1
00:00:02,500 --> 00:00:17,000
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\fnPT Bold Broken}تــرجـمـة : بــــريــــق
الترجمة الأساسية من
k-mexat-k
الحلقة201

2
00:00:18,386 --> 00:00:21,806
{\shad3}{\b1}هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:21,806 --> 00:00:24,558
{\b1}{\shad3}من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:24,558 --> 00:00:26,268
{\shad3}{\b1}هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:26,268 --> 00:00:29,064
{\shad3}{\b1}هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:31,535 --> 00:00:33,733
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

7
00:00:33,733 --> 00:00:39,489
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:39,489 --> 00:00:47,122
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:00:47,122 --> 00:00:55,004
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:00:55,004 --> 00:01:02,094
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:02,094 --> 00:01:11,396
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:11,396 --> 00:01:14,348
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:14,348 --> 00:01:16,400
{\an8}{\fnSimple Bold Jut Out\fs30\fe178}{\3c&HE5CC17&}رحلة سعيدة

14
00:01:16,400 --> 00:01:21,323
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:21,323 --> 00:01:28,494
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:28,494 --> 00:01:36,381
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:38,089 --> 00:01:43,072
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:43,386 --> 00:01:50,310
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:01:55,415 --> 00:01:58,051
!!اركض, اركض! اركض

20
00:02:03,456 --> 00:02:05,291
ا-ا-انتظروا لحظة

21
00:02:05,458 --> 00:02:07,927
أين القوينق ماري؟

22
00:02:10,096 --> 00:02:17,237
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}هجوم كتيبة الروح عالية
معركة على الجسر

23
00:02:25,010 --> 00:02:25,811
بقي واحد هنا

24
00:02:26,278 --> 00:02:29,281
القبعة القشية ترك واحداً من أصدقائه خلفه

25
00:02:30,116 --> 00:02:34,053
ل-لا ! أنا محقق في البحرية, المفتش الخاص شيبرد

26
00:02:34,054 --> 00:02:35,254
...ساعدوني على النهوض

27
00:02:35,254 --> 00:02:36,155
مفتش؟

28
00:02:36,855 --> 00:02:38,857
...يجب أن أقدم تقريراً لمركز القيادة

29
00:02:39,725 --> 00:02:43,328
لأخبرهم بأن نافارون ترك قراصنة يهربون

30
00:02:44,329 --> 00:02:50,868
لن تخدعنا بهذا, كوندريانو
نحن لن نصدق اي من خدعك , خذوه

31
00:02:51,003 --> 00:02:51,503
كوندوريانو!؟

32
00:02:52,738 --> 00:02:53,572
ما هذا!؟

33
00:02:54,106 --> 00:02:57,509
...ستأتي

34
00:02:54,768 --> 00:02:57,437
دعوني! أنا لست كوندوريانو! أنا شيبرد

35
00:02:57,743 --> 00:03:01,413
أنا ملازم بحري! أنا المفتش شيبرد

36
00:03:04,717 --> 00:03:06,018
ماذا يحدث؟

37
00:03:06,719 --> 00:03:08,687
إهه! البحرية

38
00:03:09,388 --> 00:03:10,789
من هذا الجانب أيضاً

39
00:03:12,925 --> 00:03:15,327
هذا سيء, حقاً سيء! نحن محاصرين

40
00:03:17,529 --> 00:03:19,398
اخيرا يبدوا ان المتعه بدأت

41
00:03:21,033 --> 00:03:26,634
العم حصن قال الهروب مستحيل

42
00:03:27,039 --> 00:03:27,806
يبدو كذلك

43
00:03:28,674 --> 00:03:32,277
سمعت ان عدد الجنود المتمركزين هنا يفوق الألف

44
00:03:32,811 --> 00:03:35,014
وما هو الممتع بالضبط في هذا ؟

45
00:03:35,447 --> 00:03:37,649
...إنه بالفعل مستحيل

46
00:03:38,050 --> 00:03:39,284
إذا كيف يكون ذلك ممتعاً!؟

47
00:03:39,551 --> 00:03:40,853
هذا يكفي , يوسوب

48
00:03:41,053 --> 00:03:43,222
عندما يقول انه سيفعل شيئا , لا يوجد مجال لإيقافه

