1
00:00:13,346 --> 00:00:14,264
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:15,181 --> 00:00:16,891
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:20,645 --> 00:00:23,314
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:23,898 --> 00:00:25,984
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:34,972 --> 00:00:37,924
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:38,138 --> 00:00:41,200
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:41,537 --> 00:00:43,951
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:44,162 --> 00:00:46,590
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:46,906 --> 00:00:52,545
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:53,000 --> 00:00:56,331
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:56,500 --> 00:00:59,247
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:00:59,839 --> 00:01:02,935
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:03,152 --> 00:01:06,076
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:06,250 --> 00:01:09,332
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:09,688 --> 00:01:12,798
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:18,419 --> 00:01:21,479
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:21,831 --> 00:01:24,584
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:24,585 --> 00:01:28,139
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...وسأتبع تلك

20
00:01:28,242 --> 00:01:29,686
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

21
00:01:30,844 --> 00:01:33,462
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

22
00:01:33,765 --> 00:01:36,887
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

23
00:01:37,290 --> 00:01:40,305
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

24
00:01:40,665 --> 00:01:43,245
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

25
00:01:50,893 --> 00:01:52,561
!أرجوكم أنقذوا رفيقتي

26
00:01:53,020 --> 00:01:54,104
!أرجوكم أستدعوا الطبيب

27
00:01:57,983 --> 00:02:00,569
أعذروني لعدم تقديم نفسي
لكم , أسمي دالتون

28
00:02:01,403 --> 00:02:02,946
أنا قائد حرس هذه الجزيرة

29
00:02:04,072 --> 00:02:06,950
الطبيبة الوحيدة هنا تعيش
في قلعة على قمة الجبل

30
00:02:07,700 --> 00:02:09,243
من بين كل هذه الأماكن ,لماذا تعيش هناك فوق !؟

31
00:02:11,579 --> 00:02:13,205
!أعتني بي , كابتن

32
00:02:14,006 --> 00:02:17,206
لقد فهمت, إذا طلب القائد من الملاح شيئا لن يتردد الملاح في تنفيذة

33
00:02:18,502 --> 00:02:20,670
!حسناً , لنذهب قبل أن تموت نامي

34
00:02:21,421 --> 00:02:23,673
!لاتقل مزحة مشؤومة كهذه مرة أخرى

35
00:02:25,008 --> 00:02:26,759
هل هذه الاباهن!؟

36
00:02:28,302 --> 00:02:28,976
!اووه

37
00:02:29,011 --> 00:02:30,555
!سيد-وابول

38
00:02:30,888 --> 00:02:31,639
مـاذا!؟

39
00:02:32,223 --> 00:02:33,933
!أخيراً سنعود للوطن

40
00:02:34,433 --> 00:02:37,311
!إنه وطننا , الجزيرة الطبل

41
00:02:39,229 --> 00:02:46,111
أسَعِيدٌ أنت؟
!الطبيبة اللتي تدعى ساحرة

42
00:02:55,744 --> 00:02:56,578
نامي؟

43
00:02:56,620 --> 00:02:57,454
نامي-سان

44
00:02:57,871 --> 00:02:58,622
..قريباً

45
00:02:59,164 --> 00:03:00,415
...إلى أرابستا

46
00:03:01,124 --> 00:03:02,918
لا بأس , فقط أخلدي للنوم

47
00:03:03,210 --> 00:03:04,878
لاتقلقي على أي شيء الآن

48
00:03:05,378 --> 00:03:07,547
...بالرغم من أن حياتها في خطر

49
00:03:08,047 --> 00:03:10,383
نامي-سان فقط أصمدي قليلاً

50
00:03:12,927 --> 00:03:16,513
يجب علينا حملكِ للقلعة اللتي تعيش بها الطبيبة

51
00:03:18,348 --> 00:03:20,559
تحركوا جانباً , أيها الأرانب القذرة

52
00:03:22,769 --> 00:03:23,603
!إنهم قادمون

53
00:03:23,603 --> 00:03:24,479
!حسناً

54
00:03:26,481 --> 00:03:27,315
!أسمعني , لوفي

55
00:03:28,775 --> 00:03:30,777
مهما حدث , لايمكنك مهاجمتهم

56
00:03:31,069 --> 00:03:31,986
لماذا لا ؟

57
00:03:32,028 --> 00:03:33,160
!غبي

58
00:03:33,195 --> 00:03:35,739
إذا بدأت بالهجوم وتعرضت للضربات

59
00:03:35,739 --> 00:03:39,159
كل  الصدمه ستتحول مباشرة إلى نامي

60
00:03:41,411 --> 00:03:42,454
وستموت هكذا

61
00:03:45,207 --> 00:03:47,208
!فـ فهمت! لن أقاتل أبداً

62
00:03:48,793 --> 00:03:50,586
لكن ماذا يجب علي أن أفعل!؟

63
00:03:52,922 --> 00:03:54,090
!في هذه الحالة , راوغهم

64
00:03:54,507 --> 00:03:56,634
!راوغ , راوغ , راوغ , ثم أهرب

65
00:03:57,134 --> 00:03:58,322
!لكن لاتتراجع

66
00:03:58,260 --> 00:03:59,511
!هذا صعب جداً

67
00:04:01,805 --> 00:04:03,932
(ركلة تقطيع اللحم الفرنسي)

