1
00:00:13,346 --> 00:00:14,264
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:15,181 --> 00:00:16,891
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:20,645 --> 00:00:23,314
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:23,898 --> 00:00:25,984
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:34,972 --> 00:00:37,924
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:38,138 --> 00:00:41,200
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:41,537 --> 00:00:43,951
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:44,162 --> 00:00:46,590
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:46,906 --> 00:00:52,545
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:53,000 --> 00:00:56,331
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:56,500 --> 00:00:59,247
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:00:59,839 --> 00:01:02,935
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:03,152 --> 00:01:06,076
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:06,250 --> 00:01:09,332
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:09,688 --> 00:01:12,798
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:18,419 --> 00:01:24,640
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:24,675 --> 00:01:27,921
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:28,242 --> 00:01:29,686
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

20
00:01:30,844 --> 00:01:33,462
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

21
00:01:33,765 --> 00:01:36,887
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

22
00:01:37,290 --> 00:01:40,305
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

23
00:01:40,665 --> 00:01:43,245
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

24
00:01:54,698 --> 00:01:55,990
هذا هو الضوء الذي سيرشدنا

25
00:01:56,667 --> 00:01:57,685
الضوء مسلط مباشرة

26
00:01:58,243 --> 00:01:59,994
إلى الخط الكبير

27
00:02:01,222 --> 00:02:03,791
لكي أجد كل البحار

28
00:02:04,791 --> 00:02:06,167
لكي أصبح ملك القراصنة

29
00:02:07,627 --> 00:02:09,004
لكي أصبح أعظم حامل سيوف

30
00:02:10,422 --> 00:02:12,716
لكي أرسم خريطة العالم

31
00:02:13,440 --> 00:02:14,504
..أنا

32
00:02:15,779 --> 00:02:18,444
لكي أصبح محارب البحر العظيم

33
00:02:18,666 --> 00:02:19,531
سوف نذهب

34
00:02:23,977 --> 00:02:25,186
إلى الخط الكبير

35
00:02:27,480 --> 00:02:36,156
نذير المغامرة الجديدة
فتاة الأحجية,أبيس

36
00:02:54,382 --> 00:02:56,217
هيه لقد جلبت لكِ الطعام

37
00:02:59,637 --> 00:03:00,055
!لقد إختفت

38
00:03:00,221 --> 00:03:01,264
هيه,أين ذهبت؟

39
00:03:01,431 --> 00:03:02,265
أين تختبئين؟

40
00:03:02,557 --> 00:03:04,976
هيه,هيا لاتفكري في محاولة هذا هناك عاصفة كبيرة بالخارج

41
00:03:05,518 --> 00:03:07,145
أخرجي في الحال

42
00:03:13,334 --> 00:03:14,158
إسمعي

43
00:03:14,611 --> 00:03:16,571
سوف أستمر في إخبارك بذلك لن تتمكني من الهرب أبداً

44
00:03:16,863 --> 00:03:19,032
إذا أحسنتِ التصرف فلن أكون هكذا

45
00:03:20,700 --> 00:03:23,078
لايمكن أنزلني

46
00:03:23,078 --> 00:03:24,704
أتركني,توقف
هيا ألآن,لاتحاولي

47
00:03:25,663 --> 00:03:26,791
...إتركني

48
00:03:41,763 --> 00:03:43,348
لاتدعوا تلك الفتاة تهرب

49
00:03:43,640 --> 00:03:44,933
ابحثوا في كل جزء في السفينة

50
00:03:45,266 --> 00:03:46,976
أحضروها في حال إيجادها

51
00:03:47,811 --> 00:03:50,146
تذكروا بأنها مجرد طفلة لاتحاولوا إيذائها

52
00:03:58,863 --> 00:03:59,781
إنها هناك

53
00:04:00,519 --> 00:04:01,487
أمسكو بها

54
00:04:16,464 --> 00:04:17,298
من الخطر أن تبتعدي إلى هناك

55
00:04:17,298 --> 00:04:18,633
إنزلي في الحال

56
00:04:31,563 --> 00:04:33,982
لاتفتحوا الشراع أثناء العاصفة

57
00:04:49,509 --> 00:04:51,382
احمني ياريوجي

58
00:04:52,367 --> 00:04:53,610
...لاتقل لي بأنها سوف

59
00:04:54,002 --> 00:04:56,338
هذا خطر جداً,عودي إلى هنا

60
00:05:14,814 --> 00:05:16,358
أيها الحمقى

61
00:05:16,566 --> 00:05:19,194
مامعنى هذا التقرير!؟

62
00:05:20,653 --> 00:05:26,618
ربما تلك الفتاة تملك المفتاح الذي سيمكنني من إمتلاك عظام التنين التي كنت أبحث عنها

63
00:05:27,077 --> 00:05:30,955
هل لديكم فكرة عن مافعلتم؟

64
00:05:32,837 --> 00:05:34,167
إيريك

65
00:05:35,293 --> 00:05:37,170
أنا جاهز لخدمتك

66
00:05:37,504 --> 00:05:40,757
بعد أن وجدنا أخيراً مفتاح حجر الشباب الأبدي

67
00:05:40,757 --> 00:05:42,717
يجب أن لاندعه يفلت منا

68
00:05:42,967 --> 00:05:47,222
خذ الأسطول,وابحث عنها,وأعدها إلى هنا بأي ثمن

69
00:05:47,305 --> 00:05:48,682
كلمة,إذا سمحت

70
00:05:48,932 --> 00:05:52,018
لااعتقد بأن البحث عن فتيات صغيرات كان جزء من الإتفاق

