1
00:01:46,880 --> 00:01:55,180
aann19@hotmail.com ، ترجمة : نون العرب
(Gerusama)  توقيت : قيروساما

2
00:00:04,212 --> 00:00:08,341
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

3
00:00:08,508 --> 00:00:11,720
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

4
00:00:11,928 --> 00:00:15,181
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

5
00:00:15,348 --> 00:00:19,227
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

6
00:00:26,693 --> 00:00:30,196
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

7
00:00:30,363 --> 00:00:33,825
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

8
00:00:33,992 --> 00:00:37,245
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

9
00:00:37,412 --> 00:00:41,124
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

10
00:00:41,291 --> 00:00:48,048
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

11
00:00:48,214 --> 00:00:51,468
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

12
00:00:51,634 --> 00:00:55,138
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

13
00:00:55,263 --> 00:00:58,808
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

14
00:00:58,975 --> 00:01:02,312
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

15
00:01:02,479 --> 00:01:09,444
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

16
00:01:09,611 --> 00:01:13,490
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

17
00:01:13,656 --> 00:01:17,202
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

18
00:01:17,369 --> 00:01:20,497
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

19
00:01:20,663 --> 00:01:24,584
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

20
00:01:24,751 --> 00:01:28,213
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

21
00:01:28,421 --> 00:01:31,758
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

22
00:01:31,925 --> 00:01:38,640
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

23
00:01:38,765 --> 00:01:42,811
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

24
00:02:01,940 --> 00:02:08,440
!عودة الذكريات! نزول القراصنة على الجزيرة

25
00:02:13,600 --> 00:02:15,990
.لا شك في هذا خط يدي

26
00:02:16,400 --> 00:02:19,070
...(جزيرة السماء...  قاعدة البحرية (جي-8

27
00:02:19,380 --> 00:02:21,170
...وهذا الذهب

28
00:02:21,630 --> 00:02:24,930
.إذا هذه هي الحقيقة، إذا كل هذه المعلومات أصبحت حقيقة

29
00:02:25,540 --> 00:02:28,530
.إذا عدت لقرية كوكوياشي، سأفهم كل شيء

30
00:02:28,760 --> 00:02:31,950
لكن كيف سأعود بدون سفينة صالحة؟

31
00:02:32,720 --> 00:02:35,310
.ولا أنسى، هذا الخط الكبير

32
00:02:35,500 --> 00:02:40,000
كما تشير هذه الخريطة، لا أستطيع
.الإبحار إلى البحر الشرقي

33
00:02:45,540 --> 00:02:47,730
مـ..ماذا~؟

34
00:02:48,210 --> 00:02:50,080
هل أنت الكابتن؟

35
00:02:51,250 --> 00:02:53,040
.كان هذا خطير جداً

36
00:02:53,140 --> 00:02:57,090
.لو لم أتذكر، لكنا جزء من طاقم يوسوب

37
00:02:57,470 --> 00:02:59,910
!اسكت! لا أصدق ذلك

38
00:02:59,910 --> 00:03:04,040
مهما تقول، أنا القرصان العظيم يوسوب الذي لدية
!طاقم أكثر من 8000 فرد

39
00:03:04,040 --> 00:03:06,910
!قراصنة يوسوب الكابتن يوسوب

40
00:03:08,310 --> 00:03:10,250
!هذا يوسوب الذي اعرفه

41
00:03:10,590 --> 00:03:14,330
!ولكنك قناص قراصنة القبعة القشية، يوسوب

42
00:03:14,610 --> 00:03:18,130
...أوه لا... تحولت الأمور ضدي

43
00:03:18,260 --> 00:03:21,830
هل هو الكابتن بالرغم من أنه وحش مثلي؟

44
00:03:21,940 --> 00:03:22,600
!تشوبر

45
00:03:24,040 --> 00:03:25,380
!لا تقترب مني

46
00:03:26,600 --> 00:03:28,640
ما زلت تقول ذلك؟

47
00:03:30,070 --> 00:03:31,450
.لنلعب كما نفعل دائماً

48
00:03:32,260 --> 00:03:35,990
هل أفعل هذه الأشياء بالرغم من أني طبيب؟

49
00:03:36,170 --> 00:03:38,220
!بالطبع، هذه أشيائك الخاصة

50
00:03:38,320 --> 00:03:40,710
.أنت تفعل ذلك كل مرة نحتفل

51
00:03:42,310 --> 00:03:47,600
بالرغم من أن هذا القرد المطاطي استعاد
.ذاكرته، إلا أنه لم يتغير

