1
00:00:03,815 --> 00:00:05,015
...هذه الرائحة

2
00:00:06,222 --> 00:00:06,755
...لا يمكن

3
00:00:09,049 --> 00:00:10,858
أوي, تشوبر, ما المشكلة؟

4
00:00:15,471 --> 00:00:16,429
أوي, تشوبر

5
00:00:23,574 --> 00:00:25,214
أوي, تشوبر, هل أنت بخير؟

6
00:00:26,709 --> 00:00:27,854
أوي, هل أنت سليم؟

7
00:00:28,454 --> 00:00:29,655
هل أصبت؟

8
00:00:31,272 --> 00:00:37,250
...يا رجل, ما المشكلة؟ فجأة بدأت بالركض و...و

9
00:00:39,093 --> 00:00:41,107
كما توقعت, إنها هنا

10
00:00:44,089 --> 00:00:45,307
!روبين-تشان
!روبين

11
00:00:47,057 --> 00:00:51,350
أنا لن أرجع لكم

12
00:00:52,023 --> 00:00:56,098
سننفصل هنا, في هذه المدينة

13
00:00:56,778 --> 00:01:00,397
في داخلي, يوجد ظلمة لا تعرفونها

14
00:01:00,924 --> 00:01:04,709
هذه الظلمة سوف تدمركم في أحد الأيام

15
00:01:06,090 --> 00:01:11,832
أنا كنت سألبسكم الحادثة و أهرب

16
00:01:12,412 --> 00:01:14,341
لكن الحالة ستصبح أسوأ

17
00:01:14,341 --> 00:01:17,501
روبين-تشان! أنا لا أفهم ماذا تقولين

18
00:01:17,501 --> 00:01:18,667
ما المشكلة؟

19
00:01:18,667 --> 00:01:21,603
!روبين, لنرجع معاً

20
00:01:23,404 --> 00:01:26,865
...إنها كانت رفقة قصيرة, لكن من اليوم

21
00:01:27,965 --> 00:01:30,150
لن نتقابل مرة ثانية

22
00:01:31,850 --> 00:01:36,366
شكراً لكم على إعتنائكم بي

23
00:01:37,045 --> 00:01:38,608
وداعاً

24
00:01:43,914 --> 00:01:44,864
...انتظري

25
00:01:46,668 --> 00:01:47,895
!انتظري

26
00:01:49,960 --> 00:01:53,797
لا أستطيع أن أقبل هذا

27
00:01:54,878 --> 00:01:56,270
انتظري

28
00:01:59,057 --> 00:02:00,904
توقفي عن المزاح

29
00:02:01,125 --> 00:02:03,041
انتظري, روبين-تشان

30
00:02:07,104 --> 00:02:08,801
!روبين

31
00:02:22,215 --> 00:02:23,656
لقد خسرناها

32
00:02:23,756 --> 00:02:24,826
نعم

33
00:02:27,932 --> 00:02:28,911
...تشوبر

34
00:02:31,379 --> 00:02:36,635
إذهب للوفي و الآخرين, و اخبرهم بما حصل هنا

35
00:02:36,635 --> 00:02:39,042
لا تنسى كلمة واحدة

36
00:02:39,242 --> 00:02:40,176
و أنت؟

37
00:02:40,176 --> 00:02:43,010
سأفعل شيئاً مختلف

38
00:02:44,278 --> 00:02:47,179
لا تقلق, لن أتهور

39
00:02:48,500 --> 00:02:52,000
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com
الحلقة241

40
00:02:53,212 --> 00:02:57,341
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

41
00:02:57,508 --> 00:03:00,720
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

42
00:03:00,928 --> 00:03:04,181
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

43
00:03:04,348 --> 00:03:08,227
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

44
00:03:15,693 --> 00:03:19,196
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

45
00:03:19,363 --> 00:03:22,825
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

46
00:03:22,992 --> 00:03:26,245
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

47
00:03:26,412 --> 00:03:30,124
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

48
00:03:30,291 --> 00:03:37,048
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

49
00:03:37,214 --> 00:03:40,468
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

50
00:03:40,634 --> 00:03:44,138
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

51
00:03:44,263 --> 00:03:47,808
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

52
00:03:47,975 --> 00:03:51,312
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

53
00:03:51,479 --> 00:03:58,444
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