71
00:05:52,227 --> 00:05:55,188
سوف أدفع كل ماهو ضروري

72
00:05:55,563 --> 00:05:58,858
هذا هو الهدف من توظيفك بالضبط

73
00:05:59,776 --> 00:06:04,364
أو هل تريد أن تترك الدليل الوحيد يهرب؟

74
00:06:04,781 --> 00:06:06,616
ألآن إستمر في هذا

75
00:06:07,446 --> 00:06:08,823
حسناً

76
00:06:09,244 --> 00:06:11,955
بما أنه أمر من نيلسون رويالي العظيم

77
00:06:19,462 --> 00:06:22,465
نامي,ألم نصل إلى الخط الكبير بعد؟

78
00:06:23,091 --> 00:06:25,719
لقد تركنا مدينة لوجو منذ يومين فقط

79
00:06:26,261 --> 00:06:28,304
سوف يستغرق الأمر عدة أيام للوصول إلى هناك

80
00:06:28,234 --> 00:06:29,537
كن صبوراً فقط

81
00:06:29,654 --> 00:06:30,307
حسناً

82
00:06:32,017 --> 00:06:33,685
ياله من يوم جميل

83
00:06:34,060 --> 00:06:35,854
وكأنه لم تكن هناك عاصفة

84
00:06:42,193 --> 00:06:42,902
ماهذا؟

85
00:06:43,611 --> 00:06:47,157
هيه,أرى سرباً من الطيور على ميمنة السفينة

86
00:06:47,727 --> 00:06:48,327
طيور!؟

87
00:06:48,533 --> 00:06:51,995
...نعم,وفي الماء يمكنني رؤية شيء كبير جداً

88
00:06:52,328 --> 00:06:54,122
أه,لايمكنني أن أعرف ماهو,مارأيك؟

89
00:06:54,123 --> 00:06:54,881
ربما تكون سمكة

90
00:06:55,211 --> 00:06:57,010
أو قارب تجديف؟

91
00:06:57,125 --> 00:06:59,461
...حسناً إنه يبدو مثل سمكة كبيرة

92
00:06:59,461 --> 00:07:03,214
سمعت بأنه عندما يجتمع سرب من الطيور في المحيط عادة مايكون هناك تجمع للأسماك

93
00:07:03,142 --> 00:07:03,775
أسماك!؟

94
00:07:04,257 --> 00:07:06,009
لوفي,أحضر لنا بعضاً منها للغداء

95
00:07:06,010 --> 00:07:06,878
حسناً

96
00:07:12,932 --> 00:07:14,851
ياللروعة,تمدد رائع

97
00:07:14,976 --> 00:07:16,311
ياله من فتى بارع

98
00:07:19,452 --> 00:07:20,493
أمسكت به

99
00:07:25,153 --> 00:07:26,654
إنها ضخمة

100
00:07:26,655 --> 00:07:27,579
جيد لوفي

101
00:07:28,448 --> 00:07:29,324
توقف

102
00:07:29,324 --> 00:07:31,659
ماذا ستفعل عند وصولها؟

103
00:07:36,664 --> 00:07:38,041
أه,آسف زورو

104
00:07:38,041 --> 00:07:39,167
أيها الأحمق اللعين

105
00:07:39,619 --> 00:07:41,870
...يوماً ما..أنا

106
00:07:42,170 --> 00:07:44,506
...سوف أقتله

107
00:07:44,979 --> 00:07:47,648
هيه أنظروا, إنها ليست سمكة على الإطلاق

108
00:07:48,182 --> 00:07:49,248
!إنها فتاة صغيرة

109
00:07:49,249 --> 00:07:50,249
إه!؟

110
00:07:50,250 --> 00:07:51,250
حورية بحر!؟

111
00:07:51,304 --> 00:07:52,138
أين زعانفها؟

112
00:07:52,138 --> 00:07:53,264
إرحمني

113
00:07:53,348 --> 00:07:55,266
كيف يمكن أن تبدو كح ورية بحر؟

114
00:07:55,642 --> 00:07:59,187
لكن لماذا يمكن أن تكون هذه الفتاة على قارب صغير..؟

115
00:08:10,198 --> 00:08:12,033
!مؤلمممم

116
00:08:12,158 --> 00:08:13,159
!إذاً لقد استيقظتِ

117
00:08:14,369 --> 00:08:16,079
وأكثر نشاطاً مما توقعت

118
00:08:16,621 --> 00:08:17,789
هل تأذيتِ؟

119
00:08:18,239 --> 00:08:19,376
أراهن على أنكِ جائعة

120
00:08:19,833 --> 00:08:21,418
سوف أسكب لكِ بعض الحساء

121
00:08:22,228 --> 00:08:23,164
!كم أنا محظوظة

122
00:08:23,336 --> 00:08:24,796
هل كنتِ على سفينة محطمة؟

123
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
كنتِ حقاً في مصيبة هناك

124
00:08:26,715 --> 00:08:27,424
ماهو اسمك؟

125
00:08:28,633 --> 00:08:32,053
عندما تسألين شخصاً عن اسمه,يجب أن تقولي اسمك أولاً