52
00:03:48,090 --> 00:03:51,400
.يبدو أن القائد لم يتغير بغض النظر عمّا حدث

53
00:03:52,460 --> 00:03:55,750
.القراصنة يقودون أتباعهم بشدة

54
00:03:55,750 --> 00:04:00,190
لن أفعل ذلك، بوجود مثل هؤلاء الوحوش
.مهما كان عدد أرواحي

55
00:04:00,930 --> 00:04:06,330
.الآن نعرف بالتأكيد أن ذاكرتنا سرقت، ولم ننسى

56
00:04:06,540 --> 00:04:08,800
...والمسؤل عن ذلك

57
00:04:08,950 --> 00:04:11,160
من ذلك الفتى الماكر؟

58
00:04:11,440 --> 00:04:14,050
على ايه حال , مالذي يريده بذكرياتنا.؟

59
00:04:14,310 --> 00:04:14,810
.لا أعرف

60
00:04:16,160 --> 00:04:17,150
!أوه لا

61
00:04:18,400 --> 00:04:20,560
!يجب أن نعيد نامي وزورو

62
00:04:20,720 --> 00:04:22,140
!لنذهب جميعاً

63
00:04:24,350 --> 00:04:26,130
.لننتظر حتى صباح الغد

64
00:04:27,460 --> 00:04:28,690
لماذا، روبين؟

65
00:04:29,020 --> 00:04:33,530
ان ننزل على جزيرة لا نعرفها ونبحث عن شخصين قد يجلب لنا المشاكل

66
00:04:34,730 --> 00:04:35,830
.هذا صحيح

67
00:04:36,340 --> 00:04:39,530
أليس من الأفضل أن ننام حتى شروق الشمس؟

68
00:04:39,800 --> 00:04:45,920
.يبدو أن الطفل أيضاً في العراء
.لن يكون هناك هجوماً آخر

69
00:04:47,440 --> 00:04:51,360
!حسناً! سنبقى! ونذهب للبحث عنهم صباحاً

70
00:04:51,490 --> 00:04:52,390
!انتظر

71
00:04:53,260 --> 00:04:58,910
.لا بأس من إعادة السيدة نامي
!ولكني أختلف معك على زورو

72
00:04:59,120 --> 00:05:03,450
!أنا، أيضاً! إذا يريد تركنا، فلننساهم

73
00:05:03,730 --> 00:05:05,720
...حسناً... أَنا

74
00:05:05,820 --> 00:05:07,420
ما الذي تقولونه؟

75
00:05:07,550 --> 00:05:09,530
لماذا نأخذ زورو؟

76
00:05:09,530 --> 00:05:15,020
،إنه صياد قراصنة! ما الذي يعمله معنا كقراصنة
يجب أن يبحث عن الصيادين؟

77
00:05:15,300 --> 00:05:18,120
!الأمر واضح! إنه رفيقنا

78
00:05:19,230 --> 00:05:22,430
تقول أن زورو رفيقنا... صحيح؟

79
00:05:22,430 --> 00:05:25,020
!إنه لا يشعر بمثل هذا الشعور

80
00:05:25,240 --> 00:05:26,800
أنت تعرف ذلك، أيضاً، أليس كذلك؟

81
00:05:28,110 --> 00:05:30,360
.الدليل أنه غادر مباشرة

82
00:05:33,520 --> 00:05:37,300
...يوسوب القناص. سانجي الطباخ. تشوبر الطبيب

83
00:05:37,540 --> 00:05:41,800
.روبين عالمة الآثار. نامي الملاح. وزورو المبارز

84
00:05:42,100 --> 00:05:45,540
!نحن قراصنة القبعة القشية، لا نستطيع أن نخسر أحد

