1
00:00:13,346 --> 00:00:14,264
{\shad1}{\bord2}{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
الرغبة المتوارثة
{\u0}

2
00:00:15,181 --> 00:00:16,891
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس{\u0}

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,853
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
هذه الأشياء لن تتوقف
{\u0}

4
00:00:20,645 --> 00:00:23,314
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية
{\u0}

5
00:00:23,898 --> 00:00:25,984
{\fs20}{\1c&H006bcedc&}{\i1}
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
{\u0}

6
00:00:34,972 --> 00:00:37,924
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:38,138 --> 00:00:41,200
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:41,537 --> 00:00:43,951
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:44,162 --> 00:00:46,590
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:00:46,906 --> 00:00:52,545
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:00:53,000 --> 00:00:56,331
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\3c&H00ffffff&}فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:00:56,500 --> 00:00:59,247
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:00:59,839 --> 00:01:02,935
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&} ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:03,152 --> 00:01:06,076
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:06,250 --> 00:01:09,332
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:09,688 --> 00:01:12,798
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:18,419 --> 00:01:21,479
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:21,831 --> 00:01:24,584
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:24,585 --> 00:01:28,139
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...وسأتبع تلك

20
00:01:28,242 --> 00:01:29,686
{\an8}{\fs25}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}الأحاسيس الدافئة

21
00:01:30,844 --> 00:01:33,462
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

22
00:01:33,765 --> 00:01:36,887
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}أو العيش في حياة يومية

23
00:01:37,290 --> 00:01:40,305
{\an8}{\fs20}{\1c&H000f0f0f&}{\4c&H00ffffff&}{\3c&H00ffffff&}سأركض باتجاه الفردوس

24
00:01:40,665 --> 00:01:43,245
{\fs30}{\1c&H0099f0a2&}{\3c&H00008000&}!الإيمان ببلاد العجائب