68
00:04:08,478 --> 00:04:12,148
,تباً! رجلاي تغوصان في الثلج
!هكذا لن أستطيع ركلهم بقوة

69
00:04:17,027 --> 00:04:18,821
!إنه هجوم جماعي

70
00:04:20,197 --> 00:04:21,782
!أختبئ في الغابة , سأعمل على تغطيتك

71
00:04:26,203 --> 00:04:27,662
!إلى الشمال الآن , لنتوجّه إلى الجبل

72
00:04:27,662 --> 00:04:28,288
حسناً

73
00:04:28,288 --> 00:04:29,747
!بطريقة ما , يجب أن يفقدونا

74
00:04:30,081 --> 00:04:32,875
حتى إذا ركلتهم واحداً واحداً , لن
أنتهي منهم إلا عند المساء

75
00:04:33,501 --> 00:04:35,503
ماذا تتوقع من حيوانات جبال الثلج تلك

76
00:04:35,503 --> 00:04:36,879
لافائدة من هذا

77
00:04:39,089 --> 00:04:39,923
!لاتفعل

78
00:04:42,719 --> 00:04:43,885
!أيها الأحمق

79
00:04:44,261 --> 00:04:45,720
ألم أقل لك لاتهاجمهم!؟

80
00:04:46,012 --> 00:04:47,806
!فقط أتركهم جميعهم لي

81
00:04:47,806 --> 00:04:48,848
...آسـف

82
00:04:48,848 --> 00:04:50,517
!إني لا أمزح في هذا

83
00:04:51,267 --> 00:04:52,894
!سانجي , الطريق جيد بالأعلى

84
00:04:53,144 --> 00:04:54,479
!حسناً , أستمر بالتقدم

85
00:05:05,364 --> 00:05:07,928
أيها الأبله لماذا فعلت ذلك!؟

86
00:05:07,782 --> 00:05:10,493
!فقط أستمر بالركض إلى القمّة

87
00:05:11,327 --> 00:05:13,579
!تلك الجبال تبدو غريبة ومخيفة

88
00:05:15,331 --> 00:05:17,458
.نامي-سان , أرجو أن تكون بخير

89
00:05:19,919 --> 00:05:22,754
فقط , من أنتم بالضبط ؟

90
00:05:23,255 --> 00:05:24,506
من نحن !؟

91
00:05:24,881 --> 00:05:28,885
السفر في الجراند لاين بطاقم
...من 6 أشخاص فقط , ومن دون طبيب

92
00:05:28,885 --> 00:05:30,178
هل حقاً أنتم قراصنة!؟

93
00:05:30,178 --> 00:05:30,762
!!إننا قراصنة

94
00:05:30,762 --> 00:05:31,721
!!إننا قراصنة

95
00:05:31,721 --> 00:05:34,348
وهذا سبب توجيه أسلحتكم علينا , أليس كذلك ؟

96
00:05:34,766 --> 00:05:36,684
, حسناً , أنت محق بأنه طاقم صغير

97
00:05:37,435 --> 00:05:41,939
لكن منذ أن كان معهم محارب البحر الشجاع
!يوسوب-ساما , لم يفشلوا في أية مهمّة

98
00:05:41,939 --> 00:05:43,023
اوه؟

99
00:05:43,023 --> 00:05:46,318
حسناً , نوعاً ما نحتاج إلى طبيب

100
00:05:46,318 --> 00:05:50,500
لقد أعتقدنا أننا سنقابل أحدهم هنا
...ونضمّه إلى الطاقم , لكن

101
00:05:50,500 --> 00:05:53,783
لكن لم نجد إلا طبيبة واحدة
!!تعيش في قلعة أعلى قمّة الجبل

102
00:05:55,952 --> 00:05:57,578
يالكم من مجموعة غريبة

103
00:05:58,537 --> 00:06:01,790
أنتم في الحقيقة لستم كباقي القراصنة
الذين توقعنا مجيئهم

