1
00:01:46,880 --> 00:01:51,180
aann19@hotmail.com ، ترجمة : نون العرب
(Gerusama)  توقيت : قيروساما

2
00:00:04,212 --> 00:00:08,341
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

3
00:00:08,508 --> 00:00:11,720
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

4
00:00:11,928 --> 00:00:15,181
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

5
00:00:15,348 --> 00:00:19,227
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

6
00:00:26,693 --> 00:00:30,196
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

7
00:00:30,363 --> 00:00:33,825
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

8
00:00:33,992 --> 00:00:37,245
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

9
00:00:37,412 --> 00:00:41,124
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

10
00:00:41,291 --> 00:00:48,048
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

11
00:00:48,214 --> 00:00:51,468
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

12
00:00:51,634 --> 00:00:55,138
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

13
00:00:55,263 --> 00:00:58,808
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

14
00:00:58,975 --> 00:01:02,312
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

15
00:01:02,479 --> 00:01:09,444
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

16
00:01:09,611 --> 00:01:13,490
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

17
00:01:13,656 --> 00:01:17,202
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

18
00:01:17,369 --> 00:01:20,497
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

19
00:01:20,663 --> 00:01:24,584
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

20
00:01:24,751 --> 00:01:28,213
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

21
00:01:28,421 --> 00:01:31,758
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

22
00:01:31,925 --> 00:01:38,640
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

23
00:01:38,765 --> 00:01:42,811
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

24
00:02:01,960 --> 00:02:03,610
من أنت؟

25
00:02:05,230 --> 00:02:08,780
ما هذا؟ هل هو أيضا أحد أفراد طاقم الكابتن يوسوب؟

26
00:02:09,870 --> 00:02:11,150
!نـ... نعم، بالطبع

27
00:02:11,380 --> 00:02:13,400
فقدتم الذاكرة، أيضاً؟

28
00:02:13,400 --> 00:02:16,880
السيدات الجميلات! ما أسمائكم؟

29
00:02:17,370 --> 00:02:18,130
ما ذلك؟

30
00:02:18,750 --> 00:02:19,420
.إنه غزال

31
00:02:19,820 --> 00:02:22,240
!اسكت، أيها الإنسان! أَنا رنة

32
00:02:22,240 --> 00:02:23,330
!تكلم

33
00:02:26,650 --> 00:02:29,390
.قراصنة... القراصنة... هذا عصر الغباء

34
00:02:29,500 --> 00:02:32,150
!أَكره القراصنة

35
00:02:32,370 --> 00:02:34,050
!الشيء الوحيد الذي أحبه المال والبرتقال

36
00:02:34,470 --> 00:02:38,370
!مستحيل أن أسافر مع شيء كالقراصنة

37
00:02:40,280 --> 00:02:42,280
.يا لك من مزعج على الصباح

38
00:02:42,940 --> 00:02:44,180
.أزعجت غفوتي الصباحية

39
00:02:44,530 --> 00:02:46,260
...يجب أن أهرب بطريقة ما

40
00:02:53,980 --> 00:02:58,070
.لا أَعرف ماذا يجري، لكن ليس لي عمل هنا

41
00:03:00,710 --> 00:03:04,660
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}"الفتى الغامض مع الصافرة وتوقعات روبين"

42
00:03:10,320 --> 00:03:11,690
...الملاح

43
00:03:15,410 --> 00:03:17,910
.نحن بأمان الآن

44
00:03:17,910 --> 00:03:21,580
...أنا مسرور بأن صياد القراصنة المخيف غادر، ولكن

45
00:03:21,910 --> 00:03:23,790
هل نذهب لليابسة؟

46
00:03:24,250 --> 00:03:29,610
اذا كنت اعرف الملاحه جيدا , فهي لن تتحرك قبل ان تفكر بهدوء

47
00:03:29,990 --> 00:03:31,350
.أتمنى ذلك

48
00:03:34,260 --> 00:03:36,280
!أنا جائع، أريد طعاماً

49
00:03:37,490 --> 00:03:39,290
!يبدوا لذيذاً

50
00:03:40,840 --> 00:03:43,520
ألاّ تقلق مطلقاً؟

51
00:03:45,010 --> 00:03:50,570
حسناً، لدينا بعض الوقت للأكل قبل أن نبدأ بالتفكير
.في الخطوة القادمة