25
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
...الاّن اذهب

26
00:01:54,239 --> 00:01:56,116
يا ابني الأحمق

27
00:01:57,951 --> 00:02:04,791
{\fs33}أنا ذاهب للبحر

28
00:01:57,951 --> 00:02:04,791
{\an8\fs33}وداعاً درم اّيلاند

29
00:02:09,713 --> 00:02:11,297
!واو

30
00:02:11,297 --> 00:02:11,923
!جميل
!واو

31
00:02:11,923 --> 00:02:12,382
!جميل

32
00:02:12,382 --> 00:02:13,174
!نعم

33
00:02:13,174 --> 00:02:14,342
{\an8}ساكورا: ازهار الكرز

34
00:02:13,174 --> 00:02:14,342
ساكورا, هاه؟

35
00:02:18,680 --> 00:02:21,933
أوي... هل ذلك الـ"تشوبر" بخير؟

36
00:02:21,933 --> 00:02:24,352
لنتركه للاّن

37
00:02:25,061 --> 00:02:28,815
"هو الاّن يحاول أن يفهم "رحلة الرجل

38
00:02:29,691 --> 00:02:32,652
هو لم يترك الجزيرة ولو مرة في حياته

39
00:02:32,652 --> 00:02:34,988
و هو الاّن يتركها خلفه

40
00:02:37,365 --> 00:02:38,336
أنا في طريقي

41
00:02:38,336 --> 00:02:40,036
دكتور, دكترين

42
00:02:40,910 --> 00:02:42,537
أخيراً بدأت

43
00:02:43,121 --> 00:02:45,248
!مغامرتي

44
00:02:58,762 --> 00:03:00,096
!أنا أحبه !أنا أحبه

45
00:03:00,096 --> 00:03:02,766
!القمر واضح وتفتّحت أزهار الكرز

46
00:03:02,766 --> 00:03:04,309
!تشوبر

47
00:03:04,642 --> 00:03:07,354
يا مغفل إلى متى ستبقى جالس هناك سرحان!؟

48
00:03:08,730 --> 00:03:09,522
إشرب

49
00:03:10,231 --> 00:03:11,649
أوو, تعال هنا وغن معي

50
00:03:12,400 --> 00:03:14,819
!هيا, جرب أعواد الخشم

51
00:03:15,779 --> 00:03:18,156
يا لها من أزهار كرز جميلة

52
00:03:18,156 --> 00:03:21,117
إن الأمر ليس صحيحاً إذا لم نغني

53
00:03:21,743 --> 00:03:23,453
هل أخفتك؟

54
00:03:23,453 --> 00:03:26,623
{\an8}ناكاما :صديق أو رفيق

55
00:03:23,453 --> 00:03:26,623
لقد أصبحت ناكما لمجموعة كاملة من الأنذال

56
00:03:27,999 --> 00:03:28,277
ناكما؟

57
00:03:28,277 --> 00:03:29,078
{\an8\fs14}غنّي!غنّي

58
00:03:29,078 --> 00:03:29,918
{\an8\fs14}!هذا أفضل شيئ

59
00:03:29,918 --> 00:03:33,947
نعم ليس لديهم أي جزء من الإحساس الشائع

60
00:03:34,047 --> 00:03:35,423
يجب عليك أن تعتاد عليهم, حسناً؟

61
00:03:37,717 --> 00:03:41,179
كارو! لماذا كنت متجمد في النهر!؟

62
00:03:43,473 --> 00:03:46,434
هاها, على الأرجح فقد توازنه وسقط

63
00:03:46,434 --> 00:03:47,644
يا له من مغفل

64
00:03:47,644 --> 00:03:49,521
!اصمت, سيد بوشيدو

65
00:03:51,981 --> 00:03:53,631
هو قال أن زورو ذهب ليسبح في النهر

66
00:03:54,025 --> 00:03:57,404
وعندما لم يعد, لقد كان خائفاً أن مكروهاً حصل له

67
00:03:57,404 --> 00:03:58,530
لذلك هو قفز للنهر خلفه وتجمد

68
00:03:58,738 --> 00:04:00,490
لذلك كان هذا خطأك

69
00:04:01,616 --> 00:04:04,661
توني- كن, هل تستطيع أن تفهم ماذا يقول كارو؟

70
00:04:04,911 --> 00:04:07,425
نعم, لقد كنت اصلاً حيواناً

71
00:04:07,425 --> 00:04:09,125
لذلك أستطيع التحدث مع الحيوانات الأخرى

72
00:04:09,290 --> 00:04:10,917
هل تستطيع الكلام مع الحيوانات؟

73
00:04:11,376 --> 00:04:13,253
!هذا شيئ رائع, تشوبر

74
00:04:13,253 --> 00:04:16,381
!لديك قدراتك الطبية, و هذا أيضاً

75
00:04:16,923 --> 00:04:18,008
!غبية

76
00:04:18,008 --> 00:04:20,093
!مدحي هكذا لن يجعلني سعيداً

77
00:04:20,093 --> 00:04:21,386
!حمقاء

78
00:04:21,386 --> 00:04:22,554
إنه يبدو سعيداً جداً

79
00:04:23,221 --> 00:04:25,515
بالمناسبة نامي, ماذا تعنين"بقدراته الطبية"؟

80
00:04:25,849 --> 00:04:27,308
إن تشوير دكتور

81
00:04:28,018 --> 00:04:30,979
لديه كل المعرفة الطبية للدكتورة كوريها

82
00:04:30,979 --> 00:04:32,230
!إنه دكتور من الدرجة الأولى

83
00:04:32,339 --> 00:04:33,857
ماذا!؟

84
00:04:33,857 --> 00:04:35,984
تشوبر, أنت دكتور!؟

85
00:04:36,609 --> 00:04:37,861
!رائـــــــع

86
00:04:37,861 --> 00:04:38,528
!أنتِ تمزحين

87
00:04:38,903 --> 00:04:42,866
يا إلهي! لماذا دعوت تشوبر؟

88
00:04:43,283 --> 00:04:45,410
سبعة مراحل من التحول. رنّة رائع

89
00:04:46,036 --> 00:04:46,870
مخزون الطوارئ من الطعام

90
00:04:49,205 --> 00:04:50,123
! اوه لا

91
00:04:50,123 --> 00:04:54,210
!لقد كنت في عجلة لأذهب فنسيت أدواتي الطبية

92
00:04:54,210 --> 00:04:56,046
حقاً؟ ماذا بداخل هذا الشيئ؟

93
00:04:57,464 --> 00:04:58,757
! شنطتي

94
00:04:58,757 --> 00:05:00,008
لقد كانت على الزلاجة

95
00:05:01,384 --> 00:05:02,552
لماذا؟

96
00:05:02,552 --> 00:05:03,928
ماذا تقول؟

97
00:05:03,928 --> 00:05:06,431
أنت لم تجهز هذه الأدوات للرحلة؟

98
00:05:38,505 --> 00:05:39,422
... لذا في النهاية

99
00:05:40,256 --> 00:05:44,386
لقد كانت تعرف ما بداخل قلبك

100
00:05:47,889 --> 00:05:49,099
إنها شخص رائع

101
00:05:49,600 --> 00:05:51,175
{\an8\fs14}أه!مخاط خرج

102
00:05:50,475 --> 00:05:51,643
نعم

103
00:05:54,444 --> 00:05:55,545
{\an8\fs14}هيا! كله

104
00:05:55,545 --> 00:05:56,272
{\an8\fs14}أكمل

105
00:05:56,272 --> 00:05:57,607
!أوي, تشوبر

106
00:05:57,607 --> 00:05:58,692
!تعال وجرب هذا الآن

107
00:05:59,401 --> 00:06:01,552
{\an8\fs14}أنت تعطيني الأعواد؟

108
00:05:59,401 --> 00:06:00,652
!حسناً

109
00:06:00,652 --> 00:06:02,612
! الشمس تشرق الاّن

110
00:06:02,612 --> 00:06:03,001
صحيح, تشوبر؟

111
00:06:03,001 --> 00:06:03,502
{\an8\fs14}سانجي

112
00:06:03,502 --> 00:06:05,602
{\an8\fs14}توقفا أنتما الإثنان إبتعداعني

113
00:06:05,901 --> 00:06:06,302
لا تفعل ذلك

114
00:06:06,302 --> 00:06:07,902
{\an8\fs14}جربها ياأيها الطباخ القزم

115
00:06:08,660 --> 00:06:10,495
!حسناً

116
00:06:10,495 --> 00:06:11,871
!أنتم, يا متخلفين

117
00:06:11,871 --> 00:06:14,124
!أنظروا لأعلى

118
00:06:14,625 --> 00:06:15,816
{\an8\fs14}ماذا كان هذا يا حقير

119
00:06:14,916 --> 00:06:18,795
...أريد أن أقدم لكم الناكما الجديد

120
00:06:18,096 --> 00:06:19,096
{\an8\fs14}لقد سمعتي لقد قلت لك قزم

121
00:06:19,421 --> 00:06:20,213
!توني توني تشوبر...