49
00:03:44,156 --> 00:03:45,524
الوحدة 37 وصلت

50
00:03:46,291 --> 00:03:47,659
الوحدة 44 وصلت

51
00:03:48,660 --> 00:03:51,063
كل القوات , اشتبكوا مع القبعة القشية

52
00:04:02,908 --> 00:04:04,843
لا تدعوهم يهربون ! طاردوهم

53
00:04:10,049 --> 00:04:11,550
انتظر, القبعة القشية

54
00:04:13,952 --> 00:04:14,319
...هذا

55
00:04:15,120 --> 00:04:16,188
طاقم القبعة القشية

56
00:04:18,290 --> 00:04:19,024
نهاية مسدودة

57
00:04:19,391 --> 00:04:20,959
...لا , اذا هربنا على طول هذا الجرف

58
00:04:21,694 --> 00:04:23,929
القيعة القشية, أخيراً ظهرت

59
00:04:25,230 --> 00:04:26,432
قائد نافارون

60
00:04:27,032 --> 00:04:28,667
جوناثان هذا اسمه , اعتقد

61
00:04:30,869 --> 00:04:33,005
العم حصن, اذا انت هناك؟

62
00:04:33,539 --> 00:04:35,641
بالطبع , لأنه هذه غرفتي الخاصة

63
00:04:36,342 --> 00:04:37,676
إستعدوا للإطلاق

64
00:04:37,876 --> 00:04:41,080
...لكن , اذا اطلقنا ناحية البرج المركزي سوف

65
00:04:41,480 --> 00:04:42,681
أنا لا أبالي, أطلقوا

66
00:04:44,083 --> 00:04:45,784
أه, لوفي, لوفي! هذا خطر

67
00:04:46,585 --> 00:04:49,221
ما رايك في هذا ؟ لقذ انقذت طاقمي

68
00:04:51,223 --> 00:04:55,527
مثلما اخبرتك يا عم , عندما اكون مستعد للرحيل , سأرحل

69
00:04:55,761 --> 00:04:59,398
هذا صحيح ,والأن, هل انت مستعد للرحيل؟

70
00:04:59,531 --> 00:05:01,200
لا, نحن في طريقنا للخروج من هنا

71
00:05:03,168 --> 00:05:05,771
أنا أتسائل إن كان بمقدورك الهروب من نافارون

72
00:05:06,238 --> 00:05:08,540
او علي ان اقول , الهروب مني

73
00:05:09,508 --> 00:05:12,778
لن تستطيع امساكنا , نحن قراصنة

74
00:05:19,318 --> 00:05:20,719
اهربوا

75
00:05:34,967 --> 00:05:35,834
هل هربوا؟

76
00:05:36,802 --> 00:05:37,503
أيها القائد

77
00:05:37,970 --> 00:05:42,174
ايها القائد , لدينا الوحد 21 يعدون كمينا بالقرب من القطاع السابعة

78
00:05:42,641 --> 00:05:46,178
سوف نحاصرهم هناك , ستكون فرصة رائعة للقبض عليهم

79
00:05:48,647 --> 00:05:51,884
إسحب كل القوات من القطاع السابع

80
00:05:52,751 --> 00:05:55,521
إنها نهاية مسدودة, اعتقدت أنه سيكون مكان مثالي

81
00:05:56,155 --> 00:06:02,127
.مبدأ التكتيكات لا تنفع ضد القبعة القشية
لا تستخف برجل جائزته 100 مليون بيلي

82
00:06:02,895 --> 00:06:07,066
إذا حاربناهم مباشرة, سننتهي بخسارة كبيرة في الجنود

83
00:06:07,499 --> 00:06:11,637
لا أريد أي ضحايا غير ضروريين, و أيضاً
لا أريد أن تتدمر القاعدة

84
00:06:11,870 --> 00:06:12,304
نعم

85
00:06:13,005 --> 00:06:17,042
بلا شك أنهم سيتوجهون إلى الرصيف ليسترجعوا سفينتهم

86
00:06:17,776 --> 00:06:22,014
يجب علينا ان نستعد لهؤلاء السبعة قراصنة
في الرصيف 88؟