126
00:08:34,639 --> 00:08:36,349
حسناً,اسمي نامي

127
00:08:37,142 --> 00:08:39,644
الرجل الذي يعد الحساء في المطبخ هو سانجي

128
00:08:40,228 --> 00:08:42,522
الرجل ذو الوجه الشحيح ويضع ربطة على ذراعه هو زورو

129
00:08:42,523 --> 00:08:43,523
إخرسي

130
00:08:43,815 --> 00:08:46,651
والشخص الممدد الفاقد الوعي هناك هو يوسوب

131
00:08:46,652 --> 00:08:47,652
...وهذا هو

132
00:08:47,653 --> 00:08:48,653
أنا لوفي

133
00:08:49,362 --> 00:08:51,322
كابتن سفينة القراصنة هذه

134
00:08:53,491 --> 00:08:56,327
قراااصنة!؟

135
00:08:56,995 --> 00:08:59,164
نحن متوجهون إلى الخط الكبير

136
00:09:01,791 --> 00:09:02,334
ماذا بكِ؟

137
00:09:03,126 --> 00:09:04,002
إنها لاتتحرك

138
00:09:04,878 --> 00:09:06,338
مالذي ستفعلونه بتلك الطفلة؟

139
00:09:07,088 --> 00:09:08,256
...حسناً,بما أنك ذكرت ذلك

140
00:09:08,257 --> 00:09:09,746
مالذي يجب أن نفعله..؟

141
00:09:11,885 --> 00:09:12,719
سوف أفكر في هذا غداً

142
00:09:13,803 --> 00:09:15,597
لماذا أنا!؟

143
00:09:16,639 --> 00:09:18,600
لماذا,لماذا,لماذا,لماذا يحدث هذا؟

144
00:09:18,600 --> 00:09:22,479
كان من الصعب جداً الهرب من أولئك الجنود المرعبين

145
00:09:22,687 --> 00:09:26,274
وألآن أنا هنا,انتهى بي الأمر في سفينة قراصنة

146
00:09:29,903 --> 00:09:31,571
...لابد أنها دعابة

147
00:09:35,158 --> 00:09:37,243
ربما يجب أن آكل شيئاً قبل أن أفكر في هذا

148
00:09:44,088 --> 00:09:45,699
...آآآه

149
00:09:49,339 --> 00:09:50,674
أنت مرة أخرى؟

150
00:09:51,091 --> 00:09:54,094
لوفي كم مرة يجب أن أقول لك؟

151
00:09:54,302 --> 00:09:55,553
ألا تفهم من مرة واحدة؟

152
00:09:57,681 --> 00:09:58,473
ومالذي تفعلينه أنتِ؟

153
00:10:00,266 --> 00:10:01,434
هذا جيد جداً

154
00:10:02,268 --> 00:10:04,187
نعم ,أتعلم أني أنا من قمت بأعدادها؟

155
00:10:04,813 --> 00:10:07,023
وألآن ابتعد عن ثلاجتي بحق الجحيم

156
00:10:07,065 --> 00:10:09,025
لاأستطيع,كنت جائعاً

157
00:10:10,610 --> 00:10:12,362
ماذا بك,ألن تأكلي شيئاً؟

158
00:10:13,238 --> 00:10:14,614
أنتِ لم تأكلي شيئاً على الغداء أيضاً,صحيح؟

159
00:10:15,156 --> 00:10:16,324
مالذي تخافين منه؟

160
00:10:17,158 --> 00:10:19,744
هيا,ليس الأمر وكأني سأضع لكِ بعض السم فيه

161
00:10:22,288 --> 00:10:24,874
إذا بقيت هكذا,ذلك الغبي سوف يأكله

162
00:10:25,625 --> 00:10:27,127
إذاً طالما أنكِ لاتريدين الأكل,أنا سآكله

163
00:10:27,669 --> 00:10:28,169
أبعد يدك

164
00:10:28,169 --> 00:10:28,795
آسف

165
00:10:33,091 --> 00:10:33,967
أوه,إنه لذيذ

166
00:10:33,967 --> 00:10:37,095
طبعاً إنه كذلك,أنا شخصياً أحضرت سانجي كطباخ هنا

167
00:10:37,262 --> 00:10:39,305
لم يسبق وأن أكلت شيئاً لذيذاً كهذا

168
00:10:39,764 --> 00:10:41,182
إذاً أخيراً تحركت

169
00:10:41,183 --> 00:10:42,183
نامي!؟

170
00:10:42,392 --> 00:10:44,060
لوفي,هل أنت تأكل مرة أخرى؟

171
00:10:44,394 --> 00:10:46,187
...لكني لم أكتفي في الغداء

172
00:10:46,521 --> 00:10:48,606
لقد تناولت قدرين كاملين

173
00:10:48,607 --> 00:10:49,607
ماذا!؟

174
00:10:50,908 --> 00:10:53,874
لقد إرتعبتِ عندما سمعتِ بأننا قراصنة,أليس كذلك؟

175
00:10:54,098 --> 00:10:54,654
...حسناً

176
00:10:55,155 --> 00:10:59,200
حسناً,أعتقد بأن هذه هي ردة الفعل الطبيعية في هذه الأيام

