1
00:00:08,416 --> 00:00:13,337
لقد تركت طاقمك من الأزرق الشرقي بسبب السفينة

2
00:00:14,797 --> 00:00:17,258
لماذا تبكون ياشباب ؟

3
00:00:17,591 --> 00:00:20,428
غبي! نحن لا نبكي! غبي

4
00:00:20,428 --> 00:00:25,641
حقيقة أنك الوحيد الذي بقي لحماية السفينة أثر بس قليلا

5
00:00:25,850 --> 00:00:28,185
نحن لا نبكي !لا احد منا يبكي

6
00:00:28,185 --> 00:00:28,436
نحن لا نبكي !لا احد منا يبكي

7
00:00:28,436 --> 00:00:29,311
نحن لا نبكي !لا احد منا يبكي

8
00:00:29,311 --> 00:00:30,771
ماذا حدث لهم؟

9
00:00:30,771 --> 00:00:31,021
ماذا حدث لهم؟

10
00:00:31,021 --> 00:00:31,272
ماذا حدث لهم؟

11
00:00:31,272 --> 00:00:31,397
ماذا حدث لهم؟

12
00:00:33,524 --> 00:00:34,567
على أيه حال , لقد فهمتم , صحيح

13
00:00:34,567 --> 00:00:36,026
على أيه حال , لقد فهمتم , صحيح

14
00:00:36,026 --> 00:00:38,696
نحن لم نعد أصدقاء

15
00:00:40,322 --> 00:00:40,948
....مثل

16
00:00:42,158 --> 00:00:44,285
يالها من مأساة , سأغني عنها

17
00:00:44,326 --> 00:00:47,580
أفتراق الأصدقاء , نهاية رياح الشمال

18
00:00:47,663 --> 00:00:49,415
احسنت ,أخي

19
00:00:49,415 --> 00:00:51,417
هل تسخرون مني؟

20
00:00:52,793 --> 00:00:54,128
أخي

21
00:00:57,423 --> 00:00:59,008
....ساعدنا

22
00:01:04,055 --> 00:01:07,016
سأقول هذا له لأجلك

23
00:01:13,314 --> 00:01:14,690
لقد وجدنا الموقع

24
00:01:15,566 --> 00:01:16,192
لنذهب

25
00:01:41,759 --> 00:01:45,930
ياسيد ,الشاي جاهز . عليك أن ترتاح قليلا

26
00:01:46,097 --> 00:01:50,559
لا انا بخير , سأخذ القليل عندما أنتهي من هذا

27
00:02:01,904 --> 00:02:02,905
انه مؤلم

28
00:02:03,489 --> 00:02:05,866
اووووو, اوتش

29
00:02:07,118 --> 00:02:09,704
اذا ياصاحبي

30
00:02:11,455 --> 00:02:12,790
...اجب على سوالي هذا

31
00:02:13,290 --> 00:02:16,460
ما الذي ستفعله بعد ان تنتهي من اصلاح السفينه؟

32
00:02:17,128 --> 00:02:18,337
ماذا سأفعل ؟

33
00:02:18,337 --> 00:02:23,509
طبيعيا سأقوم بالمزيد من المغامرات معها , بعدها يوما ما سأقوم بالعودة لبيتي في الأزرق الشرقي

34
00:02:24,593 --> 00:02:26,929
لا أستطع القيام برحلة حول العالم

35
00:02:27,430 --> 00:02:30,043
لكن هذة السفينة إستطاعت عبور الجراند لاين

36
00:02:30,144 --> 00:02:32,144
ستكون عودة عظيمة

37
00:02:32,852 --> 00:02:34,186
أنا فخور

38
00:02:34,311 --> 00:02:39,483
لا , لن تصل أبدا ليس للأزرق الشرقي

39
00:02:40,693 --> 00:02:42,194
انه بعيد جدا

40
00:02:47,074 --> 00:02:47,783
أخي

41
00:02:49,952 --> 00:02:53,205
عندما رفعت هذة السفينة إلى هنا سابقا , إستطعت ان القي نظرة جيدة عليها

42
00:02:53,205 --> 00:02:55,082
عندما رفعت هذة السفينة إلى هنا سابقا , إستطعت ان القي نظرة جيدة عليها