52
00:03:50,730 --> 00:03:53,770
.لكن سيدتي، لم أسمع اسمَك

53
00:03:54,340 --> 00:03:55,360
.أنا نيكو روبين

54
00:03:55,980 --> 00:04:00,930
.أخبرينا عن ذكرياتنا المفقودة

55
00:04:01,210 --> 00:04:01,820
.بالطبع

56
00:04:08,670 --> 00:04:11,540
.لن أبقى هنا ولو للحظة

57
00:04:12,030 --> 00:04:15,450
.القراصنة يسرقون ممتلكات الناس الغالية دون اعتبار

58
00:04:16,160 --> 00:04:19,460
.علي أن أجد طريق للعودة إلى قرية كوكوياشي

59
00:04:31,020 --> 00:04:34,800
...أنا مسرور لقدومها

60
00:04:35,430 --> 00:04:36,970
.سأرحب بها

61
00:04:46,280 --> 00:04:47,950
...إنها هادئة جداً

62
00:04:49,120 --> 00:04:50,540
هل حدث فيها شيء؟

63
00:04:53,360 --> 00:04:56,500
.لربما وجدت شيئاً إذا تقدمت أكثر

64
00:05:11,060 --> 00:05:12,070
.جريدة

65
00:05:16,130 --> 00:05:17,140
مـ...ماذا؟

66
00:05:17,600 --> 00:05:18,800
!تحرك

67
00:05:19,900 --> 00:05:21,630
!أنت انتظر

68
00:05:27,730 --> 00:05:28,760
!إنها لي

69
00:05:28,580 --> 00:05:31,010
!اسكت، هذه المعلومات الوحيدة عندنا

70
00:05:30,670 --> 00:05:32,430
!لن تحصل عليها

71
00:05:32,260 --> 00:05:34,170
!توقف عن العبث

72
00:05:34,030 --> 00:05:36,330
!بأي حق تكون لك

73
00:05:36,090 --> 00:05:37,890
!اخرس، وهاتها

74
00:05:37,300 --> 00:05:39,380
!حصلت عليها أولا

75
00:05:38,830 --> 00:05:40,620
!نعم صحيح

76
00:05:40,220 --> 00:05:41,720
من أنت؟

77
00:05:41,300 --> 00:05:43,620
!إذا عرفت ذلك، لن أفعل هذا

78
00:05:44,050 --> 00:05:45,820
ما خطب هؤلاء الناس؟

79
00:05:53,960 --> 00:05:55,200
ماذا يجري؟

80
00:05:55,420 --> 00:05:56,270
...هيه

81
00:06:00,440 --> 00:06:02,850
ما الأمر، سيدتي؟

82
00:06:06,730 --> 00:06:08,140
هل تبحثين عن مركب؟

83
00:06:08,230 --> 00:06:08,930
.نعم

84
00:06:09,110 --> 00:06:12,050
.هذه الجزيرة ليس لها إلا هذه المراكب في هذا الميناء