177
00:11:00,035 --> 00:11:01,578
أنتم لن تقومون ببيعي؟

178
00:11:01,619 --> 00:11:02,287
هل كنتِ تتوقعين هذا؟

179
00:11:02,412 --> 00:11:04,831
لابد أن تبدون مخيفين جداً لتتوقع هذا,إه؟

180
00:11:04,873 --> 00:11:06,541
مع هذا الوجه,هل تعتقد بأنه يجب عليك أن تتكلم؟

181
00:11:07,083 --> 00:11:08,877
لماذا تضربني؟

182
00:11:09,210 --> 00:11:10,837
هلا توقفتم عن هذا؟

183
00:11:15,216 --> 00:11:17,510
هناك المزيد إذا أردت أيتها السيدة الصغيرة

184
00:11:17,969 --> 00:11:22,932
على أقل تقدير,هذه ليست سفينة قراصنة من النوع الذي كنتِ تفكرين به

185
00:11:23,708 --> 00:11:24,857
إهدأي

186
00:11:27,752 --> 00:11:28,673
المزيد أرجوك

187
00:11:28,730 --> 00:11:29,647
في الحال سيدتي

188
00:11:29,647 --> 00:11:30,148
أنا أيضاً

189
00:11:30,148 --> 00:11:31,232
إفعل هذا بنفسك أيها الوغد

190
00:11:31,233 --> 00:11:32,688
...منحط

191
00:11:32,859 --> 00:11:37,238
ترجمة....عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

192
00:11:39,949 --> 00:11:44,371
ترجمة....عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

193
00:12:00,637 --> 00:12:01,930
ماذا!؟

194
00:12:05,266 --> 00:12:07,644
هيه,مالذي يجري بالأسفل بحق الجحيم؟

195
00:12:08,561 --> 00:12:10,522
أنا أعد الفطور

196
00:12:10,523 --> 00:12:11,523
هه؟

197
00:12:11,606 --> 00:12:14,150
الفطور جاهز يارفاق

198
00:12:14,462 --> 00:12:16,143
!أوووه طعام

199
00:12:16,403 --> 00:12:17,821
مانوع هذا الطعام بحق الجحيم؟

200
00:12:20,448 --> 00:12:23,451
هيهيه..هل أعددت هذا بنفسك؟

201
00:12:24,494 --> 00:12:27,580
مظهره...فريد جداً

202
00:12:27,581 --> 00:12:29,668
حان وقت الطعام

203
00:12:29,791 --> 00:12:32,877
إضافة إلى إنقاذكم لي لقد أطعمتموني أيضاً

204
00:12:33,003 --> 00:12:35,296
لذا منذ اليوم سوف أفعل كل مافي وسعي للمساعدة

205
00:12:38,008 --> 00:12:39,384
من الجميل أن نسمع هذا

206
00:12:39,551 --> 00:12:40,385
شكراً لكِ

207
00:12:40,552 --> 00:12:42,554
هل أنتِ متأكدة من أن هذا صالح للأكل؟

208
00:12:44,014 --> 00:12:45,640
توقف عن تصرفات الأطفال وتناول الطعام

209
00:12:45,932 --> 00:12:47,851
لكن هل تعتقد حقاً بأنه لابأس في أكل هذا؟

210
00:12:47,976 --> 00:12:49,477
مارأيك به؟إنه جيد

211
00:12:50,562 --> 00:12:51,396
أنتِ من أعددته

212
00:12:51,521 --> 00:12:53,982
أنا متأكد من أنه يبدو سيئاً فقط

213
00:12:54,816 --> 00:12:56,109
هل أنت متأكد من هذا؟

214
00:13:04,075 --> 00:13:05,577
هل كان سيئاً حقاً إلى هذه الدرجة؟

215
00:13:08,413 --> 00:13:09,998
!حار جداً

216
00:13:10,165 --> 00:13:11,041
ماذا حدث؟

217
00:13:11,041 --> 00:13:14,044
هل وضعت الكثير من الفلفل؟

218
00:13:14,919 --> 00:13:16,713
حسناً الكثير يرتكبون هذا الخطأ

219
00:13:17,088 --> 00:13:18,798
إنتبهي فقط في المرة القادمة

220
00:13:20,550 --> 00:13:23,803
هيه,هذه الفتاة أعدت هذا الطعام بقلبها وروحها,لاتتركوا أي فتات

221
00:13:24,337 --> 00:13:24,804
!إخرسوا

222
00:13:25,430 --> 00:13:27,557
...سوف تؤذون مشاعرها,هذه الفتاة

223
00:13:28,933 --> 00:13:31,061
بالمناسبة ماهو اسمك؟

224
00:13:31,478 --> 00:13:33,563
أبيس,اسمي أبيس

225
00:13:34,689 --> 00:13:36,858
سوف تؤذون مشاعر أبيس

226
00:13:37,400 --> 00:13:40,403
سوف أضرب أي شخص يترك فتات من الطعام

227
00:13:42,447 --> 00:13:44,783
سوف أعد لكِ القليل لاحقاً يانامي

228
00:13:45,280 --> 00:13:46,011
شكراً

229
00:13:46,201 --> 00:13:50,330
...آسفة أنا لست جيدة في الطبخ حقاً

230
00:13:50,663 --> 00:13:52,749
لكن إذا كان هناك أي شيء يمكنني المساعدة فيه

231
00:13:52,916 --> 00:13:54,250
أوه لاتقلقي بشأن هذا

232
00:13:54,584 --> 00:13:56,169
يكفي أن تستمتعي معنا

233
00:13:56,336 --> 00:13:58,338
إذا كان الأمر بالنسبة للطعام,فيمكنك أن تتركي هذا لي