87
00:06:23,982 --> 00:06:25,584
!انتظر, القبعة القشية

88
00:06:27,653 --> 00:06:28,253
درايك؟

89
00:06:28,454 --> 00:06:28,887
نعم؟

90
00:06:30,189 --> 00:06:31,890
خذ رجالك ناحية الرصيف

91
00:06:32,524 --> 00:06:35,361
وتولى مسؤولية القبض على القبعة القشية

92
00:06:35,494 --> 00:06:37,363
سأمنحك التصريح بإستخدام كل الأسلحه التي تريد

93
00:06:38,417 --> 00:06:38,918
نعم

94
00:06:39,832 --> 00:06:44,703
و لكن حتى يصل الرائد درايك
...إلى الرصيف 88 سيستغرق الكثير من الوقت

95
00:06:44,703 --> 00:06:46,605
هذا صحيح

96
00:06:47,806 --> 00:06:52,444
ليصلوا للرصيف 88, على القراصنة ان يعبروا الجسر

97
00:06:53,145 --> 00:06:58,684
يمكننا وضع بعض الدفاعات هناك
ونغريهم بالمرو من المستوى الثاني, على البوابة القوية؟

98
00:06:59,418 --> 00:07:04,656
حتى لو كانوا اقوياء, سيكون من الصعب عليهم إختراق خط كامل من الدفاعات بدون تأخير

99
00:07:04,990 --> 00:07:07,292
هذا يجب أن يوفر لنا الوقت

100
00:07:09,762 --> 00:07:12,865
والأن, أي وحدة سنضعها للدفاع؟

101
00:07:15,167 --> 00:07:18,504
...سأتركها لهم

102
00:07:19,471 --> 00:07:22,941
نحن فيلق البحرية لنافارون

103
00:07:23,142 --> 00:07:26,612
نحن فيلق البحرية لنافارون

104
00:07:26,779 --> 00:07:29,982
دعونا نريهم روحنا العالية

105
00:07:30,282 --> 00:07:33,485
دعونا نريهم روحنا العالية

106
00:07:33,871 --> 00:07:34,939
بالطبع سيدي

107
00:07:35,840 --> 00:07:39,677
رجاءً إتركوا الجسر القوي لنا, الوحدة 55

108
00:07:40,277 --> 00:07:40,911
سندافع عنه

109
00:07:40,959 --> 00:07:44,096
سنهزم القبعة القشية

110
00:07:44,329 --> 00:07:47,633
دعونا نريهم روحنا العالية

111
00:07:47,833 --> 00:07:51,270
نحن فيلق البحرية لنافارون

112
00:07:51,337 --> 00:07:52,971
سأترك هذا لك

113
00:07:57,343 --> 00:07:57,910
...همم

114
00:07:58,677 --> 00:07:59,511
أنا آسفة

115
00:08:00,212 --> 00:08:00,679
ماذا هناك؟

116
00:08:00,879 --> 00:08:02,514
هل حدث شيء؟

117
00:08:03,415 --> 00:08:08,620
بعض القراصنة هربوا ,ويدعون قراصنة قبعة القش مطلوبون لإرتكابهم عدة جرائم

118
00:08:09,121 --> 00:08:11,890
مجموعة منهم مازالوا مختبئين داخل الحصن

119
00:08:12,624 --> 00:08:16,061
ماذا يجب أن نفعل؟ يبدو أن لوفي و الأخرون بدأوا بالتحرك

120
00:08:16,795 --> 00:08:20,699
لا بد أنهم يتجهون إلى المكان الذي توجد فيه القوينق ماري

121
00:08:21,900 --> 00:08:24,970
هل هذا يعني أن لوفي أنقذ زورو؟

122
00:08:25,404 --> 00:08:26,739
كيف سيساعدنا الإحتفال؟

123
00:08:27,239 --> 00:08:30,976
نحن لا زلنا لا نعرف تصميم الحصن, و ليس لدينا خطة للهرب حتى

124
00:08:31,410 --> 00:08:33,545
ألن تكون هناك مشاكل إذا لم نبقى ساكنين؟

125
00:08:34,847 --> 00:08:38,984
و لكن في حالة مثل هذه, لا يوجد لدينا خيار إلا التوجه نحو الرصيف

126
00:08:39,518 --> 00:08:43,222
على أي حال, يجب أن نخرج من هنا و نلتقي بلوفي و الآخرين