104
00:06:02,666 --> 00:06:05,961
!دالتون-سان

105
00:06:06,044 --> 00:06:06,628
انحني

106
00:06:06,628 --> 00:06:08,004
اوه , مسرور لمقابلتك مرة أخرى

107
00:06:08,588 --> 00:06:11,174
لقد كنت تبحث عن د.كريها , أليس كذلك؟

108
00:06:11,174 --> 00:06:12,634
نعم , هذا صحيح

109
00:06:12,634 --> 00:06:14,260
..لايهم , المريضة لقد غادرت

110
00:06:14,260 --> 00:06:18,389
, سمعت أنها جائت من الجبل
.(وهي الآن في قرية ... (كوكوايد

111
00:06:20,975 --> 00:06:22,351
مـــاذا تقوليــن !؟

112
00:06:22,351 --> 00:06:26,772
!!هكذا لن يستطيعوا مقابلتها

113
00:06:26,772 --> 00:06:26,855
!!هكذا لن يستطيعوا مقابلتها

114
00:06:32,735 --> 00:06:35,697
هي ,أيها المالك ,هل يمكنك أسكاته الآن؟

115
00:06:35,988 --> 00:06:38,491
!صراخ هذا الطفل عالي ,لا أستطيع أحتماله

116
00:06:39,367 --> 00:06:40,242
أنا آسف جداً

117
00:06:41,243 --> 00:06:42,620
هي , تاماشيبي , مالمشكلة؟

118
00:06:43,287 --> 00:06:44,246
هل يؤلمك موضع من جسدك؟

119
00:06:45,998 --> 00:06:47,749
لن أستطيع مساعدتك مادمت تبكي هكذا

120
00:06:48,250 --> 00:06:49,709
إنك تزعج الزبائن

121
00:06:51,419 --> 00:06:53,463
!تاماشيبي! ماذا بك

122
00:06:53,797 --> 00:06:55,298
!سأرميك خارجاً إن لم تتوقف عن البكاء

123
00:06:58,009 --> 00:06:59,635
الساحرة؟

124
00:07:00,011 --> 00:07:00,845
!إني خائف

125
00:07:00,886 --> 00:07:03,555
..وإنها بصحبته مجدداً .. الوحش المخيف

126
00:07:07,976 --> 00:07:09,519
!هي , توقف عن الصراخ حالاً

127
00:07:10,479 --> 00:07:11,403
حسناً , حسناً

128
00:07:11,438 --> 00:07:13,606
أنظر للأب السيء , كيف يعامل أبنه

129
00:07:14,440 --> 00:07:18,986
عندما يبكي الطفل بلاسبب , فهذا
يعني أنه يعاني من مرض في جسمه

130
00:07:21,989 --> 00:07:23,365
أرجع للخلف , شوبر

131
00:07:29,287 --> 00:07:30,414
أعذروني

132
00:07:32,874 --> 00:07:34,800
أسَعِيدٌ أنت , إيها الطفل الصغير؟

133
00:07:39,172 --> 00:07:40,464
!د.كريها

134
00:07:40,715 --> 00:07:42,112
ما سرّ شبابي ؟

135
00:07:42,299 --> 00:07:43,509
!كلا , لن نسألكِ عنه

136
00:07:43,509 --> 00:07:43,926
!كلا , لن نسألكِ عنه

137
00:07:44,385 --> 00:07:46,970
!لا يمكنني التصديق بإنها تبلغ 140 عاماً ,هذه العفريتة

138
00:07:47,596 --> 00:07:49,890
!مازلت في الـ139

139
00:07:52,767 --> 00:07:53,810
هل يجب عليّ أصلاح خلله؟

140
00:07:54,853 --> 00:07:55,687
خلل من ؟

141
00:07:56,437 --> 00:07:58,022
!أبني ليس مريضاً أبداً

142
00:08:02,360 --> 00:08:04,695
هل أنت طبيـب ؟

143
00:08:06,655 --> 00:08:08,031
لنذهب , شوبر

144
00:08:10,242 --> 00:08:11,201
!أنتظري , أرجوكِ

145
00:08:14,704 --> 00:08:15,538
!سامحوني

146
00:08:15,914 --> 00:08:16,873
!لم أظنّ ذلك

147
00:08:18,249 --> 00:08:21,544
لقد سمعت بالأمس أن الطبيبة
...ستأتي من الجبل , لكن

148
00:08:22,420 --> 00:08:24,880
لكن ظننت أنها ستأتي في يومين..