234
00:13:58,713 --> 00:14:01,883
هناك الكثير من الأشياء التي يمكنك المساعدة فيها

235
00:14:03,301 --> 00:14:05,553
هل أنت متأكد؟أنا أحب هذا الطعام

236
00:14:05,554 --> 00:14:06,554
ماذا!؟

237
00:14:07,097 --> 00:14:09,224
سوف تعتادون عليه

238
00:14:09,307 --> 00:14:10,934
حاولوا فقط أكل البعض منه

239
00:14:14,729 --> 00:14:15,939
...وألآن فكرت في هذا

240
00:14:16,356 --> 00:14:18,983
أبيس,لماذا كنتِ وحدك في المحيط على ذلك القارب؟

241
00:14:19,275 --> 00:14:21,736
...كنت قد هربت من سفينة جنود البحرية

242
00:14:21,737 --> 00:14:23,274
سفينة جنود البحرية!؟

243
00:14:23,488 --> 00:14:25,615
خلال العاصفة التي هبت قبل ثلاثة أيام

244
00:14:25,615 --> 00:14:28,118
كنتِ بالخارج أثناء العاصفة على ذلك القارب الصغير؟

245
00:14:28,576 --> 00:14:30,453
لقد مررت بالكثير,هه؟

246
00:14:31,329 --> 00:14:33,123
وألآن أخبرينا لماذا كنتِ هناك؟

247
00:14:33,124 --> 00:14:33,548
إه؟

248
00:14:33,957 --> 00:14:36,501
...أعني حقيقة إصرارك على الهرب

249
00:14:37,127 --> 00:14:39,963
أنتِ لم تكوني على متن سفينة الحرب تلك كضيفة لديهم,صحيح؟...

250
00:14:40,922 --> 00:14:45,677
وجنود البحرية لايضيعون وقتهم من أجل لاشيء

251
00:14:46,916 --> 00:14:48,760
....حسناً...أعني

252
00:14:48,930 --> 00:14:50,682
ماذا,إذاً أنتِ مجرمة؟

253
00:14:50,682 --> 00:14:51,433
بالطبع لا

254
00:14:51,433 --> 00:14:53,435
كيف يمكن لشخص مثلي أن يقوم بشيء خاطئ!؟

255
00:14:54,185 --> 00:14:55,270
...أنا لم أفعل شيء لكن

256
00:14:55,979 --> 00:14:58,773
...لايمكنني في الحقيقة إخباركم بالسبب

257
00:14:58,815 --> 00:14:59,983
مالمشكلة في هذا؟

258
00:14:59,983 --> 00:15:01,192
دعها وشأنها فقط

259
00:15:01,651 --> 00:15:02,819
لابد أن لديها أسبابها

260
00:15:03,028 --> 00:15:05,613
إذا كانت لاتريد التحدث عن هذا,فلا يجب أن تسألها

261
00:15:06,156 --> 00:15:07,240
أعتقد بأنك على حق

262
00:15:07,782 --> 00:15:10,535
لكن هل يمكنك على الأقل أن تخبرينا من أين أنتِ؟

263
00:15:10,536 --> 00:15:11,536
!إه

264
00:15:11,537 --> 00:15:12,537
طبعاً

265
00:15:13,163 --> 00:15:15,915
أنا من جزيرة جونكان

266
00:15:16,129 --> 00:15:17,178
جزيرة جونكان؟

267
00:15:18,059 --> 00:15:18,916
هل تعرفينها؟

268
00:15:19,461 --> 00:15:21,212
لا,دعني أتحقق من هذا

269
00:15:21,254 --> 00:15:23,340
لماذا يسمونها جزيرة جونكان؟

270
00:15:23,465 --> 00:15:27,469
إنهم يسمونها بذلك لأن شكل الجزيرة يشبه سفينة الحرب

271
00:15:28,053 --> 00:15:29,679
هيه,رائع

272
00:15:29,846 --> 00:15:31,139
أه!هاهي

273
00:15:32,432 --> 00:15:34,017
إنها بالقرب من الخط الكبير

274
00:15:34,100 --> 00:15:36,269
...ألآن نحن تقريباً هنا,لذا

275
00:15:36,519 --> 00:15:37,896
نحن لسنا بعيدين جداً...