43
00:02:55,082 --> 00:02:55,332
عندما رفعت هذة السفينة إلى هنا سابقا , إستطعت ان القي نظرة جيدة عليها

44
00:02:56,417 --> 00:02:57,793
توقفو ,ايها الرجال

45
00:02:57,793 --> 00:02:59,378
ما الذي ستفعلونه بميري؟

46
00:02:59,378 --> 00:03:02,715
فكو عني هذه الحبال وأنزلو السفينه

47
00:03:02,757 --> 00:03:07,511
اذا وضعتم اصبعا واحدا على ميري اتباعي الـ8000 سينتقمون منكم

48
00:03:07,511 --> 00:03:09,722
هل تسمعني ايها  الأحمق عديم الرحمه

49
00:03:09,722 --> 00:03:12,266
يجدر بك ألا تستخف بي

50
00:03:12,266 --> 00:03:14,518
أنا الملك العظيم للأزرق الشرقي

51
00:03:14,518 --> 00:03:17,438
يلقبونني بالكابتن يوسب

52
00:03:17,855 --> 00:03:19,023
انت مزعج

53
00:03:19,690 --> 00:03:21,275
....لا تقرصيني,انت

54
00:03:21,400 --> 00:03:22,651
اخرس

55
00:03:23,944 --> 00:03:25,112
انه مؤلم

56
00:03:25,321 --> 00:03:27,198
اسف انا اعتذر

57
00:03:27,573 --> 00:03:28,532
....سامحني

58
00:03:30,451 --> 00:03:32,244
هذة السفينة وصلت لنهايتها

59
00:03:33,471 --> 00:03:34,971
عمال قالي-لا كانوا محقين

60
00:03:35,790 --> 00:03:39,210
كمفكك , أقترح عليك أن تفككها

61
00:03:39,835 --> 00:03:43,171
ماذا , توقف عن هذا الهراء

62
00:03:42,713 --> 00:03:46,592
دعني أساعدك , سأريك كيف يتم الأمر

63
00:03:46,801 --> 00:03:49,512
ما الذي تقوله بالله عليك؟

64
00:03:51,305 --> 00:03:53,099
انتظر, ما الذي ستفعله؟

65
00:03:53,474 --> 00:03:54,809
توقف

66
00:03:54,892 --> 00:03:55,601
أخي

67
00:03:56,310 --> 00:03:59,897
لقد قلت فقط انني ساساعدك في تفكيك السفينه

68
00:04:00,064 --> 00:04:01,107
اوقف هذا المزاح

69
00:04:01,607 --> 00:04:03,567
لن ادعك تفعل ذلك

70
00:04:04,235 --> 00:04:06,487
ميري هي سفينتي

71
00:04:06,987 --> 00:04:09,115
...لا , هذة

72
00:04:09,990 --> 00:04:12,076
لم تعد سفينة بعد الأن

73
00:04:14,537 --> 00:04:15,454
ماذا؟

74
00:04:15,955 --> 00:04:20,960
قبل قليل سائلتك ما الذي تنوي ان تفعله من بعد اصلاح السفينه

75
00:04:21,919 --> 00:04:26,298
اذا كنت تريد الموت وحيدا مع سفينتك

76
00:04:27,258 --> 00:04:29,552
لن أقول شيئا لإيقافك

77
00:04:30,886 --> 00:04:31,554
....لكن

78
00:04:32,388 --> 00:04:36,058
....عندما قلت انك ستعود الى الازرق الشرقي في هذه السفينه

