> 00:08:18,206
!وسنموت على سفينة قراصنة الرمال

157
00:08:18,206 --> 00:08:20,700
من يستطيع حتى التفكير في نبذ سفينتنا؟

158
00:08:20,701 --> 00:08:25,150
!نعم! نعم! سوف نموت على هذه السفينة

159
00:08:25,380 --> 00:08:29,050
!سوف نموت بلا معنى على هذه السفينة

160
00:08:29,050 --> 00:08:30,260
{\i1}ما هذا بحق الجحيم؟{\u0}

161
00:08:31,011 --> 00:08:33,930
!نعم، هذا القدر وهو هكذا إذًا

162
00:08:33,930 --> 00:08:37,767
نحن -قراصنة الرمال- سوف لن
!نعصي تحرك الرمال

163
00:08:47,861 --> 00:08:49,654
لقد حذرتك ألا تفعل

164
00:09:01,166 --> 00:09:05,420
ولكن لو ذهبنا إلى واحة "ميلياس" فسنستطيع
إعادة تزويدنا بالخشب

165
00:09:06,671 --> 00:09:07,797
أين ذلك المكان؟

166
00:09:07,797 --> 00:09:09,507
سوف أركض إليه

167
00:09:09,632 --> 00:09:12,218
...إه؟ حسنًا، أترى

168
00:09:12,218 --> 00:09:14,300
تحرك الرمال بدى غريبًا مؤخرًا

169
00:09:14,301 --> 00:09:15,900
سيكون ذلك خطيرٌ جدًا على شخص دخيل

170
00:09:16,222 --> 00:09:18,224
!إنها مسؤوليتي، سأفعلها

171
00:09:20,685 --> 00:09:22,020
فهمت! سوف تفعلها أنت؟

172
00:09:23,271 --> 00:09:26,358
أحضروا الأخشاب معكم على هذه الزلاجات الرملية

173
00:09:26,358 --> 00:09:29,402
إنها تبدو قوارب تجديف أكثر منها زلاجاتٍ رملية

174
00:09:29,402 --> 00:09:33,365
"زابا" و"راسا" سوف يقودونكم للطريق إلى "ميلياس"

175
00:09:33,573 --> 00:09:34,074
راسا؟

176
00:09:34,074 --> 00:09:37,410
نعم، فـ راسا هو أفضل ملاح زلاجات رملية على سفينتنا

177
00:09:38,661 --> 00:09:40,997
أي واحدة ستركبها ؟

178
00:09:40,997 --> 00:09:42,290
!سأكون بخير لوحدي

179
00:09:43,124 --> 00:09:44,209
أرحني أرجوك

180
00:09:44,209 --> 00:09:45,950
توقف عن قول كل هذه الأمور التي لا أساس لها

181
00:09:46,000 --> 00:09:48,656
يبدو أن هذا العمل سيتطلب بعض الجهد

182
00:09:48,700 --> 00:09:50,000
ربما ينبغي علي الذهاب معكم

183
00:10:05,271 --> 00:10:06,940
!كان ذلك عظيمًا

184
00:10:07,524 --> 00:10:08,441
!راسا

185
00:10:10,151 --> 00:10:12,612
...الآخرون يبدو أنهم دخلاء

186
00:10:12,612 --> 00:10:14,531
ولكنكِ أنتِ من هذه المملكة...

187
00:10:15,740 --> 00:10:16,741
!أنتِ صارمة وجميلة

188
00:10:17,325 --> 00:10:20,954
يبدو أنكِ تعرفين القليل عن طريقة استخدام الزلاجة الرملية