127
00:08:44,356 --> 00:08:45,657
المشكلة في هذين الشخصين

128
00:08:47,126 --> 00:08:48,761
كوباتو-سان. أنت مدركة لذلك, أليس كذلك؟

129
00:08:49,495 --> 00:08:51,730
هناك قرصان متخفي بشكل طبيب

130
00:08:52,297 --> 00:08:55,634
!أعتقد بأن العملية قد إنتهت
نريدك أن ترينا ما بالداخل

131
00:08:57,069 --> 00:08:57,836
كوباتو-سان

132
00:08:59,571 --> 00:09:01,522
كوباتو-سان! دعينا ندخل

133
00:08:59,921 --> 00:09:01,789
هذا سيء, حقاً سيء

134
00:09:02,841 --> 00:09:03,609
أنتما

135
00:09:08,380 --> 00:09:09,848
دكتورة كوباتو

136
00:09:11,283 --> 00:09:15,621
...آسف, لعدم اخبارك
لكن هذا هو الواقع, نحن قراصنة

137
00:09:21,126 --> 00:09:24,363
رجاءً اهربوا, إنهم يقولون أن هناك قراصنة في القاعدة

138
00:09:25,230 --> 00:09:26,331
كم هذا مخيف

139
00:09:27,032 --> 00:09:29,134
يقولون أيضاً أنهم متنكرون بهيئة أطباء

140
00:09:30,002 --> 00:09:32,071
...إذا حدث شيء سيء لكما

141
00:09:33,439 --> 00:09:35,240
...إه؟حسناً

142
00:09:36,108 --> 00:09:39,945
في الحقيقة القراصنة الذين يتحدثون عنهم... إنهم نحن, فهمتي

143
00:09:42,614 --> 00:09:44,717
إذاً نحن قراصنة

144
00:09:47,720 --> 00:09:52,257
واعرف انه من الوقاحة ان اطلب منكي شيء ,لكن انتي تبدين شخص لطيف

145
00:09:52,891 --> 00:09:56,095
هلا تخبرينا أين يقع الرصيف و تدعينا نهرب بسرعة؟

146
00:10:01,400 --> 00:10:06,205
قــــراصـنــة

147
00:10:10,209 --> 00:10:12,044
هذه الصرخة الآن كانت...كوباتو-سان

148
00:10:13,479 --> 00:10:15,280
كوباتو-سان! ماذا حدث

149
00:10:16,148 --> 00:10:16,782
كوباتو-سان

150
00:10:18,117 --> 00:10:19,018
حدث شيء بالداخل

151
00:10:19,351 --> 00:10:20,419
نعم, لندخل بالقوة

152
00:10:21,920 --> 00:10:24,223
كوباتو-سان, هل أنت بخير؟

153
00:10:25,290 --> 00:10:25,891
كوباتو-سان؟

154
00:10:26,625 --> 00:10:27,259
...هذه

155
00:10:28,827 --> 00:10:30,996
هل أنت بخير؟

156
00:10:36,869 --> 00:10:38,370
ماذا؟ هل هرب عبر القناة؟

157
00:10:43,409 --> 00:10:44,810
هل هرب من هنا؟

158
00:10:45,778 --> 00:10:48,180
آه, نعم! إمسكه بسرعة من فضلك

159
00:10:54,119 --> 00:10:55,654
هل استيقظت, دكتورة كوباتو؟

160
00:10:56,288 --> 00:11:01,827
أنا آسفة جداً! أنا أفهم الشعور بالرغبة في الصراخ, و لكن هلا تبقين صامتة من أجلي؟

161
00:11:02,661 --> 00:11:03,195
!نامي

162
00:11:04,430 --> 00:11:06,298
بسرعة لنهرب من هنا

163
00:11:07,266 --> 00:11:10,202
...إذا... تتحدث, أنت

164
00:11:10,969 --> 00:11:13,672
أنا؟ نعم, إنه أنا

165
00:11:15,674 --> 00:11:20,079
بما أني أكلت فاكهة الشيطان, أستطيع أن أتحول

166
00:11:21,180 --> 00:11:22,614
واو , انها بطيئة الأستيعاب

167
00:11:23,716 --> 00:11:30,122
حسنا,دكتورة كوباتو, أنا أعلم أنه من الصعب الفهم و لكن لا يوجد وقت للشرح بالتفصيل

168
00:11:31,123 --> 00:11:34,727
لا بأس, مهما حدث, لن أتفاجأ أكثر

169
00:11:35,194 --> 00:11:39,932
على أية حال, سنذهب الآن. نحن لا نعلم متى سيعود الجنديان