54
00:03:58,611 --> 00:04:02,490
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

55
00:04:02,656 --> 00:04:06,202
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

56
00:04:06,369 --> 00:04:09,497
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

57
00:04:09,663 --> 00:04:13,584
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

58
00:04:13,751 --> 00:04:17,213
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

59
00:04:17,421 --> 00:04:20,758
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

60
00:04:20,925 --> 00:04:27,640
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

61
00:04:27,765 --> 00:04:31,811
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

62
00:04:38,400 --> 00:04:47,017
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}الإمساك بروبين
قرار طاقم القبعة القشية

63
00:04:50,933 --> 00:04:52,100
انتظروا

64
00:04:52,100 --> 00:04:53,641
لا تدعوهم يهربون

65
00:04:57,599 --> 00:04:59,633
كل هذا خطأك؟

66
00:04:59,633 --> 00:05:00,750
هذا لا يساعد

67
00:05:00,750 --> 00:05:03,953
كيف لا يتم إكتشافي بوجود هذا العدد منهم ؟

68
00:05:03,953 --> 00:05:05,731
لن تستطيعون الهرب

69
00:05:07,451 --> 00:05:08,598
من هذا الطريق

70
00:05:13,248 --> 00:05:13,707
من هذا الطريق

71
00:05:20,271 --> 00:05:22,435
م-ماذا؟ أين ذهبوا؟

72
00:05:22,608 --> 00:05:23,709
انظروا في كل مكان

73
00:05:24,286 --> 00:05:25,636
ماذا عن الممشى؟

74
00:05:25,636 --> 00:05:27,954
هل تسلقوا إلى أحد الأسطح!؟

75
00:05:28,577 --> 00:05:30,461
اللعنة, لقد هربوا

76
00:05:30,461 --> 00:05:33,339
حسناً, لا بد أنهم هربوا من هذا الطريق

77
00:05:33,339 --> 00:05:34,611
هل نظرت إلى هناك؟

78
00:05:34,759 --> 00:05:37,211
إذاً سنبحث داخل المباني

79
00:05:37,212 --> 00:05:37,611
نعم

80
00:05:37,711 --> 00:05:39,311
سننقسم إلى مجموعتين

81
00:05:43,220 --> 00:05:44,168
هل كل شيء بخير الآن؟

82
00:05:44,168 --> 00:05:45,285
ليس بعد

83
00:05:47,323 --> 00:05:48,705
لقد إختفوا في هذه الأنحاء

84
00:05:49,513 --> 00:05:51,113
ا-ا-الآن؟

85
00:05:51,514 --> 00:05:53,020
بقي القليل

86
00:06:20,919 --> 00:06:22,319
رجاءً

87
00:06:22,956 --> 00:06:25,761
عد في وقت لاحق, سنذهب للبحث عن ملجأ

88
00:06:25,761 --> 00:06:26,725
أنت شديد الإلحاح

89
00:06:27,600 --> 00:06:30,367
رجاءً, لدي أموال

90
00:06:31,360 --> 00:06:36,397
بهذا المال, أريد خشب. و أيضاً, بعض القار و الحبال

91
00:06:36,397 --> 00:06:40,010
بالإضافة إلى, بعض المسامير, و المثبتات
و صفائح معدنية

92
00:06:40,112 --> 00:06:41,854
أنا على وشك إغلاق الدكان

93
00:06:42,959 --> 00:06:44,523
...أنا آسف...لكن

94
00:06:50,424 --> 00:06:54,116
حسناً, و لكنك لا تستطيع شراء الكثير بهذا المال

95
00:06:54,116 --> 00:06:58,625
ح-حسناً, هل تقبل المعدات بدلاً عن
الأموال اللازمة؟

