1
00:01:46,880 --> 00:01:54,000
aann19@hotmail.com ، ترجمة : نون العرب
(Gerusama)  توقيت : قيروساما

2
00:00:04,212 --> 00:00:08,341
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

3
00:00:08,508 --> 00:00:11,720
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

4
00:00:11,928 --> 00:00:15,181
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

5
00:00:15,348 --> 00:00:19,227
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

6
00:00:26,693 --> 00:00:30,196
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

7
00:00:30,363 --> 00:00:33,825
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

8
00:00:33,992 --> 00:00:37,245
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

9
00:00:37,412 --> 00:00:41,124
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

10
00:00:41,291 --> 00:00:48,048
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

11
00:00:48,214 --> 00:00:51,468
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

12
00:00:51,634 --> 00:00:55,138
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

13
00:00:55,263 --> 00:00:58,808
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

14
00:00:58,975 --> 00:01:02,312
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

15
00:01:02,479 --> 00:01:09,444
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

16
00:01:09,611 --> 00:01:13,490
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

17
00:01:13,656 --> 00:01:17,202
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

18
00:01:17,369 --> 00:01:20,497
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

19
00:01:20,663 --> 00:01:24,584
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

20
00:01:24,751 --> 00:01:28,213
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

21
00:01:28,421 --> 00:01:31,758
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

22
00:01:31,925 --> 00:01:38,640
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

23
00:01:38,765 --> 00:01:42,811
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

24
00:02:27,490 --> 00:02:30,230
...أخيراً وجدت الشخص

25
00:02:31,100 --> 00:02:35,040
.الذي له العديد من الذكريات السعيدة

26
00:04:10,870 --> 00:04:12,140
.آه، صباح الخير

27
00:04:22,050 --> 00:04:22,990
ما الأمر؟

28
00:04:25,690 --> 00:04:27,310
من أنت؟

29
00:04:33,510 --> 00:04:38,430
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}ضائعه ؟ مسروقه ؟
من أنت؟

30
00:04:46,950 --> 00:04:49,560
.ما زال بإمكاني الأكل أكثر

31
00:04:57,560 --> 00:04:58,550
مزيدا من الطعام

32
00:05:27,460 --> 00:05:31,960
ما هذا المكان، ومن هؤلاء الرجال؟

33
00:05:32,670 --> 00:05:33,250
هي

34
00:05:33,480 --> 00:05:34,150
!نعم يا سيدي

35
00:05:34,910 --> 00:05:37,030
هل تعرف أي شيء؟

36
00:05:38,130 --> 00:05:38,770
ماذا، سيدي؟

37
00:05:39,110 --> 00:05:42,970
.اسمي سانجي، طباخ مطعمِ باراتي البحري

38
00:05:43,540 --> 00:05:46,870
...أمس كنت نائماً في سريري كالمعتاد

39
00:05:47,360 --> 00:05:52,120
ولكن عندما استيقظت، وجدت أني مع غرباء
.في مكان لم يسبق أن كنت فيه

40
00:05:53,030 --> 00:05:55,310
هل لديك أي فكره لهذا؟

41
00:05:58,250 --> 00:05:59,220
ماذا؟

42
00:06:00,050 --> 00:06:02,610
ألستم يا رجال من أنقذني؟

43
00:06:03,420 --> 00:06:04,260
أنقذك؟

44
00:06:04,960 --> 00:06:05,880
.أنا لوفي

45
00:06:06,010 --> 00:06:08,390
...كنت أبحر قرب قرية فوشيا

46
00:06:08,400 --> 00:06:10,900
.وجرفت في دوامة ضخمة

47
00:06:11,370 --> 00:06:14,660
.اختبأت في برميل وها أنا مشوش الذهن

48
00:06:14,840 --> 00:06:16,820
.حينما استيقظت وجدت نفسي على هذه السفينة

49
00:06:17,060 --> 00:06:20,080
.مع ذلك أنتم يا رجال من ساعدني

50
00:06:20,930 --> 00:06:23,780
ماذا يجري؟

51
00:06:24,300 --> 00:06:27,400
.كنت في بيت كايا أحكي لها بعض القصص المختلفة

52
00:06:27,510 --> 00:06:29,960
يفترض أنني عدتُ إلى البيت للنوم
.بعد اللعب مع بيمان والآخرون