170
00:11:40,466 --> 00:11:42,668
آه, انتظر! سيد غزال

171
00:11:42,968 --> 00:11:48,941
حتى لو كنت قرصان و غزال غريب
لقد علمتني معنى ان تكون طبيب

172
00:11:49,608 --> 00:11:51,977
...حسناً, أرغب في فعل شيء لأشكرك, لكن

173
00:11:52,644 --> 00:11:54,513
لا داعي لشكري

174
00:11:55,047 --> 00:11:56,682
...و أنا لست غزال

175
00:11:57,082 --> 00:11:57,850
أنا رنة

176
00:11:58,083 --> 00:11:59,251
آه, أناآسفة

177
00:12:00,419 --> 00:12:03,789
هذا صحيح, أنتما تبحثان عن موقع الرصيف

178
00:12:04,656 --> 00:12:06,658
إذا لم تمانعا, دعوني أقودكم إلى هناك

179
00:12:06,959 --> 00:12:08,093
هل ستأخذينا إلى هناك؟

180
00:12:08,761 --> 00:12:14,099
لكن ألن تجلبي لنفسك المشاكل بمساعدة قراصنة؟

181
00:12:14,633 --> 00:12:15,801
...نعم, لكن

182
00:12:17,202 --> 00:12:21,306
اذا قبضوا علينا , سأتظاهر بأني رهينة

183
00:12:22,717 --> 00:12:23,718
...فهمنا

184
00:12:24,043 --> 00:12:26,211
انا حقا أود المساعدة

185
00:12:34,086 --> 00:12:35,921
يبدو ان هذا المكان غير  محروس

186
00:12:36,221 --> 00:12:39,858
لا, لا تكن مهمل. العم حصن رجل صارم

187
00:12:40,259 --> 00:12:42,761
أنت أكثر واحد مهمل هنا

188
00:12:43,595 --> 00:12:48,834
إذا استطعنا العبور, سنتمكن من الوصول للرصيف 88 حيث القوينق ماري

189
00:12:49,635 --> 00:12:52,504
مع ذلك, يبدو أن هذا المكان مليء بالمتاعب

190
00:12:54,106 --> 00:12:55,140
ماذا عن هناك؟

191
00:12:58,143 --> 00:12:59,411
يبدو أننا نستطيع العبور بطريقة ما

192
00:13:00,145 --> 00:13:05,851
,لكن هذا غريب, لا يوجد أحد هناك
"إنه كما لو كانوا يدعونا قائلين"تعالوا هنا

193
00:13:06,418 --> 00:13:07,553
فخ, هه؟

194
00:13:07,853 --> 00:13:08,387
فخ!؟

195
00:13:09,655 --> 00:13:13,292
لا يهماي الطرق  لقد قررنا الخروج بأي طريق

196
00:13:13,926 --> 00:13:17,396
القلق على هذا سيكون مزعج ويجلب المزيد من المشاكل

197
00:13:17,930 --> 00:13:21,166
لا يهم ما هو الفخ الذي يعدونه

198
00:13:22,701 --> 00:13:25,337
أوي, لوفي. هي, س-سانجي! حتى زورو!؟

199
00:13:26,038 --> 00:13:29,008
و أنا لا أريد التقدم أكثر

200
00:13:29,575 --> 00:13:32,111
اذا وقعتم في فخ انا لن انقذكم

201
00:13:32,378 --> 00:13:36,181
إذا لم أنقذكم, ستموتون!
هل هذا ما تريدون!؟

202
00:13:36,281 --> 00:13:40,119
!لكن أذا انا وقعت , عليكم إنقاذي

203
00:13:40,652 --> 00:13:41,854
!اجيبوني

204
00:13:42,094 --> 00:13:45,897
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\fnPT Bold Broken}تــرجـمـة : بــــريــــق
الترجمة الأساسية من
k-mexat-k

205
00:13:49,067 --> 00:13:53,405
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&}{\fnPT Bold Broken}تــرجـمـة : بــــريــــق
الترجمة الأساسية من
k-mexat-k