122
00:06:20,213 --> 00:06:20,880
!سانجي, لحم
!توني توني تشوبر...

123
00:06:21,339 --> 00:06:21,715
...بما أنه دكتور تشوبر السفينة مهامه ستحتوي على

124
00:06:21,715 --> 00:06:22,882
...أنت تعلم
...بما أنه دكتور تشوبر السفينة مهامه ستحتوي على

125
00:06:22,882 --> 00:06:24,009
...بما أنه دكتور تشوبر السفينة مهامه ستحتوي على

126
00:06:24,300 --> 00:06:25,018
!إستمعوا لي, ياحمقى

127
00:06:25,419 --> 00:06:27,419
{\an8\fs14}هيي يا حمقى أنا أحاول الكلام

128
00:06:27,720 --> 00:06:29,620
{\an8\fs14}يا حقيرين هل تتوقفوا عن القتال

129
00:06:28,263 --> 00:06:29,014
...أنتم تعلمون

130
00:06:30,915 --> 00:06:31,815
{\an8\fs14}أنتم يا حقيرين؟

131
00:06:31,816 --> 00:06:37,316
{\an8\fs14}دعوني أنهي كلامي

132
00:06:38,917 --> 00:06:39,917
{\an8\fs14}أنها متعة

133
00:06:35,478 --> 00:06:37,397
!هذه المرة الأولى التى أشعر فيها بهذه المتعة

134
00:06:39,941 --> 00:06:42,777
!لرفيقنا الجديد! كانباي

135
00:06:43,153 --> 00:06:44,654
!نعم

136
00:06:44,863 --> 00:06:48,742
!كانباي

137
00:06:52,746 --> 00:06:55,957
حسنٌ, أظن أن الوقت حان ليغادر الجزيرة

138
00:06:55,957 --> 00:07:00,420
ذلك الرّنة بقلب ومهارات اعظم الأطباء

139
00:07:00,420 --> 00:07:05,050
هيلولوك ضحى بحياته ليجعل أعجوبة أزهار الكرز تتفتح

140
00:07:07,427 --> 00:07:12,182
لذلك ربما ذلك الرّنة الغير متدرب قرر الإبحار في البحر

141
00:07:12,182 --> 00:07:16,394
لقد كان... يتصرف كذلك الرجل

142
00:07:17,312 --> 00:07:19,647
سيكون طبيباً ممتازاً على  سفينتهم

143
00:07:20,690 --> 00:07:24,319
حسناً؟ ماذا تخطط أن تفعل الآن؟

144
00:07:26,020 --> 00:07:27,120
...أنا

145
00:07:27,539 --> 00:07:33,912
يجب أن أُكفر عن الذنوب التي اقترفتها كقائد حامية وابُل

146
00:07:34,829 --> 00:07:39,125
يجب أن أترك هذا المكان و أءتمن هذه البلاد الجديدة لسكانها

147
00:07:39,125 --> 00:07:40,360
هذا كنت أفكربه

148
00:07:41,711 --> 00:07:45,382
و...هل أنت باقٍ على فعل ذلك؟

149
00:07:45,715 --> 00:07:46,925
لا

150
00:07:46,925 --> 00:07:49,886
لقد عرفت الآن أن الذهاب لن يعوضني

151
00:07:51,304 --> 00:07:56,518
تخرج من قشرتها القديمة, أمة جديدة تحاول أن تنبثق

152
00:07:57,560 --> 00:08:02,691
إذا بقيت من الممكن أن أفعل شيئاً لتأييد تلك الأمة

153
00:08:03,650 --> 00:08:08,988
أنا أصدق أن هذه هي الطرقة التي يمكنني بها التكفير عن ذنوبي

154
00:08:09,823 --> 00:08:12,158
هه, إنه طفل إلى الآن

155
00:08:12,158 --> 00:08:15,662
قلبك يحب هذا البلد

156
00:08:16,996 --> 00:08:19,457
...قلب يحب هذا البلد

157
00:08:20,750 --> 00:08:25,380
مرةً رأيت ذلك عن طريق طفلة عمرها عشر سنوات

158
00:08:26,339 --> 00:08:28,466
ماريجويس, البلاد المقدسة
...هاه... إجتماع عالمي اّخر

159
00:08:29,134 --> 00:08:31,469
إنه من المحتمل لقاء ممل اّخر بلا فائدة

160
00:08:31,469 --> 00:08:33,221
نعم من المحتمل انه كذلك

161
00:08:35,265 --> 00:08:38,184
هل مملكة دروم بحالتها هذه بخير؟

162
00:08:39,561 --> 00:08:42,313
الشق بين الملك و الشعب ينمو أوسع من السابق

163
00:08:44,858 --> 00:08:46,609
!إنه ملك مملكة أراباستا

164
00:08:47,318 --> 00:08:49,112
...نيفيرتاري كوبرا- ساما

165
00:08:52,574 --> 00:08:55,618
إنه المحسن والحكيم ملك أراباستا

166
00:08:57,328 --> 00:08:59,247
التطور, دراجون

167
00:08:59,247 --> 00:09:01,124
!هذا الرجل أفكاره خطيرة

168
00:09:02,219 --> 00:09:10,342
في خمس أو ستة سنين سيكون بشكل حتمي شوكة في عنق الحكومة العالمية