96
00:06:58,625 --> 00:07:00,836
أوي, أوي. لا تكن أحمقاً. توقف

97
00:07:00,836 --> 00:07:02,556
أنا أبيع فقط

98
00:07:02,556 --> 00:07:05,999
,أنت تتحدث عن المقايضة
من أي مكان أتيت؟

99
00:07:14,015 --> 00:07:16,177
اللعنة, هذا لا يساعد

100
00:07:24,339 --> 00:07:27,436
أ-أوي, هل أنت بخير مع كل هذه الجروح الخطيرة؟

101
00:07:28,430 --> 00:07:30,541
أليس لديك أي أصدقاء ليساعدوك؟

102
00:07:30,541 --> 00:07:31,177
!أوي

103
00:07:33,494 --> 00:07:34,840
انظر, لقد أخبرتك

104
00:07:52,511 --> 00:07:54,781
أوي, انتظر لحظة, أيها الولد

105
00:07:56,315 --> 00:07:58,278
لا بأس, أستطيع التعامل مع هذا

106
00:07:58,278 --> 00:07:59,186
!أوي

107
00:07:59,386 --> 00:08:01,182
...ما هذا؟ مساعدتك لن

108
00:08:01,182 --> 00:08:04,553
لا. تفضل, خذ هذا

109
00:08:04,553 --> 00:08:06,249
أنت جائع, أليس كذلك؟

110
00:08:11,255 --> 00:08:12,004
شكراً لك

111
00:08:13,404 --> 00:08:15,288
كن حذراً

112
00:08:21,783 --> 00:08:23,216
كن حذراً

113
00:08:34,296 --> 00:08:35,418
لذيذ

114
00:08:36,488 --> 00:08:38,967
هذا جيد حقاً

115
00:08:39,436 --> 00:08:42,024
إنه طيب جداً

116
00:08:54,604 --> 00:08:57,422
إن الأمواج تصبح أعلى

117
00:09:03,504 --> 00:09:06,072
لا تخافي, كل شيء بخير

118
00:09:14,699 --> 00:09:18,523
أنت السفينة التي طارت في السماء

119
00:09:20,331 --> 00:09:21,415
لا تقلقي

120
00:09:33,304 --> 00:09:35,787
ما المشكلة الآن؟

121
00:09:52,464 --> 00:09:54,271
ما المشكلة, فرانكي؟

122
00:10:06,437 --> 00:10:07,668
أخي؟

123
00:10:08,341 --> 00:10:11,069
اللعنة, أنا غاضب

124
00:10:11,069 --> 00:10:14,123
إنه الوقت للثوران مرة أخرى

125
00:10:14,491 --> 00:10:16,646
أخي, انتظرنا

126
00:10:18,187 --> 00:10:20,523
شكراً على الوجبة, بلونو

127
00:10:24,997 --> 00:10:28,376
ما المشكلة, كوكورو-سان؟
فرانكي غادر فجأة

128
00:10:32,059 --> 00:10:35,121
...من يدري. أنا لا أعلم

129
00:10:35,621 --> 00:10:38,788
كيف يفكر الحمقى

130
00:10:51,505 --> 00:10:53,217
أخيراً هدأ الوضع

131
00:10:53,217 --> 00:10:55,081
هدأ؟

132
00:10:55,081 --> 00:11:00,984
لأنك لوحقت من هولاء النجارين
تمت ملاحظتنا, أيضاً

133
00:11:01,158 --> 00:11:04,123
أنا قلت, أنه لا يمكن تفاديه

134
00:11:04,687 --> 00:11:08,554
بالمناسبة, تشوبر. كيف وجدتنا

135
00:11:08,754 --> 00:11:09,236
الرائحة

136
00:11:10,136 --> 00:11:11,244
اه, هذا صحيح

137
00:11:11,244 --> 00:11:13,261
هه, أين سانجي؟

138
00:11:13,921 --> 00:11:15,157
...عن ذلك

139
00:11:29,874 --> 00:11:33,251
هل قالت روبين هذا حقاً؟

140
00:11:41,533 --> 00:11:44,290
لقد كنا مستعدين جميعاً

141
00:11:47,109 --> 00:11:51,614
<u>,روبين, التي كانت عدوتنا
تركت لتبقى على السفينة</u>

142
00:11:51,900 --> 00:11:55,844
<u>إذا ظنت أنها خطرة جداً, فهذا لا يساعد</u>

143
00:11:58,714 --> 00:12:01,445
أليس هذا هو الوقت لنقرر ذلك؟

144
00:12:02,457 --> 00:12:05,420
...إذا كانت هذه المرأة عدوتنا

145
00:12:05,621 --> 00:12:07,220
أو صديقتنا

146
00:12:08,036 --> 00:12:14,810
k-mexat-k
www.mexat.com

147
00:12:14,810 --> 00:12:22,237
k-mexat-k
www.mexat.com

148
00:12:23,065 --> 00:12:26,760
,و لكن الحالة تزداد سوءاً
...من الآن و صاعداً

149
00:12:27,460 --> 00:12:29,588
لن نتقابل مرة أخرى ابدا بعد اليوم

150
00:12:33,558 --> 00:12:37,444
إذا كنت أتذكر, روبين قالت ذلك, أليس كذلك تشوبر؟