85
00:06:12,250 --> 00:06:17,060
.حقا؟ يبدو أنها لم تستعمل منذ فترة

86
00:06:18,220 --> 00:06:21,910
.الجميع لديهم أمور أخرى يفكرون بها

87
00:06:22,420 --> 00:06:25,790
.إذا لم تصدقيني، انظري للجانب الآخر من الجزيرة

88
00:06:26,090 --> 00:06:29,000
.لن يستغرق وقتا طويلا، هذه الجزيرة صغيرة

89
00:06:30,130 --> 00:06:34,160
.خذي وقتك واستمتعي بإقامتك

90
00:06:34,840 --> 00:06:37,420
.لا أستطيع أخذ الأمور بسهولة

91
00:06:38,150 --> 00:06:39,690
حقاً؟

92
00:06:39,750 --> 00:06:40,570
.آسفة

93
00:06:40,750 --> 00:06:42,570
.لا بأس، لا تقلقي

94
00:06:44,700 --> 00:06:47,920
.أشعر بالنعاس، لذا سأذهب إلى البيت

95
00:06:48,740 --> 00:06:49,980
!انتظر

96
00:06:50,670 --> 00:06:52,240
.أرك لاحقاً

97
00:07:02,190 --> 00:07:04,620
...إنهم قراصنة حقيقيون

98
00:07:04,950 --> 00:07:07,470
...إذاً الغيوم كثيفة جداً

99
00:07:07,470 --> 00:07:10,620
...الكلب الألماني وحصان يطير

100
00:07:10,620 --> 00:07:13,920
تبا! لماذا لا أتذكر؟

101
00:07:14,600 --> 00:07:20,340
معركة ديفي السابقة، معقل جنود البحرية العملاق
...وآراباستا أرض الرمل

102
00:07:20,840 --> 00:07:23,230
هل حقا كنا نسافر معا كل هذا الوقت؟

103
00:07:23,570 --> 00:07:24,940
.نعم، هذا صحيح

104
00:07:26,160 --> 00:07:31,310
.مستحيل، هذا القائد مطلوب بـ100 مليون بيلي

105
00:07:31,890 --> 00:07:35,470
هل لديك قصص مغامرات أكثر إثارة؟

106
00:07:35,790 --> 00:07:38,120
.انضممت إلى الطاقمِ بعد آراباستا

107
00:07:38,700 --> 00:07:41,300
.لسوء الحظ، لا أعرف ماذا حدث قبل ذلك

108
00:07:41,470 --> 00:07:43,620
.تباً، يا لخيبة الأمل

109
00:07:45,780 --> 00:07:48,310
.من الصعب تصديق كل ذلك فجأة

110
00:07:48,570 --> 00:07:53,740
لكن ترتيب التوابل ووضعية إناء الشاي وكل شيء في المطبخ كأن هناك من ينضمها بطريقة مألوفه

111
00:07:54,440 --> 00:07:58,340
.آنسة روبين. أخبرينا ما الذي حدث أمس قبل هذه الحادثة

112
00:07:58,780 --> 00:08:01,810
.بالطبع... أنت وطبيب، أيضاً

113
00:08:06,040 --> 00:08:07,720
.ثانيةً، أنه الطريق الآخر

114
00:08:09,040 --> 00:08:10,920
!اخرسوا، أيها المتسكعون

115
00:08:11,030 --> 00:08:13,770
.لابد أنك جائع، تعال هنا وكل

116
00:08:14,270 --> 00:08:18,330
!أحمق! مستحيل أن آكل بالقرب من البشر

117
00:08:18,470 --> 00:08:20,620
يمكن أَن نسمع وجهة نظرك، أيضاً؟

118
00:08:21,010 --> 00:08:23,510
.رجاءً، أيها الطبيب رائع

119
00:08:24,980 --> 00:08:29,660
!حمقاء! لن أكون سعيداً حتى إذا مدحتني، أيتها الحمقاء

120
00:08:28,660 --> 00:08:29,770
!تبدو سعيدا

121
00:08:31,070 --> 00:08:33,890
...أبحرنا على هذا المحيط

122
00:08:35,850 --> 00:08:38,720
نامي، هل هذا حقاً الطريق الصحيحِ؟

123
00:08:38,720 --> 00:08:41,270
.لا تقلق، البوصلة تشير في هذا الاتجاه

124
00:08:41,520 --> 00:08:43,950
يوسوب، هل بإمكانك رؤية شيء؟

125
00:08:44,450 --> 00:08:46,260
.سأَلقي نظرة

126
00:08:47,260 --> 00:08:49,260
!جزيرة

127
00:08:51,340 --> 00:08:53,760
.الجزر المرجانية في كل مكان

128
00:08:54,110 --> 00:08:56,060
.من الخطر عبورها الآن

129
00:08:56,340 --> 00:08:59,460
.لنرسو بعيداً عن الشاطئ ونذهب لليابسة صباح الغد