276
00:15:39,022 --> 00:15:40,273
مالذي تريدين القيام به؟

277
00:15:40,357 --> 00:15:42,567
هل تريدين العودة إلى ديارك في جزيرة جونكان؟

278
00:15:43,443 --> 00:15:46,780
...نحن نخطط للتوجه مباشرة إلى الخط الكبير,لكن

279
00:15:48,922 --> 00:15:49,789
..أنا

280
00:15:50,367 --> 00:15:53,286
...لقد مررتم بمشاكل عند إنقاذي وأنا أعرف بأن هذا سيكون عبئاً لكن

281
00:15:54,954 --> 00:15:56,790
أريد العودة إلى جزيرتي

282
00:15:57,165 --> 00:15:59,292
أنا آسفة هذه تبدو أنانية

283
00:15:59,584 --> 00:16:03,630
إذا سمحتوا لي بالذهاب مع أي سفينة تصادفكم في الطريق

284
00:16:03,631 --> 00:16:05,078
...سوف أتدبر أمري بأي طريقة

285
00:16:05,423 --> 00:16:07,467
بصراحة,أنتِ مسببة للمشاكل حقاً

286
00:16:08,051 --> 00:16:11,971
من المستحيل أن تقترب سفينة القراصنة من السفن الأخرى

287
00:16:11,972 --> 00:16:12,972
...هذا صحيح

288
00:16:15,809 --> 00:16:19,187
لكن كما تعلمين,تلك الجزيرة ليست بعيدة جداً عن طريقنا

289
00:16:19,479 --> 00:16:21,523
ولايبدوا بأننا سنبدأ رحلتنا ألآن

290
00:16:21,773 --> 00:16:22,565
أظن بأنه ليس لدينا خيار

291
00:16:22,566 --> 00:16:23,566
إه؟

292
00:16:23,775 --> 00:16:25,151
لابئس بالنسبة لي

293
00:16:25,527 --> 00:16:26,861
مارأيك ياكابتن؟

294
00:16:27,362 --> 00:16:28,863
هيه,لابئس أيضاً

295
00:16:28,947 --> 00:16:30,365
سوف نصل إلى الخط الكبير قريباً

296
00:16:30,782 --> 00:16:33,493
إذاً لقد قلت بأن الجزيرة تشبه سفينة حربية؟

297
00:16:33,993 --> 00:16:34,953
إذاً لكِ ماتريدين

298
00:16:35,120 --> 00:16:38,581
حقاً؟هل ستأخذوني حقاً إلى جزيرة جونكان؟

299
00:16:38,582 --> 00:16:38,964
!أجل

300
00:16:39,124 --> 00:16:41,793
عظيم,شكراً لك يالوفي

301
00:16:41,918 --> 00:16:44,796
نعم,نعم,أنا سعيدة جداً

302
00:16:44,838 --> 00:16:47,173
شكراً لكم جزيلاً,شكراً لكم

303
00:16:47,340 --> 00:16:50,051
شكراً لكم يارفاق

304
00:16:50,468 --> 00:16:53,555
تعبيراً عن شكري,سوف أعد طعام الفطور كل يوم

305
00:16:53,847 --> 00:16:55,390
...أوه,لا أرجوك

306
00:16:55,807 --> 00:16:56,474
لم لا؟

307
00:17:05,275 --> 00:17:06,484
أيها القائد

308
00:17:06,943 --> 00:17:09,700
شوهدت سفينة بإتجاه الشمال

309
00:17:10,030 --> 00:17:13,658
سفينة متوسطة الحجم,هناك علامة جمجمة فوق الصارية الرئيسية

310
00:17:13,992 --> 00:17:15,035
قراصنة,إه؟

311
00:17:15,660 --> 00:17:20,081
يقتحمون سلطة الأدميرال نيلسون لابد أنهم مجانين

312
00:17:20,749 --> 00:17:23,168
لابد أنهم مجرد عصبة من الضعفاء,تجاهلوهم

313
00:17:23,626 --> 00:17:26,463
في الواقع العلامة لاتدل على أي ضعف

314
00:17:27,714 --> 00:17:28,965
أعتقد بأنه لوفي ذو القبعة القشية

315
00:17:29,257 --> 00:17:32,010
الرجل الذي وضعت 30 مليون كمكافأة لمن يقبض عليه

316
00:17:32,677 --> 00:17:34,054
!لقد سمعت عنه

317
00:17:34,929 --> 00:17:37,849
حتى مع كل هذه السفن,يجب أن ننجح في أي شيء خلال بحثنا

318
00:17:37,974 --> 00:17:40,727
من المحتمل جداً بأن يكون أحدهم قد أمسك بالفتاة

319
00:17:41,811 --> 00:17:45,315
...بالإضافة حقيقة أنهم قراصنة معروفون مثل هؤولاء تعني

320
00:17:46,149 --> 00:17:49,361
بأنه ليس من الحكمة أبداً تجاهلهم...