149
00:08:25,256 --> 00:08:26,256
!لاتقلق من هذا

150
00:08:26,256 --> 00:08:27,925
!!فأنك لم تتعمّد فعل ذلك

151
00:08:28,175 --> 00:08:30,844
!المشكلة هي قوة لوفي وسانجي الغير طبيعية

152
00:08:31,303 --> 00:08:33,500
...حتى لو حاولنا اللحاق بهم لأعلى جبال الثلج

153
00:08:33,500 --> 00:08:35,999
!فلن نستطيع فعل ذلك

154
00:08:36,224 --> 00:08:39,310
, وإذا كانت الساحرة ماتزال في قرية الكوكوايد هذه

155
00:08:39,310 --> 00:08:41,771
!سنطلب منها الرجوع إلى قلعتها الآن

156
00:08:43,147 --> 00:08:46,191
نعم , أنت محق , ليس لدينا خيار آخر

157
00:08:47,318 --> 00:08:48,193
..سامحوني

158
00:08:49,403 --> 00:08:51,446
...لعدم وجود الأطبة في البلاد

159
00:08:51,905 --> 00:08:55,825
كـ كلا ,هذا الشيء لايستحق منك الأعتذار , دالتون-سان

160
00:08:56,076 --> 00:08:56,868
هذا صحيح

161
00:09:00,371 --> 00:09:01,205
!لنسرع

162
00:09:03,532 --> 00:09:05,106
(كوكوايد)

163
00:09:11,465 --> 00:09:13,508
... يدي ... تؤلمني

164
00:09:14,968 --> 00:09:15,885
يدك , ها ؟

165
00:09:16,400 --> 00:09:17,500
هل هذا صحيح ؟

166
00:09:18,012 --> 00:09:19,138
إذاً ماذا عن هذه؟

167
00:09:19,389 --> 00:09:20,650
!!رجلي تؤلمني

168
00:09:20,807 --> 00:09:23,893
حسناً , لقد نسيت الألم
!في يدك , الأن

169
00:09:24,226 --> 00:09:26,235
أنتبهي جيداً لأفعالكِ!؟

170
00:09:26,270 --> 00:09:27,188
أسَعِيدٌ أنت؟

171
00:09:27,479 --> 00:09:28,022
سعيد؟

172
00:09:28,022 --> 00:09:30,586
جيد , أستلقي الآن

173
00:09:31,608 --> 00:09:35,320
لاتغضب , فقط لمست رجله

174
00:09:35,320 --> 00:09:36,655
..لكن صراخه كان عالياً

175
00:09:37,655 --> 00:09:40,325
إنه يشعر بالألم في يده ورجله أيضاً

176
00:09:40,742 --> 00:09:42,034
.وحرارته طبيعية

177
00:09:42,785 --> 00:09:45,500
لكن منطقة الألتهاب في رجله
ممتلئة بالقيح والسموم

178
00:09:45,996 --> 00:09:47,581
تأخر كثيراً عن العلاج

179
00:09:47,581 --> 00:09:50,300
هذه عدوى جرثومية تصيب العظام

180
00:09:50,667 --> 00:09:52,669
شوبر , أعطني المضاد الحيوي

181
00:09:54,337 --> 00:09:56,256
طبيب...؟  أبني هل...؟

182
00:09:56,256 --> 00:10:00,051
ربط مكان الأصابة في المراحل الأولى
هو سبيل النجاة

183
00:10:00,051 --> 00:10:01,552
لاتقلق , سيشفى

184
00:10:01,886 --> 00:10:03,888
وإن لم يعالج , سيموت بالتأكيد

185
00:10:04,222 --> 00:10:04,972
سيموت!؟

186
00:10:05,848 --> 00:10:08,184
أنا سأشقُ الجرح قليلاً , لذا كن ولداً شجاعاًَ

187
00:10:08,184 --> 00:10:10,200
هي , ألن تحقنيه بالمخدر قبل ذلك ؟

188
00:10:11,437 --> 00:10:12,604
حان دورك شوبر

189
00:10:13,021 --> 00:10:14,689
!لاتفعلوا ذلك

190
00:10:17,984 --> 00:10:20,445
دوائي يعمل جيداً

191
00:10:20,987 --> 00:10:22,775
لن يحتاج لعلاج أكثر من ذلك

192
00:10:22,775 --> 00:10:26,283
فقط أربط رجله بهذه الوضعيه
وليأخذ قسطاً من الراحة

193
00:10:27,785 --> 00:10:29,578
ولاتنسى أن تربطه بقوة

194
00:10:29,745 --> 00:10:30,650
أفهمت ؟

195
00:10:32,206 --> 00:10:33,832
...أما بالنسبّة للتعويض

196
00:10:33,832 --> 00:10:36,751
سآخذ حقائب القمامة وأوراق المرحاض

197
00:10:37,294 --> 00:10:40,100
أيضاً , سآخذ جميع الأشربة والأطعمة
الموجودة هنا