189
00:10:20,954 --> 00:10:22,455
سآخذكِ معي

190
00:10:23,039 --> 00:10:25,208
!لا يمكن أن تقوم فيفي بمثل هذه الأعمال الخطيرة

191
00:10:25,208 --> 00:10:26,751
!نعم! هذا كثير جدًا

192
00:10:27,711 --> 00:10:29,671
جيد جدًا، سأذهب معكِ

193
00:10:32,298 --> 00:10:34,134
هذا الشيء ينزلق على الرمال إذًا ؟

194
00:10:34,134 --> 00:10:35,500
كيف تستخدمونها بحق الجحيم؟

195
00:10:35,501 --> 00:10:36,501
سأتولى قيادة الزلاجة

196
00:10:36,886 --> 00:10:38,263
لقد قمت بعمل ذلك من قبل

197
00:10:38,680 --> 00:10:40,181
إنها لا تختلف كثيرًا عن السفينة، أليس كذلك؟

198
00:10:40,181 --> 00:10:41,433
...تقوم بسحب هذا الشيء فقط

199
00:10:55,697 --> 00:10:57,574
!لـ.. لقد عدت

200
00:10:59,826 --> 00:11:02,078
!لا تضيّع جهدك بعمل أشياء غبية

201
00:11:03,997 --> 00:11:05,200
لوفي.. استرح هنا فحسب

202
00:11:05,201 --> 00:11:08,201
...أعتقد أنه.. أولاً يجب أن تفعل هكذا

203
00:11:10,712 --> 00:11:11,588
!ياللعجب

204
00:11:11,588 --> 00:11:13,048
!زابا.. فلنذهب الآن

205
00:11:13,506 --> 00:11:14,841
!"حسنًا يا "راسا

206
00:11:19,596 --> 00:11:21,306
!هذا يبدو راائعًا جدًا

207
00:11:21,306 --> 00:11:24,184
لو استعرنا هذه منهم فسوف نصل إلى "يوبا" في وقت وجيز

208
00:11:24,184 --> 00:11:27,187
!الزلاجات الرملية ليست سهلة التحكم

209
00:11:27,187 --> 00:11:29,606
!سيكون من الصعب استخدام أحدها هنا لقطع كل المسافة إلى هناك

210
00:11:29,606 --> 00:11:31,524
إذًا كيف استطعت فعل ذلك؟

211
00:11:32,317 --> 00:11:33,526
...عندما كنت طفلة

212
00:11:33,526 --> 00:11:36,780
!اعتدت التدرب على ركوب الزلاجات الرملية

213
00:11:38,698 --> 00:11:41,534
لكن.. ماذا سنفعل مادمنا ننتظر؟

214
00:11:41,826 --> 00:11:43,578
!دعونا نأكل بعض الجمل

215
00:11:43,578 --> 00:11:45,000
!هيه! هيه! هيه

216
00:11:45,001 --> 00:11:46,250
!نحن موافقون

217
00:11:48,083 --> 00:11:49,250
!أمزح معكم

218
00:11:49,250 --> 00:11:50,669
...اووو

219
00:11:51,002 --> 00:11:53,088
لا يبدو من كلامك أنك تمزح

220
00:12:02,138 --> 00:12:04,641
هيه.. ماذا تفعلون بحق الجحيم !؟

221
00:12:06,685 --> 00:12:08,228
!هيه.. راسا! توقفي

222
00:12:11,523 --> 00:12:14,275
!هـ- هيه.. فيفي! إننا ننجرف

223
00:12:14,275 --> 00:12:15,276
!إنها رمال متحركة

224
00:12:15,276 --> 00:12:18,905
!إذا سحبتنا الرمال إليها فلن نستطيع الخروج أبدًا

225
00:12:21,324 --> 00:12:23,576
راسا.. ألم يكن ذلك قويٌ قليلاً ؟

226
00:12:23,576 --> 00:12:25,954
إذا كانوا محظوظين.. فسيستطيعون الخروج واللحاق بنا