151
00:12:41,102 --> 00:12:44,432
"لن نتقابل مرة أخرى ابدا بعد اليوم"

152
00:12:44,432 --> 00:12:50,012
من هذا  نستطيع ان نتوقع أن شيئا سيحدث اليوم

153
00:12:54,447 --> 00:12:58,780
المدينة بالكامل في حالة فوضى وإستعداد بسبب محاولة قتل العمدة

154
00:12:59,282 --> 00:13:04,543
إذا كانت ستجعل الأمور أسوء , هذا يعني شيئا واحدا

155
00:13:05,324 --> 00:13:07,892
سوف يعودون للقضاء علية

156
00:13:11,117 --> 00:13:13,430
هذا واضح

157
00:13:15,301 --> 00:13:19,403
على أي حال , نعلم انهم يحاولون ان يلبسونا التهمة

158
00:13:19,903 --> 00:13:23,346
قد يكون هذا فخاً ليقودونا لمسرح الجريمة

159
00:13:24,145 --> 00:13:24,923
فخ؟

160
00:13:25,444 --> 00:13:31,046
,إذا كنا قريبين من موقع الإغتيال
بالتأكيد سنكون نحن الملامين

161
00:13:31,846 --> 00:13:36,493
انك تتكلم عن روبن كأنها حقا عدوتنا

162
00:13:36,793 --> 00:13:39,173
أنا قلت أنه محتمل

163
00:13:39,173 --> 00:13:42,207
أنا لا أميل لأحد الإتجاهين

164
00:13:42,425 --> 00:13:46,040
اذا صدقتي أو لم تصدقي

165
00:13:46,040 --> 00:13:48,065
وظهرت الحقيقة بعكس ما كنتي تتوقعين

166
00:13:49,765 --> 00:13:52,843
<u>مهما كان ما سيحدث سيكون الليلة</u>

167
00:13:57,841 --> 00:14:01,273
مهما كان ما يخططون له , سيحدث الليلة

168
00:14:01,673 --> 00:14:02,175
سنذهب

169
00:14:11,988 --> 00:14:13,789
...أنا لا أمانع إن ذهبنا

170
00:14:15,089 --> 00:14:20,898
لكن المشكلة: أن سانجي رأى روبين
تسير مع شخص ما, أليس كذلك؟

171
00:14:21,498 --> 00:14:24,215
آيسبيرغ رأى ذلك

172
00:14:24,215 --> 00:14:27,171
كانت مع شخص يلبس قناع

173
00:14:27,171 --> 00:14:30,071
مهما كان , فهو ليس أحد منا

174
00:14:30,884 --> 00:14:34,067
إنه السبب الرئيسي في تغير تصرفات روبين المفاجىء

175
00:14:34,467 --> 00:14:38,185
ربما أجبر روبين تفعل أشياء سيئة

176
00:14:38,381 --> 00:14:40,096
تفكيرك سليم

177
00:14:40,696 --> 00:14:44,064
سيكون سيئاً لو كان هو و روبين ناكاما

178
00:14:45,024 --> 00:14:48,503
بالتحدث عن ذلك, نحن لا نعلم من خلف القناع

179
00:14:48,503 --> 00:14:50,139
هذه هي المشكلة

180
00:14:50,139 --> 00:14:52,317
ما هو هدفنا؟

181
00:14:52,617 --> 00:14:54,194
الوصول لروبين

182
00:15:02,958 --> 00:15:05,577
إذا لم نصل إليها, لن نفهم شيء

183
00:15:06,354 --> 00:15:10,368
في الحقيقة إنها مضيعة للوقت أن نفكر
...بذلك, لكن

184
00:15:11,300 --> 00:15:17,797
إيجاد إمرأة لم تستطع الحكومة إمساكها
ل 20 سنة قد يكون مستحيلاً