198
00:10:40,255 --> 00:10:41,381
وأيضاً

199
00:10:41,881 --> 00:10:44,675
أريد 50% من أرباح هذه الحانه

200
00:10:46,052 --> 00:10:48,637
شوبر , خذ كل شيء إلى الزلاجة

201
00:10:48,762 --> 00:10:50,222
!أ-أنتظرِي هل أنت جادّه

202
00:10:50,639 --> 00:10:51,932
نصف الأرباح !؟

203
00:10:51,932 --> 00:10:53,559
!لاتدعها تخدعك أيها , المالك

204
00:10:53,559 --> 00:10:54,351
!إنها تسرقك

205
00:10:54,351 --> 00:10:55,394
!نعم , لا تدعها تأخذ كل هذا

206
00:10:55,769 --> 00:10:57,312
تريد خداعك , بأنها أنقذت الطفل من الموت

207
00:10:57,312 --> 00:10:59,481
!من المحتمل أنه كان يبكي بغير سبب

208
00:10:59,731 --> 00:11:01,608
!إنكِ تسيئين إلى مهنة الطب

209
00:11:01,608 --> 00:11:02,358
نعم , نعم

210
00:11:02,358 --> 00:11:03,693
!يالها من أمراءة سيئة

211
00:11:04,610 --> 00:11:07,613
لاتستقوي على أشخاص ضعاف
!مثلنا , أيتها الساحرة العجوز

212
00:11:12,910 --> 00:11:14,077
أهدأ , شوبر

213
00:11:14,411 --> 00:11:16,163
!أنه فقط تذمر من أطفال مزعجين

214
00:11:16,997 --> 00:11:18,707
...جدّتي

215
00:11:20,250 --> 00:11:21,960
أشعر براحة كبيرة

216
00:11:23,795 --> 00:11:24,629
!شكراً لكِ

217
00:11:27,548 --> 00:11:30,426
حسناً , أخيراً حصلت على معاملة لطيفة

218
00:11:32,052 --> 00:11:34,304
%سأخفضها إلى الـ49

219
00:11:37,474 --> 00:11:38,475
سأعطيها لك

220
00:11:38,934 --> 00:11:39,726
شكراً لك

221
00:11:41,311 --> 00:11:43,646
حسناً ... ياولد

222
00:11:44,480 --> 00:11:45,732
...هذه السعادة

223
00:11:46,607 --> 00:11:48,150
لاتنساها أبداً

224
00:11:50,402 --> 00:11:51,403
حسناً

225
00:11:55,115 --> 00:11:58,994
Alsayed : ترجمة

226
00:12:02,122 --> 00:12:06,501
Alsayed : ترجمة

227
00:12:14,425 --> 00:12:16,350
! إنه بارد جداً

228
00:12:16,385 --> 00:12:19,096
!سيتجمّد جسمي وكأنني قطعة ثلج

229
00:12:20,513 --> 00:12:22,022
لكن لم أنتهي من التدريب حتى الآن

230
00:12:22,057 --> 00:12:24,680
الآن ستبدأ مرحلة تصفيه الفكر
...وأخماد شوائب العقل بالبرودة

231
00:12:24,809 --> 00:12:26,853
!حتى الثلج سيصبح دافئاً بذلك

232
00:12:29,438 --> 00:12:31,357
!أوي , كارو , تعال وأسبح معي

233
00:12:31,690 --> 00:12:34,068
هذا التدريب سيجعل من جسمك الضعيف أقوى

234
00:12:49,999 --> 00:12:51,709
هي , يوجد الكثير من الأسماك بالأسفل

235
00:12:52,293 --> 00:12:53,586
أعتقد ,أنني سأرجع مرة أخرى

236
00:12:57,214 --> 00:12:58,048
هل مازالوا يلاحقوننا؟

237
00:12:58,340 --> 00:12:59,750
كلا .. لقد توقفوا

238
00:13:00,550 --> 00:13:02,761
!حسناً , أظن أنهم فقدونا

239
00:13:03,303 --> 00:13:04,970
كلا , إلى الآن

240
00:13:05,722 --> 00:13:07,598
!!مدهش

241
00:13:15,230 --> 00:13:16,607
ماذا يفعلون ؟

242
00:13:25,698 --> 00:13:27,325
هل هذا علامة الشعور بالجوع ؟

243
00:13:27,659 --> 00:13:28,451
!كلا

244
00:13:28,868 --> 00:13:29,952
!أنتظر لحظة

245
00:13:32,121 --> 00:13:34,456
!...أوه سحقاً!  سـيُحدِثون

246
00:13:44,090 --> 00:13:44,591
..أنت

247
00:13:45,842 --> 00:13:47,594
أخبرنا الآن من أنت ؟

248
00:13:49,011 --> 00:13:51,350
تصرّفاتك ليست كتصرّفات شخص عادي من القرية

249
00:13:52,682 --> 00:13:56,143
في الحقيقة , عندما تتحدث فأنك تبدو كجندي

250
00:13:57,978 --> 00:14:00,772
أنا كنت ... أخدم الملك السابق

251
00:14:02,482 --> 00:14:03,817
كنت تابعاً لوابول

252
00:14:11,073 --> 00:14:13,951
, منذ عهد الملك السابق

253
00:14:13,952 --> 00:14:16,328
كنت أخدم البلاد كقائد للحرس

254
00:14:18,122 --> 00:14:23,418
لكن عندما توفى الملك السابق , إبنه
وابول أصبح خليفته في العرش