169
00:09:13,178 --> 00:09:14,596
يا لها من تفاهات

170
00:09:14,596 --> 00:09:17,307
هذا ليس له علاقة ببلدي

171
00:09:17,307 --> 00:09:21,770
تلك"الثورة" وأرائة السياسية الخاطئة لا تستحق وقتي

172
00:09:21,770 --> 00:09:23,980
!إذا كنت يا حمقى تريدون القبض عليه فافعلوها بأنفسكم

173
00:09:24,272 --> 00:09:24,773
!وابُل

174
00:09:24,773 --> 00:09:25,523
!وابُل

175
00:09:25,523 --> 00:09:26,858
يا أيها السمين الذي لايهتم إلا بنفسه

176
00:09:27,650 --> 00:09:30,403
لماذا تظن أن هذا المجلس  موجود؟

177
00:09:30,403 --> 00:09:32,489
تعرّف على مكانك أكثر

178
00:09:33,573 --> 00:09:35,200
!نيفيرتاري كوبرا

179
00:09:36,826 --> 00:09:39,579
هاه! ذلك الإجتماع كان الأسوأ

180
00:09:40,780 --> 00:09:41,180
...هذه

181
00:09:42,874 --> 00:09:44,918
إبنة الغبي كوبرا

182
00:09:48,755 --> 00:09:50,423
!اّه! يدي انزلقت

183
00:09:50,840 --> 00:09:51,633
!وابُل- ساما

184
00:09:52,759 --> 00:09:54,594
!فيفي- ساما

185
00:09:54,594 --> 00:09:57,097
لماذا, هذه أميرة أراباستا؟

186
00:09:57,305 --> 00:10:00,058
!يجب أن يكون صعباً أن تكوني ابنة ملك لا قيمة له