85
00:05:46,500 --> 00:05:49,270
.يجب أن نعيد للمبارز ذكرياته

86
00:05:50,530 --> 00:05:53,600
إذاً يجب أن نرفس مؤخرة الفتى، صحيح؟

87
00:05:53,780 --> 00:05:56,590
كما فعلت قبل فترة! أليس كذلك تشوبر؟

88
00:05:57,260 --> 00:05:59,740
.سيكون غداً حافلاً بالمشاغل

89
00:05:59,940 --> 00:06:01,640
!لننام بما أننا نستطيع

90
00:06:04,940 --> 00:06:08,390
...حل اللغز... يجب أن يكون في هذه الجزيرة

91
00:06:14,160 --> 00:06:18,040
.يبدو أنني قللت من تقديرك، مونكي دي لوفي

92
00:06:18,410 --> 00:06:20,830
.أنت عدو مزعج

93
00:06:21,480 --> 00:06:24,550
.ولكنى سآخذ ذكرياتك بالتأكيد

94
00:06:25,510 --> 00:06:28,650
.ولكن قبل ذلك، أحتاج لبعض المساعدة أيضاً

95
00:06:32,230 --> 00:06:34,850
.مبارز واحد متفوق سيكون كافياً

96
00:06:50,020 --> 00:06:52,940
.أجل، إنه مختلف الآن عن البارحة

97
00:06:53,100 --> 00:06:58,540
.هذا صياد القراصنة زورو
.إذا أتقدمت بحذر لن أرتكب نفس الخطأ

98
00:06:59,410 --> 00:07:01,800
.حسناً، سأنتظر الآن

99
00:07:01,990 --> 00:07:03,960
.ستتاح لي الفرصة قريباً

100
00:07:04,440 --> 00:07:08,810
.أجل، ثم سأجعلك تعمل لأجلي

101
00:07:16,180 --> 00:07:19,770
...كل البحار، حيث تجتمع كل أنواع الأسماك

102
00:07:20,560 --> 00:07:23,550
.الوصول إلى ذلك البحر الأسطوري هو حلمي

103
00:07:26,730 --> 00:07:28,640
!لا تفعل مثل هذه الأشياء التافهة

104
00:07:28,730 --> 00:07:32,100
!لا أذكر سبب يجعلك تكون لطيف معي

105
00:07:32,100 --> 00:07:34,070
!لِماذا؟ ! لِماذا؟

106
00:07:34,210 --> 00:07:38,250
...لأن لديك نفس حلمي

107
00:07:39,330 --> 00:07:40,510
...المطعم

108
00:07:40,510 --> 00:07:46,170
...نعم أردت العيش بحياة ذا فائدة بعد ذلك

109
00:07:46,570 --> 00:07:50,640
!حسناً، سأساعدك... لذا لا تمت

110
00:07:50,840 --> 00:07:54,730
!هذا مستحيل لرجل غبي فقير مثلك

111
00:07:55,450 --> 00:07:57,090
!سأصبح قوي

112
00:07:59,070 --> 00:08:03,160
ذلك العجوز الخرف انقذ حياتي , من المستحيل ان اتركه

113
00:08:03,930 --> 00:08:07,410
لماذا؟ ماذا حدث لي؟

114
00:08:12,090 --> 00:08:17,170
بيمان، نينجين، تامانيجي... كيف هم قراصنة يوسوب الآن؟

115
00:08:20,780 --> 00:08:25,470
!أجل، لنسرع لننقذ القرية

116
00:08:25,880 --> 00:08:28,830
وأيضاً؟ ما نوع قصة المغامر التي ستخبرني اليوم؟

117
00:08:29,930 --> 00:08:31,150
...نعم، اليوم

118
00:08:31,650 --> 00:08:36,040
إنها قصة عن السمك الذهبي العملاق، تغلبت عليه
.في البحر الجنوبي، عندما كنت في الخامسة

119
00:08:36,370 --> 00:08:37,210
السمك الذهبي؟

120
00:08:37,510 --> 00:08:41,420
.الشيء الذي أدهشني، كان حجمه وطوله

121
00:08:41,420 --> 00:08:45,100
.اعتقدت أنه جزيرة فهبطت عليه

122
00:08:48,370 --> 00:08:51,660
كنت دائما احلم ان اكون قرصانا كأبي

123
00:08:51,660 --> 00:08:55,590
والأن ,انضممت لهؤلاء الشباب واصبحت قرصانا حقيقيا