321
00:17:52,072 --> 00:17:53,490
أوقفوا تلك السفينة

322
00:17:56,849 --> 00:17:59,332
ماهذا .....الشعور؟

323
00:17:59,579 --> 00:18:02,832
هيه,هناك بعض السفن خلف السفينة

324
00:18:04,459 --> 00:18:07,045
ياإلهي,إنها سفينة جنود البحرية

325
00:18:07,046 --> 00:18:08,046
جنود البحرية!؟

326
00:18:08,380 --> 00:18:10,674
وأنا لاأتحدث عن واحدة أو اثنتان

327
00:18:11,580 --> 00:18:12,631
أنت على حق

328
00:18:13,301 --> 00:18:16,179
!لكن مالذي يفعله أسطول بهذا الحجم هنا

329
00:18:16,554 --> 00:18:18,139
مالذي يجري؟مالذي حدث؟

330
00:18:20,308 --> 00:18:22,602
أراهن على أنهم أتوا من أجلي

331
00:18:22,686 --> 00:18:24,354
وإذا كان كذلك لم كل هذا العدد؟

332
00:18:24,646 --> 00:18:27,524
إنهم يعرفون بأني لاأرحم عندما أضرب

333
00:18:27,691 --> 00:18:28,900
أنا قوي جداً فقط

334
00:18:28,900 --> 00:18:30,485
أنت متهور جداً

335
00:18:30,985 --> 00:18:31,695
ماذا هناك؟

336
00:18:31,945 --> 00:18:34,072
هذه السفن من القسم الثامن

337
00:18:34,698 --> 00:18:37,367
هؤولاء هم جنود البحرية الذين هربت منهم

338
00:18:37,702 --> 00:18:38,719
...أوه لا

339
00:18:41,746 --> 00:18:43,123
إنها هي,إنها هناك

340
00:18:43,248 --> 00:18:45,166
يمكنني رؤية فتاة صغيرة على ظهر السفينة

341
00:18:45,417 --> 00:18:46,167
ماذا!؟

342
00:18:46,418 --> 00:18:48,712
إذاً كما قلت لك أيها القائد

343
00:18:49,337 --> 00:18:50,964
هل جرحت كبريائك؟

344
00:18:51,673 --> 00:18:54,175
إذا كان بسبب هفوتك,فتلك الفتاة

345
00:18:54,718 --> 00:18:58,263
...هي المفتاح لحجر الحياة الأبدية,عظام التنين,كنا سنخسرها

346
00:18:58,847 --> 00:19:01,975
يمكنك أن تتصور إلى أي مدى سيغضب الأدميرال نيلسون

347
00:19:03,893 --> 00:19:05,311
جهزوا المدافع

348
00:19:05,395 --> 00:19:07,647
سوف نستولي على تلك السفينة

349
00:19:12,527 --> 00:19:16,281
أه,لقد بدأوا بالقصف

350
00:19:19,826 --> 00:19:21,244
إنتباه لسفينة القراصنة

351
00:19:21,494 --> 00:19:22,954
أوقفوا سفينتكم بالحال

352
00:19:23,121 --> 00:19:25,957
لقد تلقيتم التحذير,القصف الثاني لن يفشل

353
00:19:25,999 --> 00:19:27,876
وكأننا سنتوقف

354
00:19:28,209 --> 00:19:29,127
ماذا سنفعل يالوفي؟

355
00:19:29,377 --> 00:19:30,503
إذا كنت ستقاتلهم,لنفعل هذا ألآن

356
00:19:30,587 --> 00:19:31,546
نعم,هيا لنقاتلهم

357
00:19:31,796 --> 00:19:33,256
هيه توقف

358
00:19:33,631 --> 00:19:35,717
لماذا تفعلون هذا دائماً يارفاق!؟

359
00:19:35,884 --> 00:19:38,345
أبيس يجب أن تدخلي
كيف تخططون للتخلص من كل هذا الأسطول؟

360
00:19:38,346 --> 00:19:39,346
سوف نهاجمهم

361
00:19:39,304 --> 00:19:40,972
كيف ستهاجمهم بحق الجحيم؟

362
00:19:40,972 --> 00:19:41,681
سيفعل شيئاً

363
00:19:41,765 --> 00:19:42,432
ماذا!؟

364
00:19:42,474 --> 00:19:45,352
نحن لم نطلب منك القدوم معنا أطلق فقط بالمدفع لتغطيتنا

365
00:19:45,393 --> 00:19:47,854
حقاً؟يجب أن أبقى في السفينة؟
جيد أتركوا هذا لي

366
00:19:47,854 --> 00:19:49,647
هيه أبيس ماذا بكِ؟
وفي حالة الهروب فقط سوف أكون جاهزاً أيضاً

367
00:19:49,647 --> 00:19:50,940
الريح قادمة
وفي حالة الهروب فقط سوف أكون جاهزاً أيضاً

368
00:19:51,628 --> 00:19:52,642
...ريح شديدة

369
00:19:54,194 --> 00:19:56,112
زورو وجه المرساة للجنوب

370
00:19:57,197 --> 00:19:59,240
يوسوب,سانجي,وجهوا السفينة إلى أقصى اليمين

371
00:19:59,241 --> 00:20:00,241
ألآن

372
00:20:00,408 --> 00:20:01,201
حسناً
حاضر نامي

373
00:20:01,618 --> 00:20:02,494
ماذا هناك!؟

374
00:20:02,495 --> 00:20:03,495
سوف تهب عاصفة

375
00:20:04,204 --> 00:20:05,288
سوف نستخدمها للهرب

376
00:20:06,039 --> 00:20:09,542
من المستحيل أن نتمكن من التخلص منهم بهذه الإمكانيات