187
00:10:00,600 --> 00:10:02,060
وغد! ماهي نواياك!؟

188
00:10:02,060 --> 00:10:03,395
!أرجوك,  توقف إيجرام
وغد! ماهي نواياك!؟

189
00:10:03,395 --> 00:10:04,062
!لإنه لا يهم

190
00:10:06,272 --> 00:10:08,692
إنه أنا الذي يجب أن أعتذر. أنا اسفة لتصادمي بك

191
00:10:11,069 --> 00:10:12,946
...يا لها من طفلة

192
00:10:12,946 --> 00:10:15,532
مع الملوك لكل الممالك تجمعوا هنا في المؤتمر

193
00:10:15,573 --> 00:10:18,785
حتى لو واقعة صغيرة كهذه ربما ستسبب حرباً

194
00:10:18,785 --> 00:10:20,704
هل أمسكت نفسها عالمةً بذلك؟

195
00:10:22,747 --> 00:10:23,998
...في عمر صغير

196
00:10:26,793 --> 00:10:28,461
!طفلة صغيرة مزعجة

197
00:10:28,461 --> 00:10:29,462
!نحن مغادرون, دالتون

198
00:10:30,255 --> 00:10:30,922
سامحينا

199
00:10:35,260 --> 00:10:37,220
!... إنها تؤلم

200
00:10:38,179 --> 00:10:40,056
لقد كنت قوية, فيفي- ساما

201
00:10:43,018 --> 00:10:45,311
...الأميرة التي تحب وطنها

202
00:10:46,479 --> 00:10:50,150
إلى هذا اليوم لم تتغير أبداً

203
00:10:52,485 --> 00:10:54,029
لقد نضجت كثيراً

204
00:10:57,365 --> 00:10:58,324
دالتون- كن

205
00:10:59,826 --> 00:11:03,038
نحن أيضاً لدينا قلوب لم تتخلى عن حب هذا وطن

206
00:11:03,038 --> 00:11:04,873
...أخبرنا ماذا نفعل

207
00:11:04,873 --> 00:11:06,332
لأجل هذا البلد الجديد

208
00:11:13,340 --> 00:11:15,133
هيلولوك

209
00:11:15,133 --> 00:11:17,380
هذا البلد سيولد من جديد بالتأكيد

210
00:11:17,381 --> 00:11:20,081
كما فعل أبنك تشوبر

211
00:11:20,805 --> 00:11:22,383
!دالتون- سان

212
00:11:22,384 --> 00:11:23,384
خبر سيئ

213
00:11:24,726 --> 00:11:27,479
لقد تذكرت للتو شيئاً مهماً

214
00:11:27,479 --> 00:11:28,063
ماذا هو؟

215
00:11:28,063 --> 00:11:28,330
ماذا هو؟

216
00:11:28,430 --> 00:11:28,980
!القي نظرة على هذا

217
00:11:28,980 --> 00:11:29,397
!القي نظرة على هذا

218
00:11:31,524 --> 00:11:32,484
!إنه هو

219
00:11:32,484 --> 00:11:34,861
!القرصان صاحب القبعة القشية الذي هزم وابُل

220
00:11:34,861 --> 00:11:35,987
!لا شك في ذلك

221
00:11:36,821 --> 00:11:40,075
مطلوب بـ ثلاثين مليون بيلي...؟ هو؟

222
00:11:40,200 --> 00:11:41,576
أوه؟

223
00:11:41,576 --> 00:11:43,495
هو بالتأكيد وغد كبير

224
00:11:44,996 --> 00:11:46,206
من أين أتيت بهذه؟

225
00:11:46,206 --> 00:11:50,335
...لقد نسيت أن أخبرك بهذا عندما حدثت, لكن

226
00:11:50,335 --> 00:11:53,838
من حوالي أسبوع في قرية روبل

227
00:11:53,838 --> 00:11:56,132
ذلك المسافر ظهر من المجهول فجأة

228
00:11:58,218 --> 00:12:01,763
...الغريب في الأمر, أنها لم تثلج في ذلك اليوم

229
00:12:01,763 --> 00:12:04,099
!لا ندري من أين أتى

230
00:12:04,099 --> 00:12:10,855
على أية حال كان يطارد اللحية السوداء الذي نهب بلدنا

231
00:12:11,856 --> 00:12:14,943
...لكن عندما علم أن القراصنة ذهبوا منذ زمن

232
00:12:15,235 --> 00:12:17,612
إذاً ساسألك سؤالاً اّخر

233
00:12:17,612 --> 00:12:20,782
هل كان هناك قرصان يلبس قبعة قشية أتى هنا؟

234
00:12:21,241 --> 00:12:24,494
:عندما قلت لا أدري أعطاني هذا الملصق وقال

235
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
...إذا جاء هنا

236
00:12:29,332 --> 00:12:30,041
إذا جاء...؟

237
00:12:30,834 --> 00:12:35,797
أخبره أنني سأنتظر في أراباستا لعشرة أيام فقط

238
00:12:36,006 --> 00:12:36,881
سأتركها معكم

239
00:12:39,634 --> 00:12:41,788
!هيي, إنتظر لحظة

240
00:12:41,789 --> 00:12:43,289
ماهو أسمك؟

241
00:12:43,290 --> 00:12:44,290
!صحيح

242
00:12:44,872 --> 00:12:45,749
نعم, هذا صحيح

243
00:12:47,809 --> 00:12:49,436
إسمي إيس

244
00:12:49,436 --> 00:12:52,355
عندما يأتي أخبره هذا وهو سيفهم

245
00:12:58,486 --> 00:13:00,488
!أوي! فليمسك أحد هذا الشخص

246
00:13:00,488 --> 00:13:02,282
لقد أكل ولم يدفع

247
00:13:02,282 --> 00:13:04,034
!سأتركها معك

248
00:13:07,412 --> 00:13:10,331
ينتظر في أراباستا لعشرة أيام, هاه؟

249
00:13:13,335 --> 00:13:14,711
دكتورة كوريها

250
00:13:14,711 --> 00:13:15,839
ما الأمر؟

251
00:13:15,840 --> 00:13:17,040
كأنك سارحة

252
00:13:17,339 --> 00:13:21,051
هل تعرف جول دي. روجر؟

253
00:13:21,051 --> 00:13:22,344
دي"؟"

254
00:13:22,344 --> 00:13:24,429
أنت تعنين جولد روجر؟

255
00:13:24,429 --> 00:13:26,931
هل هكذا يطلقون عليه الآن؟

256
00:13:28,933 --> 00:13:30,352
...من الظاهر

257
00:13:31,269 --> 00:13:36,232
أن رنتي الصغير قد إلتحق برجل خطير...