124
00:08:59,580 --> 00:09:02,730
لماذا أنا مع البشر؟

125
00:09:03,920 --> 00:09:07,810
.وثقت فقط في الدكتور هيلولوك ودوكتورين

126
00:09:08,400 --> 00:09:12,470
.بالرغم من كوني رنة كالآخرين،إلا أني غادرت

127
00:09:13,760 --> 00:09:16,250
!لن أضربك

128
00:09:18,290 --> 00:09:20,190
!اسمي الدكتور هيلولوك

129
00:09:20,570 --> 00:09:21,460
!أنا طبيب

130
00:09:22,420 --> 00:09:25,720
.هذا يعني أنه لا يوجد مرض لا يمكن علاجه

131
00:09:25,980 --> 00:09:31,630
.مهما يقول الناس، سأنقذ هذه البلاد كـطبيب

132
00:09:32,280 --> 00:09:35,970
.لِهذا أَحمل علامة الجمجمة لكُلّ الأمراض

133
00:09:36,220 --> 00:09:37,140
علامة جمجمة؟

134
00:09:37,530 --> 00:09:42,520
!نعم، هذا الرمز الذي يجعل كل شيء محتمل

135
00:09:42,920 --> 00:09:46,050
!سأحمل هذا وسأحارب مثل القراصنة

136
00:09:47,020 --> 00:09:48,900
والأن لدي أصدقاء

137
00:09:49,560 --> 00:09:50,850
6 أصدقاء

138
00:09:51,510 --> 00:09:55,330
! لا أصدق أنني طبيب لسفينة قراصنة

139
00:09:56,440 --> 00:09:59,270
ولكن ماذا لو كانت هذه هي الحقيقة؟

140
00:10:02,730 --> 00:10:05,900
!لن يختفي! حلمي لن يختفي

141
00:10:06,450 --> 00:10:08,660
!و لا أحلامكم

142
00:10:23,080 --> 00:10:36,260
aann19@hotmail.com ، ترجمة : نون العرب
(Gerusama)  توقيت : قيروساما

143
00:10:40,540 --> 00:10:44,090
!نامي! زورو! انتظراني، أنا قادم من أجلكما

144
00:10:46,240 --> 00:10:47,390
!ليستيقظ الجميع

145
00:10:47,700 --> 00:10:48,920
!استيقظنا بالفعل

146
00:10:49,220 --> 00:10:51,590
.الطباخ وطبيب يريدان مرافقتنا، أيضاً

147
00:10:54,090 --> 00:10:56,500
!لا أستطيع ترك السيدة

148
00:10:56,980 --> 00:10:59,330
!من الضروري أن أكون حارس روبين ، أيضاً

149
00:10:59,580 --> 00:11:03,170
.إذا أصيب أحد ما، سيكون الأمر صعباً بدوني

150
00:11:03,330 --> 00:11:05,930
.هذا يعني ، أنا سأحرس السفينة

151
00:11:06,110 --> 00:11:07,130
!يوسوب! أنت، أيضاً تعال

152
00:11:07,130 --> 00:11:08,210
...لدي أسبابي

153
00:11:08,790 --> 00:11:12,350
.إذا نزلت على الجزيرة سيتوقف قلبي من المرض

154
00:11:12,600 --> 00:11:13,630
!مهما يكن تعال

155
00:11:13,900 --> 00:11:15,030
...أعرف

156
00:11:15,700 --> 00:11:19,590
.يوسوب، رجل الشدائد، مفيد عندما نحتاجه

157
00:11:20,380 --> 00:11:21,380
...نعم، أنا قليلاً

158
00:11:21,910 --> 00:11:24,110
!أجل! إذا لنذهب جميعاً معاً

159
00:11:24,110 --> 00:11:27,120
!تباً! ذلك المديح جعلني أفقد صوابي

160
00:11:27,120 --> 00:11:29,620
كيف نصل إلى الجزيرة؟

161
00:11:30,360 --> 00:11:32,300
ماذا عن صنع طوف؟

162
00:11:32,300 --> 00:11:35,130
!أوه، تلك  فكرة جيدة! أترك ذلك لك، يوسوب

163
00:11:35,130 --> 00:11:36,450
أنا؟

164
00:11:36,880 --> 00:11:39,400
!أنا الكابتن يوسوب

165
00:11:39,400 --> 00:11:40,390
...أجل، أجل

166
00:11:40,690 --> 00:11:42,530
!أنا مجرد قناص

167
00:11:43,070 --> 00:11:45,930
.لا يمكن أن أكون بناء سفن

168
00:11:46,810 --> 00:11:49,370
لصنع طوف، أليس الأمر إعداد بعض الخشب؟

169
00:11:50,690 --> 00:11:51,510
!إنه سهل

170
00:11:52,110 --> 00:11:54,490
هل هي جيدة بكل تلك العقد؟

171
00:11:55,500 --> 00:11:56,890
...نعم، شيء مثل هذا.