53
00:06:30,570 --> 00:06:33,450
.بعد ذلك ليس لدي أدنى فكرة عما فعلت

54
00:06:33,710 --> 00:06:35,300
.يبدوا أن الآخرين مثلي، أيضاً

55
00:06:35,790 --> 00:06:38,340
حسنا، هل تعرف أي شيء؟

56
00:06:39,420 --> 00:06:42,660
لماذا نحن في مكان مثل هذا؟

57
00:06:44,590 --> 00:06:46,630
...لا أعرف ماذا جرى

58
00:06:46,790 --> 00:06:48,660
.لكن هؤلاء الرجال لا يذكرون شيئاً

59
00:06:49,180 --> 00:06:51,680
.أعتقد يجب أن أختلق قصة

60
00:06:52,310 --> 00:06:53,200
،حسناً إذا

61
00:06:53,680 --> 00:06:54,560
.سأخبركم

62
00:06:55,370 --> 00:06:59,090
...إذا كنتم لا تتذكرون أي شيء عن البارحة

63
00:06:59,400 --> 00:07:02,720
.لأننا قابلنا الحوت العملاق الأسطوري

64
00:07:03,110 --> 00:07:04,740
الحوت العملاق الأسطوري؟

65
00:07:05,250 --> 00:07:11,200
.نعم، وأنا أنقذتكم يا رجال قبل أن يأكلكم

66
00:07:12,200 --> 00:07:15,330
.هكذا إذاً، شكراً لك

67
00:07:15,590 --> 00:07:17,500
ومن تكون أنت؟

68
00:07:17,510 --> 00:07:19,220
!مسرور لأنك سألت؟

69
00:07:20,120 --> 00:07:24,770
أنا يوسوب، القائد الأول العظيم القرصان الذي
!يسيطر على البحر الشرقي

70
00:07:25,260 --> 00:07:27,760
...يلقبونني بــ

71
00:07:28,250 --> 00:07:31,370
"القائد العظيم يوسوب"

72
00:07:35,290 --> 00:07:38,120
!الكابتن يوسوب

73
00:07:37,440 --> 00:07:38,390
هل تعرفه؟

74
00:07:38,260 --> 00:07:39,450
.لا إطلاقاً

75
00:07:39,650 --> 00:07:43,360
.هي، هي، راقب فمك

76
00:07:43,360 --> 00:07:47,960
...قراصنة يوسوب لديهم طاقم أكثر من 8000

77
00:07:46,780 --> 00:07:49,710
!!!ماذا!!! أكثر من 8000

78
00:07:50,730 --> 00:07:52,860
.وأنت أصبحت تابعي أمس

79
00:07:52,980 --> 00:07:54,570
!حقاً؟

80
00:07:56,460 --> 00:07:57,300
.هذا كذب

81
00:07:57,540 --> 00:07:58,740
!أوه لا! اكتشفت

82
00:07:59,180 --> 00:08:00,510
.أرأيت، قلتها بنفسك

83
00:08:01,950 --> 00:08:04,570
!تبا، قلتها بنفسي! أأنت خبير تكتيك

84
00:08:05,630 --> 00:08:08,070
.أنت رجل مضحك

85
00:08:08,330 --> 00:08:10,190
!هي، لا تخدعني

86
00:08:10,840 --> 00:08:12,740
.أنا رجل فخور عظيم

87
00:08:13,330 --> 00:08:17,140
."لهذا يلقبونني بـ" يوسوب الفخور

88
00:08:23,860 --> 00:08:25,380
ما الأمر؟

89
00:08:26,540 --> 00:08:26,910
...حَسناً

90
00:08:27,580 --> 00:08:30,060
.أشعر بأنني قلت هذا من قبل

91
00:08:30,530 --> 00:08:31,640
.أنا، أيضاً

92
00:08:34,440 --> 00:08:35,440
.هذا مزعج

93
00:08:37,150 --> 00:08:39,030
.لنترك هذا الأمر الآن

94
00:08:39,410 --> 00:08:44,290
.أولاً يجب أن نأكل، البشر لا يستطيعون التفكير بمعدة فارغة