79
00:04:36,892 --> 00:04:39,019
....عندها قررت ان اوقفك

80
00:04:39,478 --> 00:04:40,396
ياصاحبي

81
00:04:43,107 --> 00:04:44,400
...هذه السفينه لن تستطيع

82
00:04:45,609 --> 00:04:47,611
الوصول للشاطئ التالي أبدا

83
00:04:48,779 --> 00:04:51,031
اسمع , السفن لديها مهمة

84
00:04:51,657 --> 00:04:55,119
وهي نقلك من الشاطئ وايصالك للشاطئ التالي

85
00:04:55,619 --> 00:04:59,081
لقد ولدوا بهذة المسؤولية

86
00:04:59,081 --> 00:04:59,749
بمعنى أخر

87
00:05:00,249 --> 00:05:03,294
السفن التي لم تعد تستطيع حمل أحد

88
00:05:07,131 --> 00:05:09,717
!ا-اوي توقف

89
00:05:10,509 --> 00:05:11,427
اذا كانت لاتستطيع حمل أحد

90
00:05:11,427 --> 00:05:12,511
اذا كانت لاتستطيع حمل أحد

91
00:05:13,596 --> 00:05:15,139
لم تعد سفينة أبدا

92
00:05:17,016 --> 00:05:17,892
أخي

93
00:05:25,191 --> 00:05:27,693
توقف

94
00:05:31,600 --> 00:05:35,120
{\an5}{\b1}{\3c&H00008000&}تـــعــديـــل الـتــرجــمــة : بــــريــــق

95
00:05:35,212 --> 00:05:39,341
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}... لا بأس فلنتجه إلى الأمام

96
00:05:39,508 --> 00:05:42,720
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

97
00:05:42,928 --> 00:05:46,181
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.بقوة صنعناها يداً بيد

98
00:05:46,348 --> 00:05:50,227
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!فلنمسك أمانينا

99
00:05:57,693 --> 00:06:01,196
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...و لنركب الموجة العالية

100
00:06:01,363 --> 00:06:04,825
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.جامعين قوانا معاً

101
00:06:04,992 --> 00:06:08,245
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فلنسرع في درب الإثارة

102
00:06:08,412 --> 00:06:12,124
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.إنها إشارة البداية

103
00:06:12,291 --> 00:06:19,048
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

104
00:06:19,214 --> 00:06:22,468
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...فلنقطع الرياح السبعة الملونة

105
00:06:22,634 --> 00:06:26,138
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و نتجه نحو بحر المغامرات

106
00:06:26,263 --> 00:06:29,808
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...إنها رحلة ملئية بالمخاطر

107
00:06:29,975 --> 00:06:33,312
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

108
00:06:33,479 --> 00:06:40,444
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

109
00:06:40,611 --> 00:06:44,490
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

110
00:06:44,656 --> 00:06:48,202
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

111
00:06:48,369 --> 00:06:51,497
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}...عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

112
00:06:51,663 --> 00:06:55,584
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

113
00:06:55,751 --> 00:06:59,213
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}..إذا جمعنا أجزاء الأحلام

114
00:06:59,421 --> 00:07:02,758
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

115
00:07:02,925 --> 00:07:09,640
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}.لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

116
00:07:09,765 --> 00:07:13,811
{\b1}{\3c&H00ffffff&}{\1c&H00c08000&}!نحن واحد, الكنز الواحد

117
00:07:23,152 --> 00:07:29,408
{\1c&H35F6FF&}{\fad(1000,500)}{\fnPT Bold Broken}{\fs30}!!!الرجل المغرم بالسفينه
!دموع يوسوب