172
00:11:56,890 --> 00:12:01,520
!تلك العقد لن تسمح للطوف بالصمود

173
00:12:01,800 --> 00:12:03,530
.الذي نحتاجه واحدة رائعة

174
00:12:04,380 --> 00:12:05,770
كيف تبدو؟

175
00:12:06,770 --> 00:12:08,900
!لا! هذه أفضل

176
00:12:09,190 --> 00:12:10,700
...بذوقي، سيكون شيء مثل هذا

177
00:12:11,610 --> 00:12:12,330
!هذا

178
00:12:12,470 --> 00:12:17,810
،الحمقى! أي نوع من القراصنة أنتم
لا تستطيعون صنع طوف واحد؟

179
00:12:20,650 --> 00:12:22,320
!عمل رائع

180
00:12:22,590 --> 00:12:25,130
.كما قلت، يوسوب مفيد عندما نحتاجه

181
00:12:26,720 --> 00:12:29,930
...ليس لدي فكرة كيف صنعت هذا الشيء

182
00:12:30,220 --> 00:12:32,630
!نعم! دعنا نذهب

183
00:12:39,810 --> 00:12:40,800
!شكراً للغرفة

184
00:12:41,210 --> 00:12:42,170
كم الحساب؟

185
00:12:42,790 --> 00:12:43,840
من أنت؟

186
00:12:45,030 --> 00:12:47,770
...حسنا، توقفت في هذه الحانة أمس

187
00:12:48,060 --> 00:12:49,260
هل تعرفها؟

188
00:12:49,260 --> 00:12:51,260
.أبدا لم أرها من قبل

189
00:12:51,890 --> 00:12:54,000
هل أنت  لصة أو شيء من هذا؟

190
00:12:54,000 --> 00:12:55,330
!ماذا؟

191
00:12:55,590 --> 00:12:58,600
!هيه، انتظر! أنا زبون

192
00:12:58,600 --> 00:13:01,260
قابلتكم الثلاثة أمس، أليس كذلك؟

193
00:13:01,350 --> 00:13:03,670
هل نسيتني حقاً؟

194
00:13:03,860 --> 00:13:05,440
...أيها المالك

195
00:13:05,440 --> 00:13:07,940
المالك؟ أنا؟

196
00:13:09,100 --> 00:13:10,780
هذا المالك، حقاً؟

197
00:13:10,780 --> 00:13:12,130
هل هو المالك؟

198
00:13:17,780 --> 00:13:22,420
أنا مسرورة أنني لم أدفع، ولكن ما الذي يحدث؟

199
00:13:22,420 --> 00:13:23,500
...هذا

200
00:13:25,840 --> 00:13:27,660
من أنت؟

201
00:13:27,790 --> 00:13:30,100
فقدتم ذاكرتكم أيضاً؟

202
00:13:30,620 --> 00:13:35,230
...إنهم مثلي أمس

203
00:13:37,040 --> 00:13:38,160
أمس؟

204
00:13:38,160 --> 00:13:44,470
نعم نعتقد ان اصدقاءنا أتوا لهذه القرية,سياف برأس كطحالب وفتاه تركب شيئ غريب كالطحالب

205
00:13:44,720 --> 00:13:45,560
هل رأيتهم؟

206
00:13:45,660 --> 00:13:48,060
ما الذي فعلته أنا أمس؟

207
00:13:48,210 --> 00:13:49,780
!أنت، أيضاً؟

208
00:13:49,780 --> 00:13:52,020
ما خطب أهل هذه الجزيرة؟

209
00:13:51,750 --> 00:13:53,750
...لا أحد.. لا أحد

210
00:13:53,310 --> 00:13:55,270
!تذكر الأشياء الواضحة

211
00:13:56,620 --> 00:13:58,050
.إنهم هانئون جداً

212
00:13:58,270 --> 00:14:00,360
هل بإمكاننا قول ذلك؟

213
00:14:00,500 --> 00:14:02,280
.لا يستطيعون تركيب كلمة مفيدة

214
00:14:02,870 --> 00:14:03,910
...مثلنا

215
00:14:04,630 --> 00:14:06,750
.من المحتمل لنفس السبب

216
00:14:07,360 --> 00:14:09,120
ما العمل في مثل هذه الحالة؟

217
00:14:09,680 --> 00:14:12,150
.سيصبح البحث عن هؤلاء الاثنان صعباً

218
00:14:12,470 --> 00:14:14,140
!أجل! لنعود إلى السفينة

219
00:14:14,310 --> 00:14:19,230
ليس هناك شيء نفعله على هذه الجزيرة، أليس كذلك؟
.فقط نواجه العوائق