95
00:08:44,560 --> 00:08:46,070
!طعام؟

96
00:08:46,200 --> 00:08:48,230
هل قلت أنك طباخ؟

97
00:08:48,640 --> 00:08:49,870
.من الدرجة الأولى

98
00:08:50,670 --> 00:08:52,960
.إذا كان هذا مركب، لابد أن هناك مطبخ

99
00:08:54,370 --> 00:08:55,100
هذا , مركب؟

100
00:08:56,860 --> 00:08:58,720
...انتظر لحظة

101
00:08:58,820 --> 00:09:00,720
من أنت بالضبط؟

102
00:09:01,720 --> 00:09:02,120
أنا؟

103
00:09:02,690 --> 00:09:05,220
.أنا الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة

104
00:09:10,950 --> 00:09:14,430
.هذا السفينة بحالة سيئة جداً

105
00:09:14,570 --> 00:09:18,430
أوه، هذه جزيرة! ماذا يمكن أن تكون هذه الجزيرة؟

106
00:09:20,620 --> 00:09:23,210
جميعا , لدينا حالة طارئه

107
00:09:23,850 --> 00:09:25,160
ما هذا؟

108
00:09:25,700 --> 00:09:27,860
هل هم من أفراد الكابتن يوسوب، أيضاً؟

109
00:09:28,030 --> 00:09:30,040
!هوه؟ بـ.. بـ.. بالطبع

110
00:09:30,500 --> 00:09:32,660
فقدتم الذاكرة، أيضاً؟

111
00:09:34,170 --> 00:09:39,340
.آه، أخيرا أفهم مشاعر العث السيئ التي ترمي نفسها إلى مصباح

112
00:09:40,370 --> 00:09:45,110
فهمت الآن لماذا الإنسان لا يستطيع مقاومة
.الاندفاع إلى ما يشرق أيضا

113
00:09:45,950 --> 00:09:48,990
السيدات الجميلات! ما أسمائكم؟

114
00:09:49,710 --> 00:09:53,260
إذا لديك وقت، هل نتعشى معا الليلة؟

115
00:09:57,040 --> 00:09:59,540
!ما هذا الرجل المضحك

116
00:09:59,990 --> 00:10:02,040
.إنه متغيّر

117
00:10:02,170 --> 00:10:06,730
...من هؤلاء الرجال؟ ما هذا المكان؟ و

118
00:10:16,140 --> 00:10:17,940
أليس من المفترض ان تكون بالعكس

119
00:10:22,490 --> 00:10:23,390
ما ذلك؟

120
00:10:24,190 --> 00:10:24,930
.إنه أيل

121
00:10:25,320 --> 00:10:27,630
!إسكت، أيها الإنسان! أَنا رنة

122
00:10:28,000 --> 00:10:29,250
! لقد تكلم

123
00:10:30,810 --> 00:10:32,500
!لنمسكه

124
00:10:33,450 --> 00:10:36,120
!انتظر لحظة، هذا مخيف

125
00:10:36,120 --> 00:10:39,060
!أنت أيتها السيدة ساعدينا أيضاً

126
00:10:37,760 --> 00:10:40,470
!لا تأتي هنا

127
00:10:43,890 --> 00:10:49,030
كيف أوضح لهم الأمر؟

128
00:11:13,270 --> 00:11:15,460
.حسناً، ليستمع الجميع

129
00:11:16,230 --> 00:11:18,290
...بخصوص هذا المكان، نحن في

130
00:11:26,420 --> 00:11:28,750
ماذا قلت؟

131
00:11:28,820 --> 00:11:32,750
.قلت، نحن في الخط الكبير

132
00:11:28,820 --> 00:11:32,750
{\a6}{\fs18}الخط الكبير = الجراند لاين

133
00:11:33,080 --> 00:11:34,930
هل نسيتم ذلك أيضاً؟

134
00:11:34,930 --> 00:11:35,990
حقاً!؟

135
00:11:38,180 --> 00:11:43,900
كيف تكون سعيدا بهذا ؟
الجراند لاين ملعون وملئ بالوحوش؟

136
00:11:44,380 --> 00:11:47,210
أي شخص سيخاف حتى الموت إذا وجد نفسه هنا

137
00:11:48,150 --> 00:11:51,210
.ولكنه لا يختلف عن البحار الأخرى

138
00:11:51,420 --> 00:11:53,120
هل هذا حقا الخطّ الكبير؟

139
00:11:54,140 --> 00:11:55,080
أيها الملاح؟

140
00:11:55,910 --> 00:11:57,370
هل تتكلمين معي؟

141
00:11:57,650 --> 00:12:00,100
هل تعرفين ما الذي على ذراعك؟

142
00:12:01,190 --> 00:12:01,960
ما هذا؟

143
00:12:02,440 --> 00:12:04,050
.تلك بوصلة

144
00:12:04,710 --> 00:12:09,230
في هذا البحرِ، حين تقف البوصلة عن العمل
.يجب أن تبحر على وجهة المجال المغناطيسي