130
00:09:00,930 --> 00:09:02,910
ألن تسمع لقول ملاحك؟

131
00:09:03,330 --> 00:09:05,380
.سانجي، لا عشاء للوفي

132
00:09:05,380 --> 00:09:06,760
ييييييه!!! ؟؟؟

133
00:09:05,820 --> 00:09:07,600
!حاضر، نامي

134
00:09:07,100 --> 00:09:08,740
!~آسف

135
00:09:09,030 --> 00:09:14,470
بعد ذلك , جلست اكمل القراءة , السياف ذهب للمراقبة , والباقي ذهبو للنوم

136
00:09:17,880 --> 00:09:19,760
لم يكن يحدث شيء مهم,هذا ما اتذكره

137
00:09:20,090 --> 00:09:22,780
.بعد ذلك، الأمر كما تتذكروه

138
00:09:23,290 --> 00:09:24,150
.على الأرجح

139
00:09:24,470 --> 00:09:28,770
.مما قلت قبل لحظة، يبدو أن صياد القراصنة كان نائما أيضا

140
00:09:29,390 --> 00:09:30,490
.يبدو ذلك

141
00:09:30,890 --> 00:09:31,780
هل تريدين المزيد؟

142
00:09:32,720 --> 00:09:33,890
.نعم، من فضلك

143
00:09:34,660 --> 00:09:39,170
لكن لماذا روبين هي الوحيده التي لم تفقد ذاكرتها

144
00:09:39,450 --> 00:09:41,370
...إذا كان المبارز نائماً

145
00:09:41,370 --> 00:09:45,980
.الفرق الوحيد بيننا أنني كنت مستيقظة

146
00:09:46,170 --> 00:09:50,020
أنا كنت نائما، ولكنني أتذكر.
.نحن بالتأكيد جزء من قراصنة يوسوب

147
00:09:50,380 --> 00:09:54,420
.إذا، أولئك الذين كانوا مستيقظين لم يفقدوا ذاكرتهم

148
00:09:54,420 --> 00:09:58,210
.أخبرتكم الحقيقة بموضوعية. لا أستطيع استنتاج أي شيء

149
00:09:58,510 --> 00:10:01,330
.لم أسمع بفقدان جزء هائل من الذاكرة

150
00:10:01,910 --> 00:10:07,480
أخبرني الآن ما الشيء الأخير الذي تتذكره؟

151
00:10:08,320 --> 00:10:11,530
...كنت أَبحث عن الأعشاب مع دوكتورينا

152
00:10:11,530 --> 00:10:15,450
.وذهبت للنوم في القلعة. عندما استيقظت، وجدت نفسي هنا

153
00:10:15,920 --> 00:10:17,400
!أنا كنت... تجاهلتني؟

154
00:10:18,010 --> 00:10:22,580
،أنا جرفتني الدوامة فأصبحت مشوش الذهن
.وعندما استيقظت، وجدت نفسي هنا

155
00:10:23,950 --> 00:10:28,680
.أنا كنت أَنامُ في غرفتي بعد العملِ، لكن استيقظت هنا

156
00:10:29,340 --> 00:10:31,220
إذا لا تتذكرون أي شيء من بعد ذلك؟

157
00:10:36,110 --> 00:10:40,740
.صحيح، اعتقدت بأنني سمعت  ناي من مكان ما

158
00:10:40,160 --> 00:10:42,060
.الناي، نعم  ناي

159
00:10:42,280 --> 00:10:43,530
.سمعته، أيضاً

160
00:10:43,900 --> 00:10:45,110
...الآن تذكرت ذلك

161
00:10:45,330 --> 00:10:48,280
.طفل ظهر فجأة

162
00:10:52,100 --> 00:10:57,750
،ربما نحن لم نفقد ذاكرتنا
ولكن سرقها ذلك الطفل؟

163
00:10:58,080 --> 00:10:59,650
.نحن لا نعرف ذلك

164
00:11:00,000 --> 00:11:02,940
.ولكن الطفل لديه شيء متعلق بهذا

165
00:11:03,610 --> 00:11:07,470
.ربما أننا نفقد ذاكرتنا حينما ننام

166
00:11:09,080 --> 00:11:10,640
!لا تخيفني بمثل ذلك

167
00:11:10,640 --> 00:11:15,350
لحظة. أليس كل هذا حلم؟
.مستحيل أن يكون هناك شيء كالسحر يحدث هذا