220
00:14:21,170 --> 00:14:22,260
!نامي

221
00:14:22,550 --> 00:14:23,180
...سيئ

222
00:14:25,770 --> 00:14:26,480
!انتظري

223
00:14:35,610 --> 00:14:36,760
...الحالة سيئة

224
00:14:37,390 --> 00:14:39,460
لماذا تهربين، نامي؟

225
00:14:39,460 --> 00:14:44,020
!لن أعطيك هذا حتى ولو مت

226
00:14:44,020 --> 00:14:48,980
.من المستحيل أن نفعل شيئاً سيئاً لسيدة جميلة مثلك

227
00:14:49,650 --> 00:14:51,270
.~لن أضع أصبعا عليك

228
00:14:51,630 --> 00:14:53,260
...~في الحقيقة أود أن

229
00:14:54,040 --> 00:14:55,870
هل هو مريض أو به شيء؟

230
00:14:55,870 --> 00:14:57,500
!أفعل شيئاً أيها الطبيب

231
00:14:57,500 --> 00:15:01,010
...في الحقيقة إنه مريض... ولكن ليس هناك علاج له

232
00:15:01,210 --> 00:15:02,970
...حسناً لنبرم اتفاق

233
00:15:02,970 --> 00:15:03,920
اتفاق؟

234
00:15:04,250 --> 00:15:06,310
...سأعطيك عشر هذا الكنز

235
00:15:06,470 --> 00:15:09,410
!إذا أخذتني إلى قرية كوكوياشي بتلك السفينة

236
00:15:09,910 --> 00:15:10,530
!لا

237
00:15:10,780 --> 00:15:12,080
إذاً... ماذا عن عشرين؟

238
00:15:12,540 --> 00:15:13,240
!لا

239
00:15:13,620 --> 00:15:14,720
!إذاً... ثلاثة أعشار

240
00:15:14,870 --> 00:15:15,430
!لا

241
00:15:15,790 --> 00:15:17,520
!سأموت... بالمناصفة

242
00:15:17,610 --> 00:15:18,300
!لا

243
00:15:20,890 --> 00:15:23,860
!ما المقدار الذي يرضيك إذاً؟

244
00:15:23,970 --> 00:15:26,120
...نامي، لأنك تحبين المال

245
00:15:26,380 --> 00:15:29,370
.مستحيل أن تعطينا شيئاً منه

246
00:15:29,510 --> 00:15:32,710
كيف تعرف فيما أفكر؟

247
00:15:34,870 --> 00:15:37,330
.لأننا رفاق أعرف ذلك

248
00:15:38,060 --> 00:15:40,830
!رفاقك، لابد أنك تمزح

249
00:15:41,950 --> 00:15:44,510
!لا يمكن أن يحل! المفاوضات انتهت

250
00:15:44,640 --> 00:15:45,040
...حسناً

251
00:15:48,020 --> 00:15:48,970
!ابتعد

252
00:15:49,080 --> 00:15:49,980
!لن أفعل

253
00:15:50,350 --> 00:15:52,950
!نامي، يجب أن تأتي معنا

254
00:15:53,540 --> 00:15:54,770
!مستحيل

255
00:15:54,940 --> 00:15:58,200
!لماذا أذهب مع شخص مثلك!؟ رجاءً ابتعد عن طريقي

256
00:15:58,520 --> 00:15:59,440
!لن أفعل

257
00:16:01,430 --> 00:16:02,650
!أيها الملاح

258
00:16:03,470 --> 00:16:07,440
أنت أيضاً لاحظت أن الجو غريب عندما
وصلتي للجزيرة، أليس كذلك؟

259
00:16:08,700 --> 00:16:09,440
هل أنا مخطئة؟

260
00:16:15,060 --> 00:16:17,030
ما الأمر سيدتي؟

261
00:16:17,890 --> 00:16:20,270
..طفل غريب مع ناي

262
00:16:20,790 --> 00:16:22,970
!ركلت ناي ذلك الطفل

263
00:16:23,360 --> 00:16:27,870
.ثم خرج بعض الدخان الغريب
...اعتقدت بأنه دخل جسمي، لكن

264
00:16:28,190 --> 00:16:30,840
.بعد ذلك استعاد ذاكرته

265
00:16:30,840 --> 00:16:34,090
مستحيل. هل كنت تحلم أو شيء من هذا؟

266
00:16:34,090 --> 00:16:37,880
!إنها الحقيقة! رأيت ذلك بعيناي

267
00:16:38,590 --> 00:16:41,730
!أشعر أنني رأيت ذلك الطفل الماكر قبل البارحة

268
00:16:42,520 --> 00:16:44,180
لماذا جاء مرتين؟

269
00:16:44,500 --> 00:16:48,290
.ربما لأنه لم يستطع أن يأخذ كل ذكرياتنا حالاً

270
00:16:48,830 --> 00:16:50,370
...على حد علمي

271
00:16:50,370 --> 00:16:54,460
.واجهتم الكثير من المغامرات

272
00:16:54,460 --> 00:16:58,460
أليس بإمكانه أكلها في نفس الوقت؟
ألذالك رجع بجوع أمس؟