145
00:12:09,820 --> 00:12:12,100
.تلك البوصلة يجب أن تحدد الوجهة الصحيحة

146
00:12:12,360 --> 00:12:15,630
.هذا ما تحتاجه في الخط الكبير

147
00:12:18,290 --> 00:12:25,190
.ولكن سيدتي، يجب أن أعود للمطعم في البحر الشرقي
هل لديك فكرة جيدة؟

148
00:12:25,190 --> 00:12:28,790
.من الأفضل أن لا تفعل
.مر وقت طويل منذ أن دخلنا هذا البحر

149
00:12:29,030 --> 00:12:33,280
.العودة للبيت لوحدك انتحار

150
00:12:33,610 --> 00:12:38,080
...سافرنا على البوصلة كل هذا الطريق

151
00:12:38,670 --> 00:12:42,300
.حتى وصلنا هذه الجزيرة الصغيرة

152
00:12:43,100 --> 00:12:45,800
!لا يمكن أن أصدق هذا فجأة

153
00:12:46,700 --> 00:12:49,960
لماذا أسافر مع هؤلاء الرجال؟

154
00:12:50,620 --> 00:12:51,170
..بسبب هذا

155
00:12:56,710 --> 00:12:59,140
.هذا علم قراصنة

156
00:12:59,460 --> 00:13:01,220
!ماذا؟! سفينة قراصنة؟

157
00:13:02,790 --> 00:13:06,090
.أها، أنا سيد هذه السفينة الكابتن يوسوب

158
00:13:06,220 --> 00:13:07,550
هكذا إذاً؟

159
00:13:09,320 --> 00:13:14,130
.لكن كابتن يوسوب، تلك الجمجمة تلبس قبعة قشية

160
00:13:15,110 --> 00:13:19,040
.أوه، حقاً؟ إذاً، هذه القبعةِ لي

161
00:13:19,740 --> 00:13:21,100
!هي، ماذا تفعل؟ أعدها

162
00:13:25,420 --> 00:13:29,110
!لا تلمس قبعتي القشية! افعل ذلك ثانية وسأرفس مؤخرتك