255
00:14:24,502 --> 00:14:26,463
والبلاد تغيرت من بعد ذلك

256
00:14:27,088 --> 00:14:30,848
!اوه نعم , لقد خطر ببالي قانوناً جديداً

257
00:14:30,883 --> 00:14:33,803
!سأنفي جميع الأطبة خارج البلاد

258
00:14:34,428 --> 00:14:35,283
ستنفيهم ؟

259
00:14:35,221 --> 00:14:36,138
الأطبة ؟

260
00:14:36,639 --> 00:14:37,639
!بالضبط

261
00:14:37,700 --> 00:14:42,185
وسأجمع أفضل 20 طبيب في البلاد
ليكونوا أطباء الملك الشخصيين

262
00:14:42,185 --> 00:14:43,812
( معناها 20 طبيب )
(وسأعيطهم لقب الـ(ايتشي 20

263
00:14:43,812 --> 00:14:44,562
ايتشي 20 ؟.

264
00:14:44,854 --> 00:14:46,356
نعم ايتشي 20

265
00:14:46,356 --> 00:14:48,566
!وجميع الأطبه الآخرين سنفنيهم من البلاد

266
00:14:48,566 --> 00:14:49,859
!إنك في الحقيقة عظيم , وابول-ساما

267
00:14:49,859 --> 00:14:51,819
!يالها من فكرة الرائعة

268
00:14:51,819 --> 00:14:56,365
لكن إذا نفيناهم خارج البلاد , من
سيعالج الناس إذا مرضوا ؟

269
00:14:56,699 --> 00:14:59,785
من سيعالج الناس إذا مرضوا !؟

270
00:15:00,327 --> 00:15:03,705
, أي شخص يريد رؤية الطبيب
! يجب أي يسجد لي قبل ذلك

271
00:15:04,039 --> 00:15:07,173
وحتى إذا مرض أي شخص من أهل بيته
يجب عليه السجود أيضاً كي أعالجهم

272
00:15:07,208 --> 00:15:11,004
!هكذا لن يعارضني أبداً أي شخص في هذه البلاد

273
00:15:13,256 --> 00:15:15,508
!إني عبقري

274
00:15:21,138 --> 00:15:27,227
لذا , أي شخص يمرض هنا يجب أن يطلب
السماح من وابول للعلاج عند الـ(ايتشي 20) ؟

275
00:15:27,686 --> 00:15:29,562
وأيضاً ثمن الأدوية والعلاج كان
عالياً جداً

276
00:15:30,772 --> 00:15:35,401
هذا يشبه نهب أموال المواطنين
!تحت تعريض حياتهم للخطر

277
00:15:36,652 --> 00:15:39,196
!!هذه ليست حكومة

278
00:15:39,900 --> 00:15:40,800
!!إنها منظمّة أجرامية

279
00:15:45,118 --> 00:15:47,954
نعم , بدون أيّ شك

280
00:16:06,346 --> 00:16:09,182
!سحقاً ,  لقد بالغت كثيراً في السباحة

281
00:16:09,557 --> 00:16:11,935
أين أنا !؟ أين السفينة !؟

282
00:16:12,393 --> 00:16:15,883
تباً , هذا المكان ممتلئ بالثلوج
!حتى أني لا أعرف أين أنا بالضبط

283
00:16:24,363 --> 00:16:25,133
!اوه

284
00:16:25,134 --> 00:16:26,323
! النجدة

285
00:16:26,782 --> 00:16:30,999
أيتها الجدّه , هل تأخذيني بالقرب من المدينة ؟

286
00:16:33,538 --> 00:16:36,582
لماذا تلبسين مثل هذه الملابس
الكاشفة في هذا الجو البارد ؟