168
00:11:15,350 --> 00:11:17,620
.ولكن الجميع لديه نفس الحلم

169
00:11:18,280 --> 00:11:20,320
.هذه هي الحقيقة، سواء سحر أو أي شيء آخر

170
00:11:20,550 --> 00:11:26,880
.ليس هذا لإخافتك، ولكن في المرة القادمة قد ننسى من نحن

171
00:11:30,260 --> 00:11:31,360
!يا رجل، أخفتني

172
00:11:31,360 --> 00:11:35,410
من يهتم ان كنا نملك ذكرياتنا

173
00:11:35,930 --> 00:11:39,480
بالطبع من المحزن ان ننسى ذكريات مغامراتنا الممتعه حتى الأن

174
00:11:39,940 --> 00:11:43,690
!ولكن يمكن أن نغامر معا ثانية

175
00:11:44,340 --> 00:11:48,370
!أحمق! قد نفقد كل ذكرياتنا

176
00:11:48,370 --> 00:11:51,470
.ثم ننسى ماضينا وأحلامنا

177
00:11:50,870 --> 00:11:51,980
.لن ننسى

178
00:11:52,680 --> 00:11:56,320
.أنا لن أفقد حلمي، أنت أيضاً

179
00:11:59,110 --> 00:12:01,390
.ما هذا الرجل البسيط

180
00:12:01,990 --> 00:12:05,800
.القائد لم يتغير، حتى مع فقدانه للذاكرة

181
00:12:06,090 --> 00:12:08,220
.يا له من هادئ

182
00:12:08,610 --> 00:12:10,820
!طعامي اختفى

183
00:12:15,070 --> 00:12:17,480
!لا تلمس طعام الآخرين

184
00:12:17,480 --> 00:12:18,670
!~آسف

185
00:12:18,670 --> 00:12:23,930
.تصرفك ساذج. تجعلنا نبدو حمقاء حينما نتكلم بجدية

186
00:12:33,850 --> 00:12:35,760
أين القرية؟

187
00:12:36,160 --> 00:12:49,220
aann19@hotmail.com ، ترجمة : نون العرب
(Gerusama)  توقيت : قيروساما