206
00:13:58,937 --> 00:14:01,507
أين توجد سفينتكم؟

207
00:14:02,307 --> 00:14:04,910
حتى لو وصلنا للرصيف, يوجد الكثير هناك

208
00:14:05,477 --> 00:14:07,680
...بالنظر للنقطة الأساسية السفينة سقطت

209
00:14:08,213 --> 00:14:11,316
أعتقد في رصيف يقع في الجزء الشرقي للقاعدة

210
00:14:11,817 --> 00:14:15,888
...الجزء الشرقي؟ قد يكون الرصيف88

211
00:14:16,555 --> 00:14:18,357
لماذا تعتقدين ذلك, كوباتو-سان؟

212
00:14:20,292 --> 00:14:23,729
بسبب خفض الميزانية, عدد الأرصفة قل

213
00:14:24,296 --> 00:14:29,234
لكن لا بد من وجود تجهيزات هناك. في الحقيقة أبي يعمل هناك

214
00:14:29,968 --> 00:14:32,471
إنه يصلح سفن البحرية التي تقف هناك

215
00:14:33,972 --> 00:14:36,075
ماذا يجب أن نفعل, نامي؟ هل نذهب إلى هناك؟

216
00:14:36,375 --> 00:14:39,311
لا يهم ماذا نختار, لن نعرف ما علينا فعله

217
00:14:39,878 --> 00:14:43,182
لا يمكن أن نأخذ الأمور بروية بينما هؤلاء الفتية ثائرين

218
00:14:43,916 --> 00:14:46,752
دعنا نثق بقيادة الأخت كوباتو في هذا

219
00:14:50,956 --> 00:14:51,890
لا يوجد أحد هنا

220
00:14:53,425 --> 00:14:55,794
إذا لا يوجد أحد, إذاً دعونا نسرع بالذهاب

221
00:14:57,229 --> 00:14:58,530
انتظر, انتظر, لوفي الغبي

222
00:14:58,731 --> 00:14:59,932
...لا يوجد لدينا خيار

223
00:15:13,746 --> 00:15:16,815
مرتفع جداً! مخيف

224
00:15:25,691 --> 00:15:26,692
إنهم هنا

225
00:15:30,029 --> 00:15:31,296
إنهم هنا

226
00:15:32,197 --> 00:15:33,532
هذا سيء

227
00:15:46,545 --> 00:15:49,882
إذا هذا ما عليه الأمر, يبدون بأن هؤلاء  الرجال سيسببون لنا بعض المشاكل

228
00:15:51,216 --> 00:15:53,752
لا يهمني من يحاول إيقافنا , لقد قررت أننا سنرحل من هنا

229
00:15:56,955 --> 00:16:00,325
نحن الرياح الملتهبة لنافارونا , سنوقفكم هنا

230
00:16:00,993 --> 00:16:04,129
لا أحد منكم أيها القراصنة سيعبر الجسر

231
00:16:05,698 --> 00:16:07,199
يكفي من النفخ والصراخ

232
00:16:08,300 --> 00:16:10,869
دعني استمتع بيسيجارتي قبل ان تقوم بأي شيء

233
00:16:11,370 --> 00:16:13,072
لا تنظر إلينا بإستهزاء

234
00:16:13,972 --> 00:16:17,509
نحن فيلق نافارون البحري

235
00:16:19,144 --> 00:16:22,981
لنريهم روحنا العالية

236
00:16:25,084 --> 00:16:26,985
أوه, هذا مسل! مثل هذا؟

237
00:16:27,553 --> 00:16:28,821
هاجموهم

238
00:16:42,534 --> 00:16:43,435
زورو

239
00:16:43,502 --> 00:16:44,436
تنح جانباً

240
00:16:49,074 --> 00:16:51,810
عظيم, زورو! قاتل بشجاعة

241
00:16:52,177 --> 00:16:54,513
كن مستعداً, القبعة القشية

242
00:16:55,414 --> 00:16:56,415
ممتع

243
00:16:59,218 --> 00:16:59,885
الآن

244
00:17:09,528 --> 00:17:11,897
القبعة القشية, استخدمت تقنيتك ضدك

245
00:17:12,331 --> 00:17:13,866
ما هذا, ما هذا؟

246
00:17:16,368 --> 00:17:19,371
كل القوات تحاول إمساكنا! لا تقف في الطريق

247
00:17:23,842 --> 00:17:26,779
حظك نفذ الأن

248
00:17:26,879 --> 00:17:28,447
...أيها الجندي اللعين

249
00:17:28,747 --> 00:17:32,918
أوي, ماذا تفعلون يا شباب!؟ ضعوا المزيد من الطاقة في قتالكم! المزيد مثل هذا