163
00:13:29,360 --> 00:13:32,550
ماذا؟ ألست فاقد الذاكرة؟

164
00:13:32,690 --> 00:13:35,570
.أتذكر هذا. هذه كنزي

165
00:13:36,080 --> 00:13:37,010
كنز؟

166
00:13:38,950 --> 00:13:42,750
.إنها كنز مهم من صديق حينما كنت صغيراً

167
00:13:43,330 --> 00:13:47,630
.أقسمت بهذه القبعة أن أجمع رفاق وأصبح قرصاناً

168
00:13:49,460 --> 00:13:51,840
الكل يريد أن يصبح قرصان , يبدو ان العالم جن

169
00:13:52,470 --> 00:13:58,010
.ولكني الآن فهمت. كل ما قلتيه كلام فارغ

170
00:13:59,710 --> 00:14:02,470
!أكره القراصنة

171
00:14:02,840 --> 00:14:04,340
!الشيء الوحيد الذي أحبة المال والبرتقال

172
00:14:04,930 --> 00:14:08,530
!مستحيل أن أسافر مع شيء كالقراصنة

173
00:14:10,160 --> 00:14:13,280
ما الخطأ في القراصنة؟

174
00:14:16,910 --> 00:14:19,030
البرتقال؟ هل تعنين هذا؟

175
00:14:26,100 --> 00:14:27,830
...تلك الأشجار

176
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
ماذا ذلك؟

177
00:14:35,410 --> 00:14:37,310
!هي, خرجت يد

178
00:14:37,580 --> 00:14:38,840
هل البرتقال لغز؟

179
00:14:39,370 --> 00:14:40,910
من أنت؟

180
00:14:41,570 --> 00:14:43,110
ماذا عن ذلك البرتقال؟

181
00:14:43,930 --> 00:14:47,150
.هذا برتقال بيلمير، لا شك في هذا

182
00:14:47,430 --> 00:14:49,830
لماذا هذه البرتقال على هذا المركب؟

183
00:14:50,580 --> 00:14:54,860
.لا أعرف السبب

184
00:14:55,530 --> 00:14:58,370
.حاولي قرأت كتب الملاحة في غرفتك

185
00:15:00,070 --> 00:15:03,740
.أعتقد أن هناك صورة بيلمير أيضاً

186
00:15:21,360 --> 00:15:22,540
أنها خط يدي

187
00:15:32,950 --> 00:15:34,310
...بيلمير

188
00:15:46,710 --> 00:15:49,300
!بيلمير

189
00:15:50,680 --> 00:15:52,560
!انظري، التقطت العديد

190
00:15:52,700 --> 00:15:57,200
مازالت بعضها خضراء، يجب أن
!تنظري جيداً، نامي

191
00:15:57,640 --> 00:15:59,570
.لكنه كان حلو

192
00:15:59,270 --> 00:16:02,340
!هل أكلتي شيئاً منه؟ نحن سنبيعها

193
00:16:02,790 --> 00:16:05,460
.لا بأس، سآخذ بعضها لنا

194
00:16:05,960 --> 00:16:08,100
!حسناً! نوجيكو أنت بخيلة جداً

195
00:16:09,130 --> 00:16:10,320
ماذا؟

196
00:16:11,930 --> 00:16:14,260
!كلاكما! عودا للعمل

197
00:16:21,290 --> 00:16:25,960
.يجب أن أعود للمنزل. لربما حدث شيء لقرية كوكوياشي

198
00:16:31,730 --> 00:16:34,660
ما ذلك في الحقيقة؟

199
00:16:35,870 --> 00:16:37,970
!الرنة المضحكة

200
00:16:40,740 --> 00:16:42,160
!ساعدني

201
00:16:42,970 --> 00:16:44,450
!أحمق، لا تأتي من هذا الطريق

202
00:16:44,850 --> 00:16:45,820
...لحم الرنة

203
00:16:49,540 --> 00:16:55,110
.يجب أن يقطع شرائح ويسلق مع الخضار، ليكون حساءً جيداً

204
00:16:55,450 --> 00:16:57,410
ماذا؟ هل نستطيع أن نأكله؟

205
00:16:57,520 --> 00:17:01,090
.ستيك بصلصة التوت أيضاً ستكون رائعة

206
00:17:01,210 --> 00:17:02,230
!ستيك

207
00:17:03,630 --> 00:17:04,830
!أنت

208
00:17:05,500 --> 00:17:08,120
!!!لست للأكل

209
00:17:14,760 --> 00:17:17,720
.لا تأكله أنه الطبيب

210
00:17:17,970 --> 00:17:18,900
الطبيب؟

211
00:17:19,490 --> 00:17:23,480
...نعم، أنه طبيب متفوق على البشر

212
00:17:23,890 --> 00:17:24,540
أليس كذلك؟

213
00:17:26,870 --> 00:17:28,700
!أخرسي

214
00:17:28,940 --> 00:17:35,380
!حتى عندما يمدحني البشر لست سعيداً، أيتها المزعجة! المزعجة

215
00:17:33,270 --> 00:17:35,450
.أوه، يبدو سعيداً

216
00:17:36,120 --> 00:17:40,540
.إنها رنة أكلت فاكهة (هيتو-هيتو) وكسبت قدرات إنسانية

217
00:17:40,860 --> 00:17:44,820
.(وأنا أستعمل فاكهة الشيطان التي أكلت (هنا-هنا

218
00:17:45,680 --> 00:17:48,470
.لوفي أكل  فاكهة أيضاً

219
00:17:49,050 --> 00:17:53,100
.(نعم، أنا رجل مطاطي، أكلت فاكهة (قومو-قومو

220
00:17:54,150 --> 00:17:58,660
...ثلاثة يستعملون فاكهة الشيطان، لابد أنهم يمازحوني

221
00:17:59,720 --> 00:18:02,540
هل أنت قرصان؟ حقيقي؟

222
00:18:03,150 --> 00:18:05,970
.نعم، لكنك  قرصان، أيضاً

223
00:18:06,270 --> 00:18:10,150
!حسناً! من الآن فصاعداً أنت جزء من طاقم قراصنة يوسوب