273
00:16:59,000 --> 00:17:00,590
.أعتقد شيء من هذا القبيل

274
00:17:00,830 --> 00:17:03,150
هل الذكريات لها طعم جيد؟

275
00:17:04,060 --> 00:17:05,920
...إذاً ذلك الطفل

276
00:17:06,120 --> 00:17:07,240
...أراك فيما بعد

277
00:17:09,550 --> 00:17:14,660
!حسناً! لنرفس مؤخرة ذلك الطفل مرة أخرى ونستعيد ذكرياتنا

278
00:17:15,080 --> 00:17:16,990
.بعد ذلك سيرجع زورو بالتأكيد

279
00:17:17,370 --> 00:17:19,470
...أشك أنه سيكون من النوع السهل

280
00:17:19,790 --> 00:17:22,480
.ولكننا يجب أن نرجع ذلك الدين

281
00:17:22,820 --> 00:17:25,140
!إنس زورو

282
00:17:25,140 --> 00:17:31,810
.حتى يستعيد ذاكرته، لا أستطيع أن أهدأ ومعنا صائد قراصنة

283
00:17:32,180 --> 00:17:34,270
.زورو المبارز. نامي الملاح

284
00:17:34,490 --> 00:17:36,290
!كلاهما رفاق مهمين

285
00:17:36,500 --> 00:17:38,790
!حتى إذا قلت ذلك، هذا شيء مزعج

286
00:17:39,210 --> 00:17:41,630
...أن يكون أحدنا رفيقك

287
00:17:42,110 --> 00:17:44,540
!إذا تتركينا، سأكون في مشكلة أكبر منكِ

288
00:17:44,540 --> 00:17:47,760
!السفينة لا تتحرك بدون ملاح

289
00:17:48,950 --> 00:17:51,630
روبين! هل تعرفين أين يختفي ذلك الطفل؟

290
00:17:52,360 --> 00:17:55,540
.حسناً. هناك موقع أريد التحقق منه

291
00:17:55,780 --> 00:17:57,200
!حسناً! لنذهب

292
00:17:57,200 --> 00:17:58,900
!هيه! انتظر! ذهبي

293
00:17:58,900 --> 00:18:00,920
!لن أسمع للسيدات بحمل المتاع

294
00:18:00,920 --> 00:18:05,540
!إذا كنت مع نامي، فحمل هذا شيء سهل

295
00:18:05,540 --> 00:18:07,810
...لدي شعور سيئ حول هذا الأمر

296
00:18:09,990 --> 00:18:13,620
...إنهم يقاومون، ولكنهم يتبعونه كلى كلِ حال

297
00:18:14,370 --> 00:18:17,240
...ربما هي حقيقة أن يكون لدي أصدقاء

298
00:18:17,940 --> 00:18:21,080
!ماذا تفعل؟ ! بسرعة، تشوبر

299
00:18:21,900 --> 00:18:22,830
!نعم

300
00:18:52,730 --> 00:18:54,360
.كل، أنا لا أهتم

301
00:18:54,550 --> 00:18:59,340
.أنا جائع، و لكني لا آكل هذا النوعِ من الطعام

302
00:18:59,560 --> 00:19:00,260
حقاً؟

303
00:19:01,320 --> 00:19:03,760
لماذا لا تسأل من أنا؟

304
00:19:04,560 --> 00:19:09,280
.بالطبع! لا تعرف أسماء الناس على هذه الجزيرة

305
00:19:09,750 --> 00:19:12,120
أتعتقد أنهم لا يستحقون أن تسألهم؟

306
00:19:13,500 --> 00:19:17,330
بدأت بالسفر لتصبح مبارز العالم الأعظم، صحيح؟

307
00:19:18,170 --> 00:19:23,490
.إذاً، مونكي دي لوفي سيكون الخصم المثالي لك

308
00:19:25,020 --> 00:19:26,800
.أنا لوفي، سعيد بمقابلتك

309
00:19:28,540 --> 00:19:30,210
صاحب القبعة القشية الوغد؟

310
00:19:30,350 --> 00:19:35,230
.لم أتوقع أن رورونوا زورو لم يرى قوته الداخلية

311
00:19:35,230 --> 00:19:36,650
لم أرى قوته الداخلية؟

312
00:19:37,030 --> 00:19:38,000
...نعم

313
00:19:38,300 --> 00:19:42,630
.هزم قراصنة آرلونج المرعب في البحر الشرقي

314
00:19:42,780 --> 00:19:48,970
.في الخط الكبير، هزم أحد الشيشيبوكاي، كروكودايل، لوحده