118
00:07:39,001 --> 00:07:42,671
أبقى بعيدا عن ميري ايها اللعين

119
00:07:54,016 --> 00:07:56,102
تبا لك

120
00:07:58,104 --> 00:07:59,939
أنت لا تفهم

121
00:08:05,569 --> 00:08:10,366
ألقي نظرة بنفسك عليها

122
00:11:27,021 --> 00:11:28,481
انا اسف, ميري

123
00:11:33,360 --> 00:11:34,653
ساقوم باصلاحك

124
00:11:35,404 --> 00:11:36,155
....مهما حدث

125
00:11:36,781 --> 00:11:37,782
...ساقوم بذالك

126
00:11:39,533 --> 00:11:40,993
...في كل وقت

127
00:11:41,744 --> 00:11:44,620
مهما أخذ مني ذلك من وقت

128
00:11:46,374 --> 00:11:47,583
مهما يحدث لي

129
00:11:52,296 --> 00:11:54,799
اوي توقف حالا يا صاحب الانف الطويل

130
00:11:55,383 --> 00:11:56,550
لقد رأيت قاع السفينه صحيح؟

131
00:11:57,176 --> 00:11:58,803
عارضه السفينه السفليه مكسوره من وسطها

132
00:11:59,303 --> 00:12:02,056
الالواح الخشبيه مكسوره وايطار السفينه ايضا

133
00:12:02,056 --> 00:12:05,518
مع هذه الثقوب ستتحطم بموجه واحده فقط

134
00:12:05,893 --> 00:12:09,271
كل هذة التصليحات التي تقوم بها لا تنفع

135
00:12:18,322 --> 00:12:20,574
أخرس واغلق فمك

136
00:12:20,700 --> 00:12:22,993
لقد سأمت منك ومن كلامك

137
00:12:23,452 --> 00:12:27,039
كلمه واحد وسوف تندم , يا قطعه القمامه

138
00:12:51,272 --> 00:12:52,648
تبا

139
00:12:56,986 --> 00:12:58,904
...انا اعلم

140
00:12:59,530 --> 00:13:01,907
هاه؟ ماذا قلت؟

141
00:13:03,284 --> 00:13:03,993
...أنا

142
00:13:07,413 --> 00:13:08,289
...في الحقيقة

143
00:13:11,459 --> 00:13:14,503
أنا أعلم كل هذا

144
00:13:19,008 --> 00:13:19,884
...انا اعلم

145
00:13:22,595 --> 00:13:27,928
أن ميري لن تعود الى البحر

146
00:13:31,645 --> 00:13:43,773
{\3c&H00008000&}{\fnPT Bold Broken}{\an5}{\b1}{\1c&H35F6FF&}تـــعــديـــل الـتــرجــمــة : بــــريــــق

147
00:13:56,545 --> 00:13:57,380
انا اعلم ذالك

148
00:13:59,173 --> 00:14:01,842
....عند سمعت نتيجه الفحص

149
00:14:02,593 --> 00:14:05,846
تأكدت مما رأيت في ذلك اليوم

150
00:14:05,846 --> 00:14:07,306
انه لمن الموكد ان ما حدث في ذالك اليوم كان حقيقيا

151
00:14:08,849 --> 00:14:09,642
في البداية

152
00:14:10,476 --> 00:14:12,186
.كنت اظن أنه حلم

153
00:14:12,353 --> 00:14:15,231
كنت أعتقد أنه من المستحيل أن يحدث هذا حقا

154
00:14:17,149 --> 00:14:21,779
لكن في تلك الليلة المضاءه بنور القمر ومن وسط الضباب

155
00:14:22,238 --> 00:14:24,990
.سمعت صوت طرقات المطرقه

156
00:14:26,200 --> 00:14:30,705
كان الصوت يأتي مباشره من موقع السفينة الخالية

157
00:14:31,497 --> 00:14:32,873
...بعدها عرفت

158
00:14:33,290 --> 00:14:37,586
أن الصوت كان يأتي من السفينه نفسها

159
00:14:38,796 --> 00:14:40,548
....الضباب كان كثيفا

160
00:14:40,965 --> 00:14:45,092
لكن بالتأكيد كان هناك شخص يحمل مطرقة...

161
00:14:47,513 --> 00:14:49,306
لم أستطع أن أعرف من يكون

162
00:14:52,017 --> 00:14:57,773
.وفي الصباح التالي رأينا السفينه قد تم اصلاحها بشكل رائع

163
00:14:58,899 --> 00:15:01,527
الكسور والثغرات كلها أصلحت

164
00:15:01,527 --> 00:15:04,280
لكن هناك شيء لم أستطع فهمه

165
00:15:06,323 --> 00:15:11,287
من أصلح ميري , كان يعرف شكلها الأصلي وكيف كانت

166
00:15:12,329 --> 00:15:18,836
بإزالة كل الأضافات والتعديلات ميري عادت لهيئتها الأصلية

167
00:15:21,839 --> 00:15:23,841
كل شي كان محيرا

168
00:15:24,383 --> 00:15:27,511
.لكن وبطريقه ما سمعت شيئا لن أنساه أبدا

169
00:15:28,471 --> 00:15:30,514
انا لا اعلم ان كان هناك أحد حقا يتكلم

170
00:15:30,723 --> 00:15:32,892
أو أنني كنت أتخيل

171
00:15:34,894 --> 00:15:35,978
.لا تقلق

172
00:15:39,356 --> 00:15:41,567
سأحمل الجميع لفترة أطول قليلا

173
00:15:44,403 --> 00:15:47,097
...ربما جننت

174
00:15:47,097 --> 00:15:49,249
....لكن انا اعتقد انها

175
00:15:49,310 --> 00:15:52,870
.روح مــيــري

176
00:15:52,870 --> 00:15:54,872
.هذا ما اعتقده

177
00:15:59,418 --> 00:16:03,130
بالتأكيد في ذلك الوقت كانت السفينة قد وصلت لحدودها