224
00:18:10,290 --> 00:18:12,730
ماذا! لماذا!؟

225
00:18:13,090 --> 00:18:14,300
هل ستقبل ذلك حقاً؟

226
00:18:14,940 --> 00:18:20,510
،على أية حال، بالإضافه لواحد أخر , نحن السبعه عبرنا هذا البحر كـقراصنة

227
00:18:21,460 --> 00:18:22,600
شخص آخر؟

228
00:18:22,940 --> 00:18:25,600
!انزل، أيها المبارز

229
00:18:31,760 --> 00:18:35,640
.يا لك من مزعج على الصباح
.أزعجت غفوتي الصباحية

230
00:18:35,890 --> 00:18:38,690
!مـ.. من أنت؟ قل اسمك

231
00:18:39,220 --> 00:18:42,580
،عندما تسأل شخص ما عن اسمه
.يجب أن تقدم نفسك أولاً

232
00:18:43,100 --> 00:18:44,680
.أنا لوفي. سعيد بمقابلتك

233
00:18:46,270 --> 00:18:47,740
.أنا رورونوا زورو

234
00:18:48,800 --> 00:18:49,720
صائد القراصنة؟

235
00:18:50,860 --> 00:18:55,800
.أنا لم أدعو نفسي بصائد القراصنة
.هذا ما يلقبني به الناس

236
00:18:56,350 --> 00:18:58,670
لكنك صياد جوائز، أليس كذلك؟

237
00:18:56,350 --> 00:18:58,670
{\a6}{\fs18}.أو صياد المنح والهبات الحكومية

238
00:18:59,010 --> 00:19:03,950
.أفعل ذلك لأحصل على بعض المال للطعام، هذا ليس هدفي

239
00:19:03,950 --> 00:19:08,740
لكنك على هذه السفينة لأنك تطارد القراصنة، أليس كذلك؟

240
00:19:08,820 --> 00:19:12,510
.من يعرف؟ ليس لدي أي فكرة لما أنا هنا

241
00:19:13,320 --> 00:19:15,580
هل أنتم قراصنة مشهورين؟

242
00:19:17,530 --> 00:19:23,170
.حاول أيها المتسكع! عندي طاقم أكثر من 8000 فرد

243
00:19:23,170 --> 00:19:27,790
!لابد أن عليك جائزة ضخمة

244
00:19:28,080 --> 00:19:30,430
...في الحقيقة، أنا أحتاج لبعض المال للطعام الآن

245
00:19:30,960 --> 00:19:33,430
.إذا كان هذا رأيك، أنت ستكون فريستي

246
00:19:35,070 --> 00:19:40,140
لم أكن أقصد ذلك... أهدئ... أليس بإمكانك قول شيء؟

247
00:19:40,140 --> 00:19:43,710
.لكن ليس على رأسه ولا حتى واحد بيلي

248
00:19:43,710 --> 00:19:45,710
!!!أنا لا؟

249
00:19:54,190 --> 00:19:56,010
...يجب أن أهرب بطريقة ما

250
00:20:01,940 --> 00:20:02,960
!ذهب

251
00:20:03,630 --> 00:20:06,640
بهذا الذهبِ الكثيرِ، يمكنني شراء
.قرية كوكوياشي ويتبقى لي بعض المال

252
00:20:31,590 --> 00:20:33,090
كيف أحمله؟

253
00:20:38,730 --> 00:20:40,300
...ما ذلك

254
00:20:48,640 --> 00:20:50,030
ما هذا؟

255
00:21:08,390 --> 00:21:12,010
!رائع، يمكن استعمالها على البحر أيضاً

256
00:21:14,170 --> 00:21:18,070
.ماذا؟ غادرت. كان هذا رائع

257
00:21:18,310 --> 00:21:19,530
~سيدتي

258
00:21:21,140 --> 00:21:25,260
.لا أعرف ماذا يجري، لكن ليس لي عمل هنا

259
00:21:31,800 --> 00:21:35,350
هاه؟ غادر أيضاً. لماذا الجميع يغادرون؟

260
00:21:42,590 --> 00:21:45,610
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

261
00:21:48,670 --> 00:21:50,990
.لا أعرف أيضاً

262
00:21:52,410 --> 00:21:53,520
.هذا مزعجُ

263
00:22:03,500 --> 00:22:10,500
aann19@hotmail.com ، ترجمة : نون العرب
(Gerusama)  توقيت : قيروساما