185
00:15:18,859 --> 00:15:21,776
لكن, لنعرف الحقيقة, هذا هو الطريق الوحيد

186
00:15:23,634 --> 00:15:25,598
نعم, سأحاول بكل ما أستطيع, أيضاً

187
00:15:26,087 --> 00:15:29,585
إذاً لنذهب لشركة غالي-لا

188
00:15:35,651 --> 00:15:39,472
اللعنة. أخيراً, إنتهى اليوم

189
00:15:39,672 --> 00:15:41,962
باولي-سان, هذا غير جيد

190
00:15:41,962 --> 00:15:44,816
الشارع الخلفي خطر جداً الآن

191
00:15:44,816 --> 00:15:48,645
نعم, أذهبوا انتم. أنا سأتجه للمكتب الرئيسي

192
00:15:48,845 --> 00:15:49,977
مفهوم

193
00:15:50,177 --> 00:15:52,836
أوي, جميعاً! سنعود

194
00:15:53,943 --> 00:15:57,825
القبعة القشية, اظهر نفسك

195
00:15:58,384 --> 00:16:00,551
أين أنت؟

196
00:16:01,168 --> 00:16:03,315
القبعة القشية

197
00:16:03,315 --> 00:16:08,216
...هذا اللعين يبدو كرجل لديه حيوية

198
00:16:09,253 --> 00:16:11,500
لكنه لن يظهر نفسه

199
00:16:11,816 --> 00:16:16,013
أخي, هذا لأنهم ملاحقين في كل الجزيرة

200
00:16:16,113 --> 00:16:19,543
نعم, لا بد أنهم يجرون من مكان لآخر

201
00:16:20,578 --> 00:16:23,730
بالمناسبة, ما مشكلتكم؟ لماذا تسيرون هكذا؟

202
00:16:23,730 --> 00:16:25,822
لأننا لا نستطيع مواجهة الرياح

203
00:16:26,309 --> 00:16:27,956
أنها قوية

204
00:16:29,356 --> 00:16:32,345
لكن أخي, أنت تتصرف بغرابة اليوم

205
00:16:33,345 --> 00:16:36,549
مذا بك ؟ انك لا تتصرف على طبيعتك

206
00:16:36,973 --> 00:16:39,350
اسكتي, أنا كنت كذلك طوال الإسبوع

207
00:16:39,681 --> 00:16:43,572
أها, أخي

208
00:16:43,945 --> 00:16:45,345
إنه زانباي و الآخرون

209
00:16:47,113 --> 00:16:50,384
أخي, هل حطمتهم؟

210
00:16:50,384 --> 00:16:54,418
,لا, ليس بعد. حدث عائق غير متوقع
لذلك هربوا

211
00:16:54,568 --> 00:16:55,982
ماذا؟

212
00:16:56,182 --> 00:16:58,172
هل هربوا منك ياأخي؟

213
00:16:58,172 --> 00:17:00,728
إنهم محظوظين

214
00:17:01,120 --> 00:17:07,267
فهمت. لكن صاحب الأنف الطويل اللعين
...يصلح السفينة لوحده

215
00:17:07,267 --> 00:17:10,876
و لذلك إعتقدنا أنك هزمتهم

216
00:17:11,687 --> 00:17:13,125
يصلح السفينة لوحده

217
00:17:14,125 --> 00:17:15,554
نعم, على السفينة

218
00:17:19,563 --> 00:17:22,296
إذا بقي واحد فقط, هذا سيجعل
الأمور أسهل

219
00:17:22,839 --> 00:17:26,723
نستطيع إستخدامه لنغري الباقين بالظهور

220
00:17:27,847 --> 00:17:30,407
أخي لديه وجه شيطان

221
00:17:32,051 --> 00:17:36,582
أيها الفتية, إتجهوا للمدينة و قولوا في
:كل الأنحاء

222
00:17:37,382 --> 00:17:39,073
"لدينا صاحب الأنف الطويل"

223
00:17:39,073 --> 00:17:43,547
,إذا كنتم لا تريدونه أن يغرق في المحيط"
"إذهبوا للمستودع أسفل الجسر

224
00:17:43,812 --> 00:17:47,095
"من فرانكي"

225
00:17:49,756 --> 00:17:54,477
بهذه الكلمات, سأمسك بصاحب الأنف الطويل الآن

226
00:17:54,677 --> 00:17:57,935
مفهوم أخي, اترك الأمر لنا

227
00:18:18,436 --> 00:18:22,183
<u>ما هذا؟ أنت تبدو ضخم, و لكن هذه هي أمتعتك؟</u>