377
00:20:09,926 --> 00:20:11,615
...سنكون بخير

378
00:20:13,221 --> 00:20:14,209
...هذه الفتاة

379
00:20:16,341 --> 00:20:17,634
لاتوجد أي اشارات للإستسلام

380
00:20:18,053 --> 00:20:19,292
!اللعنة

381
00:20:22,329 --> 00:20:22,777
ألآن

382
00:20:26,810 --> 00:20:29,229
سفينةالقراصنة ضاعفت من سرعتها وغيرت مسارها

383
00:20:29,230 --> 00:20:30,230
ماذا!؟

384
00:20:30,231 --> 00:20:31,231
إنهم يتوجهون إلى الجنوب

385
00:20:31,626 --> 00:20:32,609
الجنوب!؟

386
00:20:32,774 --> 00:20:36,569
هل يعرف هؤولاء الأغبياء ماذا يوجد هناك؟

387
00:20:36,903 --> 00:20:38,405
لاتتردد أيها القائد

388
00:20:38,446 --> 00:20:40,156
إلحقوا بهم,لاتسمحوا لهم بالهرب

389
00:20:42,325 --> 00:20:44,332
هييي,نحن نسير بسرعة كبيرة

390
00:20:44,332 --> 00:20:45,990
هذه الرياح ممتعة

391
00:20:46,162 --> 00:20:49,499
انظر لوفي,لقد ضللنا جنود البحرية

392
00:20:49,791 --> 00:20:53,128
هاها,حاولوا ألآن اللحاق بنا

393
00:20:55,547 --> 00:20:56,881
لافائدة,نحن نفقدهم

394
00:20:57,507 --> 00:20:59,801
أسطول البحرية كامل لايمكنه القبض على سفينة واحدة صغيرة

395
00:20:59,802 --> 00:21:00,802
كم هذا مؤسف

396
00:21:01,720 --> 00:21:03,805
السفن الصغيرة أكثر مناورة

397
00:21:03,806 --> 00:21:05,675
لاأتمنى سماع الأعذار

398
00:21:07,600 --> 00:21:10,520
...سيدي نحن نقترب من ذلك المكان

399
00:21:11,913 --> 00:21:12,446
سيدي!؟

400
00:21:12,639 --> 00:21:13,369
لقد سمعتك

401
00:21:14,315 --> 00:21:16,818
إلى جميع السفن,توقفوا واستعدوا لعكس الإتجاه

402
00:21:16,860 --> 00:21:17,986
توقف أيها القائد

403
00:21:18,153 --> 00:21:19,487
لماذا ستوقف السفن؟

404
00:21:19,612 --> 00:21:22,699
إذا استمرينا في هذا الاتجاه سوف نعلق في النطاق الساكن

405
00:21:22,699 --> 00:21:24,200
لايوجد نتيجة لهذا

406
00:21:24,200 --> 00:21:24,659
إتبعوهم

407
00:21:24,659 --> 00:21:25,160
بالطبع لا

408
00:21:25,160 --> 00:21:28,079
غبي,هل تدرك خطورة تصرفك؟

409
00:21:28,496 --> 00:21:31,416
لايجب أن تهرب تلك الفتاة

410
00:21:31,583 --> 00:21:34,200
كيف تخطط لشرح هذا للأدميرال نيلسون!؟

411
00:21:34,210 --> 00:21:35,587
أنا مستعد للعواقب

412
00:21:36,546 --> 00:21:40,342
لكني لن أسمح بأي خطر يقترب من رجالي

413
00:21:40,925 --> 00:21:44,262
مهما قلت المطاردة ستنتهي هنا

414
00:21:44,263 --> 00:21:45,263
...أيها

415
00:21:46,017 --> 00:21:47,370
المتغطرس

416
00:21:51,227 --> 00:21:53,521
هؤولاء الجنود لايمكنهم اللحاق بنا ألآن

417
00:21:53,730 --> 00:21:56,691
نصر عظيم آخر للكابتن العظيم يوسوب

418
00:21:56,733 --> 00:21:58,276
رائع عظيم

419
00:21:58,276 --> 00:21:59,611
هذه هي ملاحتي

420
00:21:59,611 --> 00:22:01,363
نامي رائعة جداً

421
00:22:01,529 --> 00:22:03,865
يمكنها أيضاً التنبؤ بالرياح

422
00:22:03,990 --> 00:22:06,282
حسناً شعرت بها فقط

423
00:22:06,326 --> 00:22:09,412
أه نامي رائعة جداً عندما تتواضع

424
00:22:09,537 --> 00:22:12,123
إذاً هيا بنا لنذهب إلى جزيرة جونكان

425
00:22:12,624 --> 00:22:13,124
أنت تعني هذا؟

426
00:22:13,291 --> 00:22:14,376
طبعاً أعني هذا

427
00:22:14,376 --> 00:22:16,795
حسناً إلى جزيرة جونكان

428
00:22:16,796 --> 00:22:17,796
!هيا

429
00:22:18,672 --> 00:22:20,006
ماذا بك يازورو؟

430
00:22:20,423 --> 00:22:22,467
لقد كنت تنظر بجدية منذ فترة إلى ألآن

431
00:22:22,801 --> 00:22:25,178
لا إنه شيء غريب فقط

432
00:22:25,179 --> 00:22:26,179
ماذا!؟

433
00:22:26,180 --> 00:22:27,180
...يبدو وكأن

434
00:22:28,139 --> 00:22:30,642
السفينة لم تتحرك منذ فترة

435
00:22:37,190 --> 00:22:37,941
...فكر في هذا

436
00:22:38,191 --> 00:22:40,443
...لاتوجد أي رياح تدفع الشراع

437
00:22:46,866 --> 00:22:48,118
ماذا هناك يانامي؟

438
00:22:48,119 --> 00:22:49,119
نامي..؟

439
00:22:51,115 --> 00:22:52,256
...أوه لا

440
00:22:53,123 --> 00:22:55,083
لقد دخلنا إلى النطاق الساكن