258
00:13:37,192 --> 00:13:38,651
...اذاً إنها حية

259
00:13:40,278 --> 00:13:42,739
...رغبة دي

260
00:13:44,949 --> 00:13:48,745
ترجمة للعربية: فاقـــــــــد

261
00:13:51,956 --> 00:13:56,252
ترجمة للعربية: فاقـــــــــد

262
00:14:00,465 --> 00:14:02,425
!هذا رائع جداً

263
00:14:03,385 --> 00:14:05,220
!المحيط كبير

264
00:14:06,137 --> 00:14:07,430
!بالطبع هو كذلك

265
00:14:07,430 --> 00:14:10,225
الحصول على المغامرات في المحيط هذا هو القرصان

266
00:14:10,684 --> 00:14:13,520
صحيح! أن تكون قرصان مذهل جداً

267
00:14:15,689 --> 00:14:17,315
أه ماهذا!؟

268
00:14:17,315 --> 00:14:18,316
!إنه نورس

269
00:14:18,316 --> 00:14:20,527
كيف لشيئ بهذه الضخامة أن يكون نورس؟

270
00:14:21,027 --> 00:14:25,532
!أوي, نورس

271
00:14:25,865 --> 00:14:28,119
ماذا عنه؟ إنه نورس

272
00:14:28,120 --> 00:14:29,520
!هذه ليست المشكلة الآن

273
00:14:29,619 --> 00:14:31,246
!لقد ناديته وهو اّتٍ إلينا

274
00:14:31,246 --> 00:14:32,205
واو! مغامرة عظيمة
!لقد ناديته وهو اّتٍ إلينا

275
00:14:32,205 --> 00:14:33,039
واو! مغامرة عظيمة

276
00:14:39,087 --> 00:14:40,213
انتظروا, أين لوفي؟

277
00:14:43,633 --> 00:14:46,344
أنتظر لا تؤكل

278
00:14:47,012 --> 00:14:50,390
!طوارئ! لوفي اُكل

279
00:14:50,390 --> 00:14:52,142
!هذا ليس وقت لعب الورق

280
00:14:52,142 --> 00:14:54,019
!لوفي اُكل

281
00:14:54,019 --> 00:14:55,645
هل سأل المساعدة؟

282
00:14:55,645 --> 00:14:56,229
لا لم يفعل

283
00:14:56,438 --> 00:14:57,647
إذاً هو بخير

284
00:14:57,647 --> 00:14:59,024
دعه يتصرف

285
00:14:59,024 --> 00:14:59,649
...لكن

286
00:15:00,900 --> 00:15:01,151
جومو

287
00:15:01,151 --> 00:15:01,484
جومو

288
00:15:01,484 --> 00:15:03,528
جومو جومو

289
00:15:03,528 --> 00:15:04,612
...جومو جومو نو

290
00:15:04,612 --> 00:15:05,238
جومو جومو نو...برو

291
00:15:05,238 --> 00:15:06,114
جومو جومو نو...بروبل

292
00:15:06,114 --> 00:15:06,406
!جومو جومو نو... بروبلر

293
00:15:07,157 --> 00:15:08,074
...واو

294
00:15:13,955 --> 00:15:15,248
!أوي, سانجي

295
00:15:15,248 --> 00:15:16,291
لقد جلبت لنا بعض اللحم

296
00:15:17,250 --> 00:15:18,793
ماذا بكم يا شباب؟ هل أنتم نائمون؟

297
00:15:18,793 --> 00:15:20,253
كله بسببك

298
00:15:20,712 --> 00:15:21,923
كيف سترد لي الدين!؟

299
00:15:21,924 --> 00:15:23,324
كانت لدي أوراق ممتازة هذه المرة

300
00:15:23,715 --> 00:15:25,175
!أوه صحيح. اّسف

301
00:15:25,759 --> 00:15:27,177
واو, رائع

302
00:15:27,177 --> 00:15:29,679
أخيراً نستطيع أن نأكل وجبة محترمة

303
00:15:29,679 --> 00:15:31,139
هل نستطيع أن نأكل هذا؟

304
00:15:31,139 --> 00:15:32,640
هاه؟ تشوبر ماذا بك؟

305
00:15:34,309 --> 00:15:35,101
...حسناً

306
00:15:35,977 --> 00:15:37,228
...أظن

307
00:15:37,228 --> 00:15:38,521
...أن تكون قرصاناً

308
00:15:38,521 --> 00:15:39,981
... قرصاناً

309
00:15:39,981 --> 00:15:41,191
!رائع جداً

310
00:15:41,483 --> 00:15:43,943
هل هذا ما تقول ؟ نحن رائعون

311
00:15:43,943 --> 00:15:44,944
!أنتم يا شباب

312
00:15:45,236 --> 00:15:48,031
السفينة على وشك أن ترسوا في أراباستا

313
00:15:48,031 --> 00:15:50,033
!ليس لدينا وقت للعب

314
00:15:50,033 --> 00:15:50,700
هيا

315
00:15:51,076 --> 00:15:52,660
حاضر سيدتي

316
00:15:54,245 --> 00:15:56,247
هيه, ماهو أراباستا؟

317
00:15:56,247 --> 00:15:58,333
بلد يحكمه والد فيفي

318
00:15:58,333 --> 00:16:02,462
ذلك شخص الشرير كروكودايل يريد أن يستولي عليها

319
00:16:02,462 --> 00:16:05,340
و كروكودايل واحد من التشيشيبوكاي

320
00:16:05,799 --> 00:16:07,133
التشيشيبوكاي؟

321
00:16:07,342 --> 00:16:07,592
هم قراصنة يعملون للحكومة العالمية

322
00:16:07,592 --> 00:16:10,804
هم قراصنة يعملون للحكومة العالمية

323
00:16:10,804 --> 00:16:13,056
قرصان يعمل للحكومة العالمية؟

324
00:16:13,056 --> 00:16:16,351
نعم وهم أقوياء جداً

325
00:16:21,064 --> 00:16:24,442
أنهم يذهبون ويهزمون القراصنة الاّخرين

326
00:16:24,442 --> 00:16:28,738
لذلك حكام الدول يعطونهم حكم مجاني ليقايضونهم لمهاراتهم في سحق القراصنة

327
00:16:29,948 --> 00:16:31,199
كروكودايل, هاه؟

328
00:16:31,199 --> 00:16:32,242
!أريد أن أسرع و أقابله

329
00:16:32,617 --> 00:16:35,453
كروكودايل في أراباستا يُعتبر بطلاً

330
00:16:35,453 --> 00:16:37,997
إنه يظهر ويهزم القراصنة الذين يهاجمون المدن

331
00:16:37,997 --> 00:16:41,918
ولكن ذلك غطاء وضعه كروكودايل

332
00:16:41,918 --> 00:16:46,089
ولكنه في الخفاء يحرض على التمرد في أراباستا

333
00:16:46,089 --> 00:16:47,757
هو يريد أن يستولي على عرش أراباستا

334
00:16:48,675 --> 00:16:50,510
...لا أحد يعلم هذا بعد

335
00:16:51,594 --> 00:16:52,887
...لا الشعب

336
00:16:52,887 --> 00:16:53,680
ولا حتى والدي

337
00:16:54,180 --> 00:16:54,680
!حسناً

338
00:16:54,681 --> 00:16:55,056
!حسناً

339
00:16:55,056 --> 00:16:58,727
فقط أحتاج أن أقضي على كروكودايل, صحيح؟

340
00:16:58,727 --> 00:17:04,065
"نعم. إذا استطعنا إيقاف التمرد سنستطيع إخراج"باروك وركس