227
00:12:26,830 --> 00:12:28,790
هل تعرفين تلك الفتاة؟

228
00:12:29,791 --> 00:12:30,792
نعم

229
00:12:30,792 --> 00:12:31,918
وكيف لي أن أنسى؟

230
00:12:31,918 --> 00:12:35,797
http://k-farab.cjb.net

231
00:12:38,967 --> 00:12:43,304
ترجمة وتوقيت: مترجم صغير
an_ah80@hotmail.com

232
00:12:57,402 --> 00:12:58,862
هل أنت بخير يا فيفي؟

233
00:12:58,862 --> 00:13:00,655
!على هذا النحو.. لن نستطيع الخروج

234
00:13:02,615 --> 00:13:04,701
!لا! لقد تأخرنا كثيرًا

235
00:13:04,993 --> 00:13:06,286
!فيفي.. تمسكي جيدًا

236
00:13:06,950 --> 00:13:07,107
ج

237
00:13:07,107 --> 00:13:07,264
جو

238
00:13:07,264 --> 00:13:07,421
جوم

239
00:13:07,421 --> 00:13:07,578
جومو

240
00:13:07,578 --> 00:13:07,735
جومو ج

241
00:13:07,735 --> 00:13:07,892
جومو جو

242
00:13:07,892 --> 00:13:08,049
جومو جوم

243
00:13:08,049 --> 00:13:08,206
جومو جومو

244
00:13:08,206 --> 00:13:08,363
جومو جومو ن

245
00:13:08,363 --> 00:13:08,520
جومو جومو نو

246
00:13:08,520 --> 00:13:08,677
جومو جومو نوو

247
00:13:08,677 --> 00:13:09,700
جومو جومو نووو

248
00:13:15,211 --> 00:13:18,923
بالرغم من مظهره.. إلا أن لوفي دائمًا
ما ينجو من المشكلة إذا تورط فعلاً

249
00:13:19,049 --> 00:13:20,008
نعم

250
00:13:20,508 --> 00:13:23,928
ولكن ما يزعجني أكثر هو تقلب
حال هذه الصحراء

251
00:13:23,928 --> 00:13:25,722
تقلب حال الصحراء؟

252
00:13:25,722 --> 00:13:26,681
...نعم

253
00:13:27,057 --> 00:13:29,142
إن الصحراء كريمة

254
00:13:29,142 --> 00:13:33,021
وحتى مع التغير التافه في المناخ
...أو في قلوب الناس

255
00:13:33,021 --> 00:13:34,898
إلا أن طبيعتها الداخلية من الممكن أن تتغير

256
00:13:34,898 --> 00:13:37,525
التغير في قلوب الناس؟

257
00:13:38,902 --> 00:13:39,944
ماذلك الشيء !؟

258
00:14:12,435 --> 00:14:14,229
!أيها الرئيس! إنهم هم

259
00:14:14,896 --> 00:14:16,439
!إنهم قادمون

260
00:14:16,606 --> 00:14:18,149
!جميعكم! هيا إلى مقدمة السفينة اليمنى

261
00:14:18,149 --> 00:14:18,441
!استعجلوا
!جميعكم! هيا إلى مقدمة السفينة اليمنى

262
00:14:18,441 --> 00:14:19,901
!استعجلوا

263
00:14:27,450 --> 00:14:29,828
هل ستقف أنت في طريقي أيضًا؟

264
00:14:42,757 --> 00:14:44,580
!انظري إليهم

265
00:14:45,385 --> 00:14:47,387
إنهم مجموعة من السارقين الصحراويين

266
00:14:44,585 --> 00:14:45,350
من هؤلاء ؟

267
00:14:47,387 --> 00:14:51,224
بقاؤهم على قيد الحياة يعتمد على
!سرقة الآخرين، كم هم مثيرين للشفقة

268
00:14:51,391 --> 00:14:53,977
في هذه الأيام.. الدولة بدأت تستعد للحرب

269
00:14:53,977 --> 00:14:56,187
إنهم يستعدون للتخلص منا

270
00:14:57,939 --> 00:14:59,315
!يبدون وكأنهم قرمزيون

271
00:14:59,607 --> 00:15:01,651
!اليوم.. سنحسم هذه الكَـرَّة وللأبد

272
00:15:02,068 --> 00:15:03,445
!حسنًا يا أولاد

273
00:15:03,445 --> 00:15:06,364
!لا تتركوا شخصًا واحدًا من هؤلاء الحيوانات يفر حيًا

274
00:15:06,614 --> 00:15:07,991
!نعم

275
00:15:08,074 --> 00:15:09,284
!!بكل سرور

276
00:15:09,700 --> 00:15:12,050
!!بكل سرور

277
00:15:12,871 --> 00:15:14,748
هل يظن هؤلاء الرجال أنهم في حانة أم ماذا؟

278
00:15:14,748 --> 00:15:17,208
!سوف نقتات على الصحراء

279
00:15:17,709 --> 00:15:21,963
-هل ستختاروننا -نحن قراصنة البرباروسا
أم حياتكم الحقيرة!؟