315
00:19:49,190 --> 00:19:50,370
الشيشيبوكاي؟

316
00:19:50,630 --> 00:19:52,070
.وأكثر من ذلك

317
00:19:52,210 --> 00:19:55,940
.رفس مؤخرة إله يسمى إينل في جزيرة السماء

318
00:19:56,770 --> 00:19:59,680
.أجل، أجل، وفي حصن البحرية هرب من الجحيم

319
00:19:59,840 --> 00:20:02,600
!مقابل لوفي، رجال البحرية ليس لهم فرصة

320
00:20:04,050 --> 00:20:06,410
!لم أرى أبداً مثل هذا القرصان

321
00:20:06,540 --> 00:20:07,500
!اسكت

322
00:20:07,990 --> 00:20:11,370
!ليس لدي وقت لسماع مثل هذه القصص

323
00:20:13,420 --> 00:20:17,570
ألا تريد محاربة لوفي؟

324
00:20:22,980 --> 00:20:24,870
من أنت؟

325
00:20:41,250 --> 00:20:42,550
أين هو؟

326
00:20:50,090 --> 00:20:53,590
...هل ذلك الطفل حقاً هنا؟ إنه مخيف

327
00:20:54,590 --> 00:20:56,410
هل إصبت بالبرد أو شيء؟

328
00:20:56,870 --> 00:20:59,170
...جسمي يرتعش

329
00:20:59,170 --> 00:21:01,980
...إذا كان هنالك طبيب

330
00:21:01,980 --> 00:21:03,980
!أنا

331
00:21:06,720 --> 00:21:12,140
.سيسرقون ذهبي هنا، حيث لا يوجد غيرهم

332
00:21:13,760 --> 00:21:15,090
.لن يكون ذلك السهل

333
00:21:16,760 --> 00:21:20,600
.نامي تراقبني بدفء منذ فترة

334
00:21:20,600 --> 00:21:23,350
!~لا شك، وقعت في حبي

335
00:21:25,110 --> 00:21:25,970
!~رائع

336
00:21:25,670 --> 00:21:26,770
!مـ.. ماذا؟

337
00:21:27,070 --> 00:21:29,090
هل هذه إشارة لسرقت ذهبي؟

338
00:21:29,090 --> 00:21:30,440
!ما هذا الرجل الغريب

339
00:21:31,150 --> 00:21:32,300
...هكذا

340
00:21:32,570 --> 00:21:33,310
...آه تشو

341
00:21:35,160 --> 00:21:36,830
هل ظهر لك شيء روبين؟

342
00:21:38,070 --> 00:21:40,430
...عرفت المذنب

343
00:21:40,950 --> 00:21:41,510
...لا

344
00:21:41,750 --> 00:21:43,410
.أعرف العقل المدبر الحقيقي وراء هذه الهجمات

345
00:21:44,240 --> 00:21:46,290
أليس الطفل الماكر؟

346
00:21:46,710 --> 00:21:49,510
.هيا، لنتوجه إلى بحيرة قصر الإله

347
00:21:51,100 --> 00:21:52,600
بحيرة قصر الإله؟

348
00:21:52,870 --> 00:21:54,480
ما تلك؟

349
00:21:56,110 --> 00:21:57,020
رائع، أليس كذلك؟

350
00:22:00,690 --> 00:22:03,970
aann19@hotmail.com ، ترجمة : نون العرب
(Gerusama)  توقيت : قيروساما

351
00:23:18,680 --> 00:23:20,220
.هناك أمر ما في المبارز المخادع

352
00:23:20,330 --> 00:23:22,270
.حقا ؟ إنه دائماً يبدو هكذا

353
00:23:22,510 --> 00:23:23,740
: في الحلقة القادمة من ون بيس

354
00:23:23,900 --> 00:23:26,680
"!يكشر زورو عن أنيابه! المعركة مَع  الحيوان البري"

355
00:23:26,800 --> 00:23:28,750
!سأكون ملك القراصنة