341
00:17:04,065 --> 00:17:05,483
..."باروك وركس

342
00:17:06,443 --> 00:17:09,279
أوه صحيح أنت لا تعرف عنهم شيئاً أيضاً هاه؟

343
00:17:09,279 --> 00:17:11,948
حسناً حتى أنا لا أعرف الكثير

344
00:17:11,948 --> 00:17:15,160
نظام "باروك وركس" معقد جداً

345
00:17:15,160 --> 00:17:16,578
نظامهم بسيط جداً

346
00:17:17,245 --> 00:17:20,248
في الأعلى الرئيس, كروكودايل

347
00:17:20,248 --> 00:17:22,125
"هو "مستر 0

348
00:17:23,793 --> 00:17:26,504
تحته 13 عميلاً يأخذون الأوامر من الرئيس مباشرة

349
00:17:26,504 --> 00:17:28,757
إثنى عشر رجلاً وحيوان

350
00:17:28,757 --> 00:17:32,635
هم ثنائي مع عميلات نساء يكملون قدراتهم

351
00:17:34,471 --> 00:17:37,057
"مستر1" و"ميسز دوبل فينجر"

352
00:17:37,974 --> 00:17:40,560
مستر2" العميل الوحيد الذي لا يملك شريك"

353
00:17:41,311 --> 00:17:44,773
مستر3" الرجل الشمعة الذي قابلناه في ليتل جاردن, صحيح؟"

354
00:17:44,773 --> 00:17:48,777
"نعم و كان شريك "ميس جولدن ويك

355
00:17:48,777 --> 00:17:49,361
أه, تلك الطفلة

356
00:17:50,362 --> 00:17:53,573
"ميستر4" شريك" ميس ميريكريسماس"

357
00:17:53,573 --> 00:17:56,493
لأكون صادقة لاأعرف الكثير عنهما

358
00:17:57,035 --> 00:17:59,037
"وايضاً هناك رجل المخاط ذاك "مستر5

359
00:17:59,037 --> 00:17:59,788
مخاط؟

360
00:17:59,788 --> 00:18:01,708
نعم, مخاطه كالقنابل

361
00:18:01,808 --> 00:18:04,376
كل جسم"ميستر5"سلاح

362
00:18:04,376 --> 00:18:07,504
"و"ميس فالنتاين" لديها قدرة فاكهةالـ"كيلو كيلو

363
00:18:07,504 --> 00:18:10,131
تلك المرأة تستطيع تغيير وزنها على حسب رغبتها؟

364
00:18:10,799 --> 00:18:15,178
"كل العملاء من "ميستر5" وأعلى يُطلق عليهم "الضباط العملاء

365
00:18:15,178 --> 00:18:17,639
كلهم لديهم قدرات فواكه الشيطان

366
00:18:17,639 --> 00:18:19,849
لا يتصرفون الا إذا كانت المهمة مهمة جداً

367
00:18:21,059 --> 00:18:24,145
"وأيضاً لدينا "ميستر6" أسفل إلى "ميستر13

368
00:18:24,145 --> 00:18:29,275
"عملهم هو إدارة الموظفين لرفع مخزون الشركة من المدخل إلى الـ"جراند لاين

369
00:18:29,567 --> 00:18:33,113
الآن تذكرت لقد إلتقيت بقرد غريب ودجاجة

370
00:18:33,113 --> 00:18:36,032
"أنت تعني "ميستر13 "و"ميس فرايداي

371
00:18:36,032 --> 00:18:37,992
هؤلاء هم المعاقبون

372
00:18:37,992 --> 00:18:41,670
أنهم يهتمون بالذين فشلوا في إكمال مهامهم

373
00:18:41,671 --> 00:18:45,871
"وأيضا الضباط العملاء لديهم 200 تابع يطلق عليهم "بليونز

374
00:18:45,872 --> 00:18:48,972
"والضباط الأماميون لديهم 1800 تابع يُطلق عليهم"ميليونز

375
00:18:50,463 --> 00:18:53,091
"تلك هي المنظمة السرية الإجرامية"باروك وركس

376
00:18:53,675 --> 00:18:56,886
...إذاً 1,800 و 200 يساوي

377
00:18:56,886 --> 00:18:58,471
لديهم 2000 شخص!؟

378
00:18:58,471 --> 00:18:59,264
2,000؟

379
00:18:59,597 --> 00:19:01,391
حسناً! فهمت الآن

380
00:19:01,808 --> 00:19:05,330
فقط أحتاج أن أقضي على كروكودايل, صحيح؟

381
00:19:05,331 --> 00:19:07,031
أنت لم تفهم ولا  كلمة قالتها؟ أليس كذلك؟

382
00:19:07,814 --> 00:19:11,985
"الإستيلاء على أراباستا المهمة الأخيرة لـ"باروكس وركس

383
00:19:12,402 --> 00:19:17,157
...إذا جميع "العملاء الضباط" يجب أن يكونوا

384
00:19:17,615 --> 00:19:19,451
يتجمعون في أراباستا...