280
00:15:21,963 --> 00:15:24,632
!سوف نقاتل وندع الصحراء تقرر مصيرنا

281
00:15:26,009 --> 00:15:27,969
!حمقى! حمقى

282
00:15:27,969 --> 00:15:30,347
!لا مجال لأن تختاركم الصحراء

283
00:15:35,977 --> 00:15:36,853
ما هذا؟

284
00:15:37,062 --> 00:15:37,979
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير

285
00:15:37,979 --> 00:15:38,229
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير

286
00:15:38,229 --> 00:15:40,899
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير

287
00:15:40,899 --> 00:15:42,500
روث حيوانات مكوّر وكبير؟

288
00:15:42,501 --> 00:15:43,800
ما هذا بحق الجحيم؟

289
00:15:43,902 --> 00:15:46,071
إنها حشرات تقوم بتكوير الروث فيكبر
على شكل كرات عبر الصحراء

290
00:15:46,946 --> 00:15:50,992
في سنة محددة داس ذلك الروث الكروي
!أكثر من 100 شخص

291
00:16:02,921 --> 00:16:04,297
!أيها الرئيس

292
00:16:04,297 --> 00:16:06,841
!إذا استمر هكذا.. فإنها ستصيب سفينتنا مباشرةً

293
00:16:11,221 --> 00:16:12,389
!دعوه لي

294
00:16:28,238 --> 00:16:28,822
!يجب أن أفعل شيئًا

295
00:16:43,044 --> 00:16:45,296
شكرًا لكم يا ضيوفي

296
00:16:48,550 --> 00:16:51,052
!تركتكم تعيشون هذه المرة

297
00:16:51,052 --> 00:16:54,139
!لقد نجوتم بحياتكم بالكاد

298
00:16:55,974 --> 00:16:57,475
دعونا نعطيه دورة دافئة من الاستحسان

299
00:16:59,436 --> 00:17:01,938
راسا.. ألم يكن ذلك مبالغٌ فيه!؟

300
00:17:01,938 --> 00:17:03,273
!إنهم لم يلحقوا بنا

301
00:17:03,273 --> 00:17:05,191
!اتركهم

302
00:17:05,608 --> 00:17:07,861
...لو بقينا وانتظرنا.. ولم يأتوا هم

303
00:17:07,861 --> 00:17:10,196
سنعرف أن ذلك كان كل ما يستحقونه في النهاية

304
00:17:32,427 --> 00:17:33,887
!لقد لحقنا بكم

305
00:17:44,647 --> 00:17:48,068
!هذه الغرفة مغطاة بالرمل كليًا

306
00:17:48,193 --> 00:17:50,700
في يومٍ ما.. كانت هذه المدينة مفعمة بالحركة

307
00:17:50,720 --> 00:17:53,615
هل كنتِ هنا من قبل؟

308
00:17:53,615 --> 00:17:55,500
...الناس هنا كانوا هم الوحيدون

309
00:17:55,520 --> 00:17:58,120
الذين أعطوني زلاجة رملية صغيرة...
كتعبير عن تقديرهم

310
00:18:00,914 --> 00:18:03,583
...كان ذلك في وقت طويل مضى

311
00:18:05,502 --> 00:18:07,671
...عندما كان أبي في زيارة ملكية حول المملكة

312
00:18:07,671 --> 00:18:11,049
رافقته أنا ثم زرت هذه المدينة

313
00:18:12,967 --> 00:18:14,969
لقد كنت أنتظر

314
00:18:19,766 --> 00:18:21,685
قال الملك أنه سيرجع

315
00:18:21,976 --> 00:18:26,150
إذا حدث أي شيء لهذه الواحة"
"فسآتي لإنقاذكم

316
00:18:26,180 --> 00:18:29,735
مهما صغر النداء في دولتنا"
"فلن أتجاهله

317
00:18:31,820 --> 00:18:32,904
!أنتِ

318
00:18:32,904 --> 00:18:35,115
!إني أعرف ذلك! لقد كانت أنتِ

319
00:18:35,949 --> 00:18:39,869
وبالرغم من قوله ذلك إلا أنه تخلى عن
هذه الواحة المولودة من الصحراء