228
00:18:22,183 --> 00:18:23,619
انه سرير مائي

229
00:18:23,788 --> 00:18:31,927
اكوا لاقونا, اكوا لاقونا, اكوا لاقونا
قادمة

230
00:18:31,927 --> 00:18:34,331
إنها اكوا لاقونا

231
00:18:35,709 --> 00:18:38,605
ما هي الأخبار عن المجرمين؟

232
00:18:38,605 --> 00:18:41,217
يبدو أنه لم يتم إمساكهم بعد

233
00:18:41,217 --> 00:18:45,155
سمعت عن ذلك, أنا لا أحب ذلك

234
00:18:45,155 --> 00:18:49,853
يقول الناس بأنهم مشغولون بالعاصفة
و أنهم سيهاجمون الليلة

235
00:18:49,853 --> 00:18:52,057
اكوا لاقونا قادمة

236
00:18:52,604 --> 00:18:59,007
كل شيء سيكون بخير الليلة, عمال
الغالي-لا سيحرسون القصر

237
00:19:00,107 --> 00:19:01,554
إنها مشكلة جدية

238
00:19:01,554 --> 00:19:05,051
كم فرد من قراصنة القبعة القشية هناك؟

239
00:19:05,445 --> 00:19:10,046
يقولون 50, و أخرين يقولون100

240
00:19:10,346 --> 00:19:12,713
إضافة إلى ذلك, الكابت عليه
جائزة ب 100 مليون

241
00:19:12,713 --> 00:19:17,144
قد يتقدم 3000 تابع من المحيط الليلة

242
00:19:17,144 --> 00:19:19,623
هذا خطر جداً

243
00:19:25,646 --> 00:19:29,728
اصطفوا, لا تدعوا أي ثغرة
شركة الغالي-لا,

244
00:19:31,524 --> 00:19:34,224
لا تدعوا حتى فأر يدخل

245
00:19:52,247 --> 00:19:55,992
تعال إذا كنت تجروء

246
00:19:56,016 --> 00:20:00,276
أنت مزعج جداً
كن هادئاً تيليستون

247
00:20:01,127 --> 00:20:04,142
إنهم لم يأخذوا قطار البحر

248
00:20:04,388 --> 00:20:07,346
إذاً لا زالوا على الجزيرة

249
00:20:08,063 --> 00:20:11,958
لكنهم سيكونون حمقى إن ظهروا داخل
هذا المكان المشدد الحراسة

250
00:20:12,741 --> 00:20:16,898
سمعت أنهم كانوا هنا في ضوء النهار

251
00:20:17,687 --> 00:20:19,527
إنه غير معقول

252
00:20:20,647 --> 00:20:21,799
حسنا

253
00:20:23,172 --> 00:20:24,732
كل هذا ليس ضروري

254
00:20:25,560 --> 00:20:27,200
...جميعهم تطوعوا من تلقاء نفسهم

255
00:20:28,826 --> 00:20:29,970
إنه مثل أن تكون ملك

256
00:20:30,340 --> 00:20:35,059
بالمناسبة, لماذا لديك بوستر المطلوبين
لنيكو روبين في الغرفة؟

257
00:20:35,815 --> 00:20:36,904
هل هذا يضايقك؟

258
00:20:39,338 --> 00:20:40,576
قليلاً

259
00:20:44,434 --> 00:20:46,225
من الأفضل أن لا تعلمي

260
00:20:49,940 --> 00:20:52,483
هذة الفتاة شيطان

261
00:21:20,069 --> 00:21:22,844
العديد من الحراس

262
00:21:22,844 --> 00:21:24,275
إنهم بعيدون قليلاً

263
00:21:24,375 --> 00:21:28,103
تستطيع تمديد يدك و الطيران للداخل
عندما تبدأ الفوضى

264
00:21:28,403 --> 00:21:33,921
نعم, إذا تصرفنا أولا, سيستخدمون ذلك ضدنا

265
00:21:34,450 --> 00:21:39,069
استمعوا, لا تفوتوا و لو أصغر حادثة

266
00:21:51,900 --> 00:21:53,700
يتبـــــــــــــــع

267
00:21:53,701 --> 00:22:01,000
k-mexat-k:  ترجمــة و توقيت
www.mexat.com