385
00:19:20,952 --> 00:19:21,786
نعم

386
00:19:22,495 --> 00:19:25,540
...فهمت! يجب علي فقط أن أقضي على ذلك كروكودايل

387
00:19:25,540 --> 00:19:26,124
أسكت الآن تستطيع أن تصمت
...فهمت! يجب علي فقط أن أقضي على ذلك كروكودايل

388
00:19:26,124 --> 00:19:27,334
أسكت الآن تستطيع أن تصمت

389
00:19:27,334 --> 00:19:27,751
أسكت الآن تستطيع أن تصمت

390
00:19:27,751 --> 00:19:28,460
حقاً؟

391
00:19:29,044 --> 00:19:30,504
أون ,دو

392
00:19:30,505 --> 00:19:31,105
!!تروا

393
00:19:31,629 --> 00:19:32,672
...أون ,دو

394
00:19:32,672 --> 00:19:33,590
!!تروا

395
00:19:35,175 --> 00:19:37,886
!الرجاء سامحني! "ميستر2" بون كلاي- ساما

396
00:19:39,095 --> 00:19:41,056
!كفاكم مزحاً

397
00:19:41,056 --> 00:19:44,184
فقط من تظنون من أنا!؟

398
00:19:45,810 --> 00:19:50,607
العميل الضابط التابع لـ"باروك وركس" الذي يستطيع حتى أن يوقف دموع الأطفال, بون كلاي- ساما

399
00:19:50,607 --> 00:19:53,568
!وأنت الشخص الملاح

400
00:19:53,568 --> 00:19:54,402
!نعم

401
00:19:54,402 --> 00:19:58,823
أخبرني ما كانت أوامر زيرو- تشان؟

402
00:19:58,823 --> 00:20:04,120
الهجوم على ميستر3 في الطريق المباشر بين أراباستا وليتل جاردن وقتله

403
00:20:04,871 --> 00:20:07,957
أه فأنت حقاً تعرف

404
00:20:09,751 --> 00:20:12,754
الطريق المباشر يعني المستقيم, صحيح؟

405
00:20:12,754 --> 00:20:17,550
لذا نحن أتينا من أراباستا إلى ليتل جاردن مباشرة, صحيح؟

406
00:20:18,301 --> 00:20:25,392
إذاً لماذا لم نقابل ميستر3 في الطريق بين أراباستا وليتل جاردن!؟

407
00:20:25,809 --> 00:20:30,689
هل يعني هذا أنكم تركتم سفينة ميستر3 تمر بجانبنا!؟

408
00:20:31,523 --> 00:20:33,483
...لا... لم نفعل

409
00:20:33,483 --> 00:20:36,569
إذاً أنت تحاول أن تقول أنه خطئي الخارق؟

410
00:20:36,569 --> 00:20:37,696
...لا, ميستر2

411
00:20:37,696 --> 00:20:37,987
!أوه أصمت الآن
...لا, ميستر2

412
00:20:37,987 --> 00:20:39,114
!أوه أصمت الآن

413
00:20:39,739 --> 00:20:46,162
!لا نستطيع أن نفشل في مهمة إغتيال ميستر3 في هذا الوقت المهم

414
00:20:46,913 --> 00:20:52,627
الفشل غير مسموح إذا فشلت ميستر1 وشريكته سيأتون لقتلي

415
00:20:54,129 --> 00:20:55,672
مفهوم!؟

416
00:20:56,506 --> 00:20:59,467
إذاً كنتم لا تريدون أن تكونوا ضحيتي المقبلة فمن الأفضل أن تجدون

417
00:20:59,467 --> 00:21:01,594
...ميستر3

418
00:21:01,845 --> 00:21:05,140
!إلتفوا بالـ"سواندا"وبأقصى سرعة إلى أراباستا

419
00:21:05,140 --> 00:21:06,182
فهمتم

420
00:21:06,182 --> 00:21:09,102
لا تجعلوا حتى سفينة صغيرة واحدة تمر

421
00:21:09,102 --> 00:21:09,602
!حسناً

422
00:21:09,728 --> 00:21:11,771
ميستر2 بون كلاي- ساما

423
00:21:13,982 --> 00:21:14,941
ماذا؟

424
00:21:15,275 --> 00:21:18,028
قراصنة يسببون المشاكل في المملكة؟

425
00:21:18,528 --> 00:21:21,197
لا يعلمون أنني في هذ البلد

426
00:21:21,197 --> 00:21:23,491
من يعلم؟ سير كروكودايل

427
00:21:24,492 --> 00:21:27,662
بلد في وسط حرب أهلية فريسة مغرية للقراصنة

428
00:21:31,374 --> 00:21:32,667
أنت ذاهب؟

429
00:21:33,877 --> 00:21:37,797
نعم, يجب أن أقوم بواجبي الإجتماعي, بعد كل شيئ

430
00:21:37,797 --> 00:21:39,382
يا لك من شخص

431
00:21:42,635 --> 00:21:44,220
صحيح

432
00:21:44,220 --> 00:21:48,224
الـ"شيكيبوكاي" قراصنة يهزمون قراصنة

433
00:21:48,224 --> 00:21:50,268
أبطال الشعب