320
00:18:39,869 --> 00:18:42,622
واضطر الجميع للرحيل

321
00:18:43,456 --> 00:18:47,627
ولكن مع ذلك .. بقيتُ هنا .. بانتظارك

322
00:18:47,836 --> 00:18:50,255
لقد وثقت فيك

323
00:18:50,255 --> 00:18:54,092
ولكن... لم يأتِ الملك

324
00:18:54,092 --> 00:18:55,635
ولا أنتِ بالطبع

325
00:18:56,386 --> 00:19:00,932
ولكن بعد ذلك.. نفس الحادثة حدثت
في كل مكان في المملكة

326
00:19:00,932 --> 00:19:03,351
وكان الملك يدفع كل يوم بكل ما يستطيع
-ويحاول المقاومة

327
00:19:03,643 --> 00:19:05,812
!لا أريد أن أسمع اعتذاراتكِ

328
00:19:06,312 --> 00:19:11,026
!في منتصف هذه الصحراء الشاسعة كنت أنتظر وحيدة

329
00:19:14,404 --> 00:19:18,700
في ذلك الوقت .. فقدت القدرة على التفريق
بين الشروق والغروب

330
00:19:20,785 --> 00:19:23,371
...وعندما أخذني "برباروسا" أخيرًا

331
00:19:23,371 --> 00:19:28,460
...لا حرارة منتصف النهار ولا برودة الغروب الذي يليه

332
00:19:28,585 --> 00:19:30,420
لم أعد أشعر بشيء

333
00:19:31,880 --> 00:19:34,883
كنت على قيد الحياة.. ولكن ذلك كان غريبًا

334
00:19:34,883 --> 00:19:39,971
كلمات الملك وحدها التي كانت ترن في أذني

335
00:19:42,349 --> 00:19:45,018
وحتى الآن.. لم أعد أفهم

336
00:19:45,018 --> 00:19:46,895
لقد كان مؤلمًا جدًا

337
00:19:46,895 --> 00:19:49,689
مالذي كنت أنتظره على الأرض؟

338
00:19:49,689 --> 00:19:52,817
ما الذي جعلني أبقى على قيد الحياة؟

339
00:19:53,610 --> 00:19:54,861
البغض؟

340
00:19:54,861 --> 00:19:56,863
الغضب؟

341
00:19:56,863 --> 00:19:59,699
أمنية مستحيلة؟

342
00:19:59,699 --> 00:20:00,825
ماذا كنت أنتظر؟

343
00:20:02,410 --> 00:20:06,581
!فليخبرني أي واحد

344
00:20:19,344 --> 00:20:20,679
...أنا آسفة

345
00:20:23,723 --> 00:20:25,809
...أنا آسفةٌ لأني جعلتكِ تنتظرين

346
00:20:30,313 --> 00:20:31,898
...أنا آسفة جدًا

347
00:20:46,371 --> 00:20:49,416
!لقد فروا أذلاء

348
00:20:49,416 --> 00:20:54,671
حسنًا.. المعذرة، لا نستطيع إعطائكم  طعامًا أو ماءً أو خشبًا

349
00:20:54,671 --> 00:20:56,589
أنتم يا قراصنة الرمال تأخذون الأمور بخشونة، أليس كذلك؟

350
00:20:57,007 --> 00:21:00,093
كل شيء يعيش على الصحراء
لديه نفس المشكلة

351
00:21:00,093 --> 00:21:04,264
في وقت بعيد مضى .. كنت أظن أن الصحراء تعود للجميع

352
00:21:04,264 --> 00:21:07,017
...ولكن عندما أفكر في ذلك الآن

353
00:21:07,017 --> 00:21:10,061
"!أقول: "تبًا.. ياله من اعتقاد سخيف

354
00:21:10,603 --> 00:21:15,483
لقد بدأت أظن أنها ربما ليست
تعود للجميع

355
00:21:15,483 --> 00:21:21,573
ولأنها ليست تعود لأحد فنحن نستطيع العيش أحرارًا حقًا

356
00:21:22,240 --> 00:21:23,908
أتسائل ما إذا كان البحر كذلك

357
00:21:23,908 --> 00:21:25,535
ربما

358
00:21:25,827 --> 00:21:29,247
سوف تكتشفون ذلك بأنفسكم

359
00:21:31,332 --> 00:21:34,002
!إنني أراهم! لقد فعلناها ورجعنا

360
00:21:47,515 --> 00:21:49,184
!لوفي

361
00:21:49,184 --> 00:21:50,894
أين أنت!؟