178
00:16:03,756 --> 00:16:08,511
وظهرت بتلك الهيئة لتخبرنا بذلك

179
00:16:10,930 --> 00:16:15,017
.هذا ما اعتقدته عندما سمعت نتيجه الفحص

180
00:16:18,979 --> 00:16:23,109
.ربما تظن أنني مجنون. لكني لست بحاجه لان تصدقني

181
00:16:26,112 --> 00:16:26,862
أخي؟

182
00:16:28,155 --> 00:16:29,990
....لا يهم صدقتك ام لم اصدقك

183
00:16:30,741 --> 00:16:35,121
منظره مثل بحار ومعه مطرقه خشبيه, صحيح؟

184
00:16:36,580 --> 00:16:38,749
ماذا....كيف عرفت؟

185
00:16:40,626 --> 00:16:42,086
اتعلم ماذا ياصاحبي؟

186
00:16:42,628 --> 00:16:44,714
.لقد رائيت كلاباوتيرمان

187
00:16:45,965 --> 00:16:47,174
....كلاباو

188
00:16:48,884 --> 00:16:50,302
كلاباوتيرمان

189
00:16:50,928 --> 00:16:54,056
أنها أسطورة يعرفها البحارة

190
00:16:55,141 --> 00:16:59,979
.الروح التي تسكن السفن التي تحب بشكل كبير

191
00:16:59,979 --> 00:17:02,189
.حسنا, انه تجسيد للسفينه

192
00:17:04,066 --> 00:17:08,154
.تحمل مطرقه خشبيه وتلبس معطف مطري

193
00:17:08,404 --> 00:17:13,492
عندما تكون السفينه في خطر حقيقي تظهر لتحذر الموجودين في السفينه

194
00:17:14,035 --> 00:17:17,913
يقولون انها من الممكن ان تساعد البحارة وقت الحاجه

195
00:17:17,997 --> 00:17:22,293
لكن لأكون صادقا , انها المرة الأولى التي أسمع أحدا يقول أهن شاهدها بنفسة

196
00:17:24,462 --> 00:17:28,674
.السفن تظهر امتنانها عندما يعتني بها البحاره

197
00:17:29,508 --> 00:17:34,346
أستطاعت هذة السفينة حملكم لهذة الجزيرة بطريقة ما

198
00:17:35,264 --> 00:17:39,643
حتى أنها تشكلة بصورة بشرية

199
00:17:40,436 --> 00:17:43,731
وأخبرت طاقمها بأنها ستحملهم

200
00:17:44,190 --> 00:17:46,734
هذة السفينة حتما كانت سعيدة

201
00:17:52,490 --> 00:17:53,199
.ميري

202
00:18:00,081 --> 00:18:07,367
فهمت , إذا الصوت الذي تحدث لي تلك الليلة

203
00:18:08,043 --> 00:18:11,681
كانت أنت حقا ميري

204
00:18:21,477 --> 00:18:24,021
لكن هناك شيء لا أفهمة

205
00:18:24,772 --> 00:18:31,487
لقد تشاجرت مع طاقمك , على الرغم من أنك تعرف أن السفينة أنتهت ؟

206
00:18:33,447 --> 00:18:35,783
الأمر ليس بهذة السهولة

207
00:18:36,534 --> 00:18:39,745
!ان الرجال حمقى

208
00:18:39,745 --> 00:18:41,455
!هذا غباء

209
00:18:50,297 --> 00:18:51,841
يبدو أن أحدهم أتى

210
00:18:53,467 --> 00:18:57,346
ماذا تقصدين بأحدهم , لابد أن يكون زانباي والعصابة