188
00:12:55,180 --> 00:12:57,170
!أنا متحمس

189
00:12:58,360 --> 00:12:59,490
ماذا تصنع؟

190
00:13:00,250 --> 00:13:03,990
!دواء يعيد ذاكرتنا، لا تتدخل

191
00:13:04,320 --> 00:13:05,860
هل بدا لك شيء؟

192
00:13:04,380 --> 00:13:06,370
!ناااا ~ لا تلمسه

193
00:13:05,870 --> 00:13:09,680
.لا، يبدو أنها جزيرة طبيعية

194
00:13:06,370 --> 00:13:08,650
ما هذا؟

195
00:13:09,130 --> 00:13:11,000
!نعم! فعلتها

196
00:13:12,850 --> 00:13:14,720
!هذا اختراعي العظيم

197
00:13:14,720 --> 00:13:16,110
ما ذلك؟

198
00:13:16,110 --> 00:13:18,470
.مسرور أنك سألت

199
00:13:18,470 --> 00:13:23,440
.بهذا... سنكون آمنين حتى وإن فقدنا ذاكرتنا

200
00:13:23,980 --> 00:13:26,230
.هذه "أسماؤنا" في عقود

201
00:13:27,820 --> 00:13:28,740
.خطة عظيمة

202
00:13:28,980 --> 00:13:30,720
هل سأرتدي هذه , انها قبيحه

203
00:13:30,900 --> 00:13:33,210
انا لست راكون , ولست طعام الطوارئ

204
00:13:33,210 --> 00:13:34,710
أحمق الحب؟

205
00:13:34,710 --> 00:13:37,080
كيف ترون فكرتي؟

206
00:13:37,180 --> 00:13:38,200
مفيدة، أليس كذلك؟

207
00:13:39,560 --> 00:13:41,980
!لا تفعل مثل هذه الأفعال التافهة

208
00:13:43,270 --> 00:13:44,600
...ذكرياتي

209
00:13:46,840 --> 00:13:50,260
.البشر ضعفاء، زورو

210
00:13:54,800 --> 00:13:55,440
...زورو

211
00:13:59,440 --> 00:14:01,900
.زورو، أنت محظوظ لكونك ولد

212
00:14:02,940 --> 00:14:05,970
.أريد أن أكون مبارزة العوالم الأعظم، أيضاً

213
00:14:06,490 --> 00:14:10,540
.عندما يكبرن الفتيات يصبحن أضعف من الرجال

214
00:14:11,030 --> 00:14:15,110
...هذه إهانة! لو ولدت ولدا أيضا

215
00:14:15,320 --> 00:14:17,540
!لا تقولي هذا بعد أن ربحتي

216
00:14:17,810 --> 00:14:20,960
هذا جور! أنت هدفي

217
00:14:21,190 --> 00:14:21,930
...زورو

218
00:14:22,150 --> 00:14:26,590
هل ستخبرينني بهذه السخافات الرجل والمرأة، حين أربح؟

219
00:14:26,590 --> 00:14:31,540
.مثل لا أستعمل كل قوتي. جعلتني أتدرب بقوة، أبدوا كالأحمق

220
00:14:32,000 --> 00:14:33,100
.لا تقولي ذلك

221
00:14:33,470 --> 00:14:38,850
.عديني! يوماً ما، أحدنا سيكون مبارز العالم الأعظم

222
00:14:39,470 --> 00:14:41,290
.لنرى من سيكون أولاً

223
00:14:44,060 --> 00:14:46,440
...أحمق! بالرغم من أنك ضعيف جداً

224
00:14:48,390 --> 00:14:49,820
.هذا وعد

225
00:14:50,940 --> 00:14:54,690
مدربي! أعطني السيف؟

226
00:14:55,820 --> 00:14:57,280
السيف الخاص بـكوينا؟

227
00:14:57,450 --> 00:15:00,440
!أنا سأتدرب من أجلها أيضاً

228
00:15:00,880 --> 00:15:03,860
سأصبحُ قوي جدا سيصل اسمي إلى السماء

229
00:15:03,860 --> 00:15:06,880
!أنا سأصبح مبارز العالم الأعظم

230
00:15:06,880 --> 00:15:08,370
...وعدتُ

231
00:15:09,370 --> 00:15:11,730
...أنا...أنا

232
00:15:13,790 --> 00:15:15,580
.لا بأس

233
00:15:23,160 --> 00:15:27,160
.سأأتمن روح وحلم كوينا لك

234
00:15:29,990 --> 00:15:34,250
...تدربت منذ ذلك الحين وبحثت عن هذا الرجل

235
00:15:34,620 --> 00:15:36,020
.متوجها لأكون المبارز الأعظم

236
00:15:36,570 --> 00:15:39,500
.لا أَتذكر أي شيء بعد النوم في مركب

237
00:15:41,170 --> 00:15:43,160
.كل الأحداث السابقة ذهبت

238
00:15:43,780 --> 00:15:46,090
.الشيء الغريب هذه السيوف

239
00:15:46,390 --> 00:15:49,130
متى حصلت على هذان السيفان؟

240
00:15:49,590 --> 00:15:51,740
والغريب انه يبدو انني معتاد على ارتدائهم

241
00:15:52,390 --> 00:15:54,510
ما الذي يحدث؟

242
00:15:55,530 --> 00:15:56,590
من هناك؟

243
00:16:10,700 --> 00:16:14,850
.التأريخ الأخير في مذكرات الملاحة اليوم السابق لهذه الجريدة