287
00:16:36,582 --> 00:16:38,084
..يالكِ من عجوز مجنونة

288
00:16:41,086 --> 00:16:43,130
يجب عليك الحذر مما تقوله

289
00:16:45,382 --> 00:16:48,343
!مازلت صغيرة جداً , فقط 139 سنة

290
00:16:48,760 --> 00:16:49,809
لنذهب , شوبر

291
00:16:49,844 --> 00:16:51,346
لانملك وقتاً للشواذ

292
00:16:51,888 --> 00:16:53,640
هي , أنتظري

293
00:16:54,182 --> 00:16:56,350
!مامشكلتها تلك العفريتة العجوز

294
00:16:58,019 --> 00:16:58,853
!برد

295
00:16:59,728 --> 00:17:02,147
تباً , سأكون في مشكلة إذا بقيت هكذا

296
00:17:02,940 --> 00:17:06,360
ربما من الأفضل البدأ بتدريبات ساخنة

297
00:17:11,156 --> 00:17:14,409
!لقد رجعت , وأخيراً عدت إلى مملكتي

298
00:17:15,034 --> 00:17:17,119
!المملكة الأسطوانية

299
00:17:22,416 --> 00:17:24,543
لقد سببوا لنا المتاعب

300
00:17:24,835 --> 00:17:28,755
من كانوا يظنوننا هؤلاء الحمقى , يطلقون علينا النار!؟

301
00:17:30,173 --> 00:17:33,183
!اوه , ياله من مشهد رائع , الجزيرة الأسطوانية

302
00:17:33,218 --> 00:17:36,596
!لم تتغير , هذه الطبيعة الرائعة

303
00:17:37,013 --> 00:17:38,806
شيس , هل القلعة آمنة ؟

304
00:17:38,973 --> 00:17:39,598
نعم

305
00:17:40,057 --> 00:17:43,394
إنها لم تتغير منذ مغادرتنا , سيد-وابول

306
00:17:45,270 --> 00:17:48,106
!إلى القلعة إذاًَ , سنعود إلى قلعتي

307
00:17:48,523 --> 00:17:50,442
!لقد أنتهيت من القرصنة

308
00:17:50,567 --> 00:17:52,277
!سأرجع لأصبح ملكاً

309
00:17:52,485 --> 00:17:55,029
!تقدم الآن , روبسون

310
00:17:59,659 --> 00:18:02,995
!اوي , روبسون!  أنهض من غفوتك وتقدم

311
00:18:03,954 --> 00:18:05,581
!أنهض الآن , وتقدم

312
00:18:05,581 --> 00:18:08,125
!سيد-وابول!  أخبار سيئة

313
00:18:09,000 --> 00:18:10,001
ماذا هناك ؟

314
00:18:10,001 --> 00:18:14,506
, القراصنة الذين قابلناهم بالأمس
سفينتهم هنا على الشاطئ

315
00:18:14,923 --> 00:18:15,590
ماذا!؟

316
00:18:15,923 --> 00:18:20,428
الأوغاد ... ماذا يفعل قبعة القشّة
وطاقمه هنا في مملكتي !؟

317
00:18:20,970 --> 00:18:24,306
أذكر عندما سألتهم عن مكان المملكة
!!قالوا أنهم لايعلمون عن مكانها , والآن هم هنا

318
00:18:27,731 --> 00:18:29,353
!!أغرب عن وجهي

319
00:18:29,644 --> 00:18:33,440
أنهم لايعلمون ماذا حصل لي بعد ذلك!؟

320
00:18:33,732 --> 00:18:36,609
الآن , أذهب هناك وأقتلهم جميعاً الآن!؟

321
00:18:36,609 --> 00:18:39,237
!لكن لايوجد أحد منهم , السفينة فارغة كلياً

322
00:18:39,237 --> 00:18:39,946
ماذا؟

323
00:18:39,946 --> 00:18:40,997
!نحن لانعلم أين هم الآن

324
00:18:41,032 --> 00:18:43,084
هل تريد أن تعدم !؟

325
00:18:43,324 --> 00:18:45,749
أنا آسف جداً , سيد-وابول

326
00:18:45,784 --> 00:18:47,744
!أرجوك سامحه إنه حارس عديم الفائدة

327
00:18:48,745 --> 00:18:50,956
شيس , كواروماريمو

328
00:18:51,498 --> 00:18:55,627
لقد بحثنا عن آثار الأقدام بجانب السفينة

329
00:18:55,960 --> 00:18:58,925
ومن المحتمل أنهم أتجهوا إلى البيق هورن

330
00:18:59,547 --> 00:19:02,591
أرى أنكما عبقريان

331
00:19:04,260 --> 00:19:11,016
لذا سنبدأ بأحياء المملكة في البيق هورن
!!تحت قوة البنادق