211
00:18:58,389 --> 00:19:01,392
لكن لماذا اتى من المدخل الخلفي؟

212
00:19:01,976 --> 00:19:03,144
.هذا صحيح

213
00:19:04,103 --> 00:19:06,147
.انه غالبا يستخدم المدخل الرئيسي

214
00:19:06,689 --> 00:19:09,191
ربما احضر معه صاحب القبعه القشيه؟

215
00:19:09,817 --> 00:19:14,655
هذا صحيح , لقد نسيت كنت استخدمتك كطعم لأجذب صاحب القبعه القشيه هنا

216
00:19:15,239 --> 00:19:18,659
لن يأتوا , نحن لم نعد أصدقاء

217
00:19:19,118 --> 00:19:20,077
.لقد اخبرتك بذالك

218
00:19:26,751 --> 00:19:28,627
لماذا لا يدخلون؟

219
00:19:30,421 --> 00:19:32,757
.حسنا,حسنا, ساقوم بفتحه الان

220
00:19:34,967 --> 00:19:38,054
!حسنا حسنا انت مزعج

221
00:19:42,933 --> 00:19:46,312
ياصاحبي , أرجع إلى أصدقائك

222
00:19:49,315 --> 00:19:51,150
لا أستطيع الرجوع هكذا

223
00:19:51,317 --> 00:19:53,527
.لقد تحديت القائد

224
00:19:53,527 --> 00:19:56,113
وهناك أيضا مسألة السفية

225
00:19:58,282 --> 00:20:00,159
ماهي المشكلة ؟

226
00:20:00,743 --> 00:20:05,539
أن كنت تفهم أن السفينة لا يمكنها الأبحار , إذا مالذي يجري

227
00:20:09,710 --> 00:20:14,673
.اتركها معي وساهتم بها لا داعي لتقلق اكثر من ذلك

228
00:20:15,257 --> 00:20:21,972
.مثل ما قلت لك من قبل ان من الافضل ان تقطع هذه السفينه الى قطع

229
00:20:22,098 --> 00:20:25,559
هذا غير ضروري

230
00:20:25,851 --> 00:20:27,478
اهذا انت زانباي؟
!انا فقط اقوم بمساعدتك للتخلص من مشكلتك,كن ممتن على ذالك

231
00:20:27,478 --> 00:20:30,064
!انا فقط اقوم بمساعدتك للتخلص من مشكلتك,كن شاكرا على ذلك

232
00:20:30,481 --> 00:20:32,858
!شاكر؟ هل تمزح معي

233
00:20:34,360 --> 00:20:36,529
!الم تفهم؟

234
00:20:36,612 --> 00:20:39,031
!انه ازعاج حتى للسفينه نفسها

235
00:20:39,115 --> 00:20:43,452
هذة السفينة أحبتكم بشكل كبير حتى انها ظهرت كأنسان

236
00:20:43,577 --> 00:20:47,373
إذا أبحرت بها ستغرق في وسط المحيط خلال يوم

237
00:20:47,832 --> 00:20:50,960
أنت على متنها

238
00:20:51,001 --> 00:20:52,920
!الا تهمك حياتك

239
00:20:53,504 --> 00:21:00,594
إذا كان لك صديق يموت هل ستدفعه للنهاية

240
00:21:00,720 --> 00:21:04,390
مالذي تتكلم عنه , هذا مختلف تماما

241
00:21:04,598 --> 00:21:07,351
لا ليس كذلك , أنه نفس الشيء

242
00:21:07,560 --> 00:21:09,979
!احمق! انت لا تفهم شيء

243
00:21:15,901 --> 00:21:16,610
موزو

244
00:21:23,451 --> 00:21:24,160
كيوي

245
00:21:24,869 --> 00:21:26,829
من انتم ؟

246
00:21:29,123 --> 00:21:31,542
.اعذرنا على تطفلنا

247
00:21:34,754 --> 00:21:37,298
.لقد كانتا تعترضان طريقنا

248
00:21:37,298 --> 00:21:38,090
.لقد كانتا تعترضان طريقنا

249
00:21:38,090 --> 00:21:39,050
.لقد كانتا تعترضان طريقنا

250
00:21:43,888 --> 00:21:46,057
!روساء عمال جالي-لا

251
00:21:49,185 --> 00:21:52,104
ما الذي تنون ان تفعلونه هنا؟

252
00:21:56,054 --> 00:23:02,664
{\an5}{\b1}{\3c&H00008000&}تـــعــديـــل الـتــرجــمــة : بــــريــــق