244
00:16:15,190 --> 00:16:16,700
.إن التأريخ صحيح، أيضاً

245
00:16:16,990 --> 00:16:17,720
...لكن

246
00:16:23,680 --> 00:16:25,200
.هذا مستحيل

247
00:16:25,440 --> 00:16:28,770
...إذا كان ما قالته هو الحقيقة، إذاً

248
00:16:30,980 --> 00:16:34,010
أنا؟ رفيقة للقراصنة؟

249
00:16:34,200 --> 00:16:37,500
.هذا.. هذا مستحيل

250
00:16:37,920 --> 00:16:44,070
...لكن ما بال هذا الوشم؟ أنا لا أفهم

251
00:16:46,440 --> 00:16:47,790
...أنا لا أفهم

252
00:16:50,930 --> 00:16:54,130
!يوم جيد، البشر بلا فائدة

253
00:16:54,510 --> 00:16:58,660
.من هذه اللحظة، ستكون الجزيرة تحت سيطرتنا

254
00:16:59,170 --> 00:17:02,360
.بهذه المناسبة، يجب أن تشتري حياتك منى

255
00:17:02,360 --> 00:17:05,140
.من لم يستطع الدفع... سيقتل

256
00:17:06,350 --> 00:17:07,260
!لا أريد ذلك

257
00:17:07,720 --> 00:17:10,340
لماذا يجب أن نغادر؟

258
00:17:10,340 --> 00:17:13,960
!أريد العيش في هذه القرية

259
00:17:14,250 --> 00:17:18,600
نحن فقراء. ألا يكفي مال بيلمير؟

260
00:17:20,310 --> 00:17:21,400
!انتظر

261
00:17:22,730 --> 00:17:25,370
.الـ100,000 بيلي لبناتِي

262
00:17:25,730 --> 00:17:27,500
.ليس لدي فدية نفسي

263
00:17:28,370 --> 00:17:29,880
...بيلمير، أنت

264
00:17:30,300 --> 00:17:31,310
.آسفة، جين

265
00:17:31,850 --> 00:17:34,640
...لا أستطيع أن أقول أن ليس لي عائلة

266
00:17:35,600 --> 00:17:37,510
.حتى إذا كنت سأموت

267
00:17:37,510 --> 00:17:40,980
...حتى إذا لم يكن يربطنا الدم

268
00:17:42,010 --> 00:17:43,000
.نحن عائلة

269
00:17:43,850 --> 00:17:46,250
.أريد أن أكون أم، حتى إذا لم يكون هذا رسمياً

270
00:17:46,980 --> 00:17:49,510
إنهم أطفالَي، أليس كذلك؟

271
00:17:51,900 --> 00:17:55,140
!بيلمير

272
00:17:56,160 --> 00:17:56,970
...آسفة

273
00:17:57,770 --> 00:18:00,840
.لم أتصرف كأم مطلقاً

274
00:18:00,840 --> 00:18:02,490
!هذا ليس صحيحاً

275
00:18:02,120 --> 00:18:04,070
!لسنا بحاجة لشيء! رجاء لا تموتي

276
00:18:04,110 --> 00:18:07,590
.نامي، يجب أن تحققي حلمك

277
00:18:08,600 --> 00:18:09,260
.عيشي

278
00:18:14,640 --> 00:18:16,660
.موتي بحبك المثير للشفقة

279
00:18:16,730 --> 00:18:19,270
!نوجيكو! نامي

280
00:18:26,520 --> 00:18:27,470
.أحبكما

281
00:18:32,410 --> 00:18:34,880
.سأَلتحق بطاقم آرلونج

282
00:18:35,710 --> 00:18:37,590
.سأرسم خرائط الملاحة

283
00:18:38,240 --> 00:18:39,000
...نامي

284
00:18:39,420 --> 00:18:42,770
.تعاقدت معه لشِراء قرية كوكوياشي

285
00:18:42,910 --> 00:18:44,010
شراء القرية؟

286
00:18:44,140 --> 00:18:47,410
.إذا دفعت 100 مليون بيلي، سأحرر القرية

287
00:18:47,410 --> 00:18:51,350
!ولكن حتى إذا عملت طوال عمرك لن تجمعي ذلك

288
00:18:51,630 --> 00:18:54,230
.سأجمعه. بطريقة أو بأخرى

289
00:18:55,790 --> 00:19:00,330
.إذا طلبت من أيّ شخص المساعدة، سيؤذون الناس أكثر