250
00:17:42,494 --> 00:17:43,595
...هذه المرة أنا س

251
00:17:45,464 --> 00:17:46,532
ما هذا؟

252
00:17:49,301 --> 00:17:51,236
...لقد هاجمت بكل قوتي

253
00:17:52,304 --> 00:17:53,472
!ديال الصدمة

254
00:18:06,151 --> 00:18:07,653
لا توجد نهاية لهذا

255
00:18:10,723 --> 00:18:15,361
إستمع جيداً, أيها القرصان الوقح

256
00:18:15,761 --> 00:18:20,532
نراهن على أرواحنا من أجل ذلك, لن ندعكم أيها القراصنة تعبرون الجسر

257
00:18:21,700 --> 00:18:24,403
لقد أغضبتني حقا , رأس الصخرة

258
00:18:40,052 --> 00:18:42,221
...أوي, أوي, هذا غير منتهي

259
00:18:54,066 --> 00:18:55,868
لديك لعبة رائعة هنا

260
00:19:16,889 --> 00:19:19,958
إفعلوها الآن! يجب أن نمسك يده بينما هي متمددة

261
00:19:26,765 --> 00:19:28,600
هذه المرة لن أدعك تفلت

262
00:19:28,901 --> 00:19:30,069
أيها المثابر اللعين

263
00:19:37,643 --> 00:19:38,210
هذا سيء

264
00:20:19,451 --> 00:20:22,921
اللعنة! إنه لا يفكر بنتيجة أفعاله

265
00:20:23,255 --> 00:20:24,690
...أنا آسف

266
00:20:24,990 --> 00:20:25,958
إذاً, لنذهب

267
00:20:27,026 --> 00:20:27,559
أي طريق هو؟

268
00:20:27,726 --> 00:20:28,761
أه؟ هذا الطريق

269
00:20:29,461 --> 00:20:30,095
أيها القائد

270
00:20:31,230 --> 00:20:32,731
جزء من البوابة القوية تدمر

271
00:20:33,432 --> 00:20:36,301
القبعة القشية وقع في البحر الداخلي

272
00:20:36,669 --> 00:20:40,939
ويبدو انه لا توجد وفيات او إصابات من الوحدة الـ55

273
00:20:42,241 --> 00:20:44,610
تدمير الجسر كان خسارة أكثر من اللازم

274
00:20:44,710 --> 00:20:46,111
...هؤلاء الفتية

275
00:20:46,645 --> 00:20:49,281
و لكنهم أخروهم ل22 دقيقة

276
00:20:50,315 --> 00:20:53,719
لقد أظهرت الوحدة الـ55 روحهم العالية

277
00:20:54,753 --> 00:20:55,454
أيها القائد

278
00:20:56,522 --> 00:21:00,459
الرصيف88, خطة القبض الخاصة جاهزة

279
00:21:02,261 --> 00:21:03,962
بالتأكيد سنمسك بالقبعة القشية وطاقمة

280
00:21:04,563 --> 00:21:10,336
صحيح. لقد عبروا البوابة القوية 
ومن المفترض أن يصلوا للرصيف الـ88 قريبا

281
00:21:11,570 --> 00:21:14,340
كونوا حذرين, لا تكونوا مهملين

282
00:21:15,140 --> 00:21:16,909
هل أنت متأكد أن هذا هو الطريق, يوسوب؟

283
00:21:17,176 --> 00:21:20,079
لا بأس, لا يوجد خطأ! تابعوا في هذا الطريق

284
00:21:23,015 --> 00:21:23,515
إنهم هنا

285
00:21:25,351 --> 00:21:26,151
...عملية القبض

286
00:21:26,552 --> 00:21:27,186
تبدأ

287
00:21:37,596 --> 00:21:39,531
هناك حالة طارئة في الرصيف! دعونا نمر

288
00:21:45,204 --> 00:21:46,996
 نامي-سان ممرضة

289
00:21:46,128 --> 00:21:47,463
ما هذا!؟

290
00:21:49,008 --> 00:21:50,009
ل-لوفي

291
00:21:53,068 --> 00:21:54,900
يتبـــــــــــــــع

292
00:21:54,901 --> 00:22:01,000
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com