332
00:19:18,106 --> 00:19:19,440
ماذا قلت !؟

333
00:19:20,024 --> 00:19:22,068
لقد غادرت القرية للتو؟

334
00:19:22,068 --> 00:19:23,861
لم نستطع اللحاق بها !؟

335
00:19:24,487 --> 00:19:26,071
!يالها من ورطة

336
00:19:26,071 --> 00:19:28,323
لقد كانت هنا وعالجت إصابتي

337
00:19:31,076 --> 00:19:33,411
هل تبحث عن الطبيبة , سيد-دالتون ؟

338
00:19:34,496 --> 00:19:35,538
لدينا حالة مستعجلة

339
00:19:36,122 --> 00:19:37,832
هل تعلم أين ذهبت ؟

340
00:19:38,041 --> 00:19:42,461
أحدهم قال بأنها أتجهت إلى قرية جيستا

341
00:19:42,920 --> 00:19:43,838
جيستا ؟

342
00:19:43,838 --> 00:19:44,755
أين هذه القرية؟

343
00:19:45,297 --> 00:19:48,809
بالنسبة لموقع بيق هون , إنها بالأتجاه المقابل منها

344
00:19:49,051 --> 00:19:51,178
علينا أن ملاحقتها مجددا ؟

345
00:19:51,428 --> 00:19:52,600
التزلج شعبي هناك

346
00:19:52,679 --> 00:19:54,222
!هذا لايهم

347
00:19:54,598 --> 00:19:55,640
لم نسألك عن هذا

348
00:19:55,640 --> 00:19:56,850
أهدأ , يوسوب

349
00:19:57,475 --> 00:19:58,977
مهما حصل , يجب أن نلحقها

350
00:19:58,977 --> 00:20:01,354
لقد جئنا كل هذه المسافة , وليس لدينا أي وقت لنضيعه

351
00:20:01,354 --> 00:20:03,105
نعم , أنت محقّة

352
00:20:03,105 --> 00:20:04,065
...سيد-دالتون

353
00:20:06,609 --> 00:20:07,900
...إذاً أنت هنا

354
00:20:08,277 --> 00:20:10,821
ألم تكن أنت من فريق المراقبة لهذا اليوم ؟

355
00:20:12,572 --> 00:20:13,510
مالمشكلة ؟

356
00:20:13,490 --> 00:20:14,449
ماذا حدث ؟

357
00:20:14,658 --> 00:20:16,284
كيف أصبت بهذه الجروح البليغة!؟

358
00:20:17,118 --> 00:20:20,953
جميع الحرس الآخرين...قد قتلوا

359
00:20:20,955 --> 00:20:21,622
ماذا!؟

360
00:20:21,622 --> 00:20:26,252
...الحادثة .. عندما ظهرت سفينة ضخمة من المحيط و

361
00:20:27,628 --> 00:20:30,088
!وفجأة قاموا بالهجوم علينا..

362
00:20:30,547 --> 00:20:31,882
من هؤلاء ؟

363
00:20:32,215 --> 00:20:33,600
!أهدأ وقل لي من فعل ذلك

364
00:20:34,176 --> 00:20:36,177
!دالتون-سان , أرجوك أنقذنا

365
00:20:36,720 --> 00:20:39,973
!بقوتنا لن تستطيع الوقوف أمامهم ...

366
00:20:40,807 --> 00:20:41,600
ماذا يحدث ؟

367
00:20:43,601 --> 00:20:44,644
إنه هو !؟

368
00:20:44,769 --> 00:20:45,853
!إنه وابول

369
00:20:46,145 --> 00:20:48,564
!!وابول لقد عـاد

370
00:20:49,940 --> 00:20:50,566
ماذا قال ؟

371
00:20:50,566 --> 00:20:51,733
وابول رجع ؟

372
00:20:51,733 --> 00:20:52,359
هل هو جاد؟

373
00:20:55,362 --> 00:20:56,404
أ-أوي؟

374
00:20:56,905 --> 00:20:58,323
!!سيد-دالتون

375
00:21:04,412 --> 00:21:05,830
!أنا سأضع حداً لهذا

376
00:21:06,747 --> 00:21:10,167
...لن أجاملك بعد اليوم على حساب العدالة

377
00:21:11,000 --> 00:21:14,504
!أنا وأنت وقعنا في نفس الجريمة

378
00:21:19,509 --> 00:21:21,177
!لن تتجرأ أكثر

379
00:21:21,177 --> 00:21:23,554
! وابــول

380
00:21:33,563 --> 00:21:36,733
! حقاً سيتكنون من فعلها ... هذه الأرانب القذرة

381
00:21:37,901 --> 00:21:38,860
...هذا غير معقول

382
00:21:39,277 --> 00:21:40,987
هي , سانجي مالمشكلة ؟

383
00:21:41,321 --> 00:21:42,488
ماذا يحدث ؟

384
00:21:43,906 --> 00:21:46,213
هي , أهرب من هنا , لوفي

385
00:21:46,213 --> 00:21:47,999
أهرب إلى أين ؟

386
00:21:48,119 --> 00:21:50,400
!إلى أي مكان , لأبعد مكان تستطيعه

387
00:21:51,500 --> 00:21:53,075
!سيسببون إنهياراً جليدياً