290
00:19:01,840 --> 00:19:02,800
...هذا مؤلم

291
00:19:05,370 --> 00:19:09,540
.هذا مؤلم أن تكوني مع من قتلوا بيلمير

292
00:19:10,110 --> 00:19:14,540
.إذا عشتي، العديد من الأمور الجيدة ستحدث لك

293
00:19:14,800 --> 00:19:19,140
.لا بأس. حتى إذا نظرت في وجهِه، سأبتسم

294
00:19:19,910 --> 00:19:22,230
...قررت أن لا أبكي أبداً

295
00:19:22,330 --> 00:19:24,540
!وأن أحارب لوحدي

296
00:19:32,230 --> 00:19:33,350
بيلمير

297
00:19:36,820 --> 00:19:38,600
.هذا ممتع

298
00:19:39,150 --> 00:19:41,820
الليله , سأخذ الباقي

299
00:19:42,410 --> 00:19:43,590
...كل شيء

300
00:19:50,240 --> 00:19:51,250
...لا يجب أن

301
00:19:51,400 --> 00:19:52,760
هل أيقظتك؟

302
00:19:52,960 --> 00:19:53,430
.لا

303
00:19:53,600 --> 00:19:55,160
.تستطيع النوم

304
00:19:55,470 --> 00:19:57,230
.سأُوقظك إذا حدث شيء

305
00:19:57,820 --> 00:20:00,160
.لا تقلقي. آسف، روبين

306
00:20:00,270 --> 00:20:02,600
هل أصنع لك بعض القهوة حتى لا تنامي؟

307
00:20:02,880 --> 00:20:04,860
.نعم، شكراً

308
00:20:05,180 --> 00:20:07,620
...بالمناسبة، إنهم ينامون بعمق

309
00:20:07,880 --> 00:20:10,310
.بالرغم من أنهم وعدوا ألا يناموا

310
00:20:15,660 --> 00:20:18,370
ألم تكوني نائمة؟

311
00:20:18,730 --> 00:20:21,440
أنت من سرق ذكرياتهم؟

312
00:20:22,770 --> 00:20:24,130
.رائع

313
00:20:26,460 --> 00:20:28,220
.ولكن فات الأوان

314
00:20:32,970 --> 00:20:34,590
!بسرعة، ليستيقظ الجميع

315
00:20:35,330 --> 00:20:37,150
.لديك قوة غريبة

316
00:20:40,050 --> 00:20:41,160
!جاء

317
00:20:41,960 --> 00:20:43,960
ماذا؟ هل هو الفطور؟

318
00:20:44,330 --> 00:20:47,590
...هذه وقاحة، سيدتي... أيقظت الجميع

319
00:20:47,980 --> 00:20:51,940
...لم أشأ أن أفعل ذلك، ولكن

320
00:21:02,880 --> 00:21:04,490
!مالذي تفعله هناك؟

321
00:21:04,810 --> 00:21:06,790
لا تستطيع الوقوف هناك

322
00:21:06,960 --> 00:21:09,310
لقد قلت ان هذا سيكون مقعدي الخاص

323
00:21:09,460 --> 00:21:13,110
!لا تجلس هناك

324
00:21:25,870 --> 00:21:27,220
...آسف

325
00:21:30,890 --> 00:21:32,790
ما.. ما.. ما هذا؟

326
00:21:36,240 --> 00:21:37,190
ما هذا؟

327
00:21:37,340 --> 00:21:38,610
!~مخيف

328
00:21:45,670 --> 00:21:46,810
ما كان ذلك؟

329
00:21:46,810 --> 00:21:49,280
.يبدو في حالة سيئة

330
00:21:49,280 --> 00:21:50,650
.إنه لا يتحرك

331
00:21:51,160 --> 00:21:52,590
هل هو حي؟

332
00:21:52,700 --> 00:21:54,600
!~الطبيب! طبيب

333
00:21:54,600 --> 00:21:55,860
آه! !هذا أنا

334
00:22:01,050 --> 00:22:03,580
!ذاكرتي عادة

335
00:22:01,050 --> 00:22:03,580
{\a6}{\fs18}aann19@hotmail.com ، ترجمة : نون العرب
(Gerusama)  توقيت : قيروساما

336
00:22:04,170 --> 00:22:07,360
aann19@hotmail.com ، ترجمة : نون العرب
(Gerusama)  توقيت : قيروساما

