1
00:00:12,960 --> 00:00:15,800
(ليزبن)
!(ليزبن)

2
00:00:22,360 --> 00:00:24,160
لا تتحرّكي

3
00:00:25,800 --> 00:00:27,840
هل يعُضّ؟

4
00:00:32,560 --> 00:00:34,280
كان بإمكانه قتلي -
!صه -

5
00:00:43,040 --> 00:00:46,000
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات؟ -
(نعم ، يا سيدي. (ليزبن) ، (جاين -

6
00:00:46,040 --> 00:00:48,440
(أنا (موليري
لمَ إستغرقتم وقتاً طويلاً؟

7
00:00:48,560 --> 00:00:51,760
أيّها الشريف ، أفهم أنّ هذا وضع صعب عليكَ

8
00:00:51,880 --> 00:00:53,640
وضع صعب؟

9
00:00:53,720 --> 00:00:55,360
(هذا هو النائب (نيلسون كابيل

10
00:00:55,440 --> 00:00:58,280
عمل معي منذ 15 سنة ، لديه ثلاثة أطفال

11
00:00:58,360 --> 00:01:03,600
إستجاب لإتّصال على الطوارئ الليلة الماضية في الـ 10:23 من فتاة محلية ، تدعى (كيلي فارلو) من جوّالها

12
00:01:03,920 --> 00:01:06,800
أدلت بموقعها هنا
وأنقطع الإتّصال

13
00:01:09,320 --> 00:01:10,800
(هذا هو النائب (لانس كونور

14
00:01:10,840 --> 00:01:12,200
معنا منذ خمس سنوات

15
00:01:13,160 --> 00:01:16,000
كان والده بالمدرسة الثانوية معي

16
00:01:16,800 --> 00:01:22,320
والمسعف الذي تراه هناك يبكي كالطفل
(هذا ابن أخي (تود

17
00:01:22,920 --> 00:01:29,800
يبكي لأنّ خطيبته قطع حلقها
لذا ، أجل ، وضع صعب

18
00:01:29,880 --> 00:01:32,400
تفضّلي وأنظري في كلّ ما تريدين رؤيته

19
00:01:32,440 --> 00:01:35,440
وأعلميني عندما تنتهين
حتّى نستطيع أخذ هؤلاءِ الناس إلى مكان لائق

20
00:01:37,000 --> 00:01:41,480
يا للهول ، هذه أزمة كبيرة -
مثيرة للإهتمام ، رغم ذلك -

21
00:01:41,520 --> 00:01:45,040
ثلاثة أساليب مختلفة للقتل
لمَ فعل ذلك؟

22
00:01:45,080 --> 00:01:48,640
دوماً ما يبدو سيّئاً عندما يكون رجال الشرطة
المحليين متورّطين بهذا

23
00:01:48,680 --> 00:01:50,200
هل تعتقد أنّ المحققين الفيدراليين
يريدون هذه القضيّة؟

24
00:01:50,200 --> 00:01:52,920
لقد رتبت الجثث جيّداً
بطريقة متباهية

25
00:01:53,000 --> 00:01:58,800
ولكن هناك خطوات جماليّة في العمل هنا
وقد إستغرق منه وقتاً

26
00:01:58,920 --> 00:02:02,440
أجل ، إنّه مهووس معقدة حقاً
الذي نتعامل معه هنا

27
00:02:02,560 --> 00:02:05,000
أجل ، أعتقد أنني سأتّصل بالمحققين الفيدراليين؟

28
00:02:05,200 --> 00:02:06,800
كلا ، لا تفعلي ذلك

29
00:02:06,880 --> 00:02:10,200
...لا أعرف لماذا ، ولكن
أريد إستلام هذه القضيّة

30
00:02:11,480 --> 00:02:13,280
أو العكس بالعكس

31
00:02:14,160 --> 00:02:17,000
حسناً ، ولكن لديّ شعور
أنني سأكون نادمة

32
00:02:17,000 --> 00:02:18,880
هل إنتهيتم ، يا جماعة؟

33
00:02:19,040 --> 00:02:21,280
أيّها الشريف (موليري) ، نحن على نفس الصفحة

34
00:02:21,360 --> 00:02:24,680
"في مثل هذه القضايا، نحن مكتب "كاليفورنيا
للتحقيقات ، لدينا صلاحيّة قضائيّة

35
00:02:24,760 --> 00:02:27,280
إدارتكَ سيكون لديها دور إستشاري بحت

36
00:02:28,040 --> 00:02:30,240
من هذا الطريق -
يمكنكِ الحصول على كلّ الصلاحيّات التي تريدنها -

37
00:02:30,320 --> 00:02:34,480
أقسم بالرب ، الرجل الذي فعل هذا
لن يعيش ليرى قاعة المحكمة

38
00:02:36,520 --> 00:02:38,520
أنتِ لم تسمعي ذلك

39
00:02:41,960 --> 00:02:45,240
أجل ، أنا نادمة بالفعل

40
00:02:48,960 --> 00:02:56,680
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الثـالث - الحـلـقة الـتـاسـعـة))
((بـعنـوان : القــمـر الأحــمـر))
((تـرجمـة : عـمـاد عـبد الله))

41
00:03:00,080 --> 00:03:02,840
{\pos(190,180)}
"مكتب الشريف"
"فينلاند ، كاليفورنيا"

42
00:03:15,400 --> 00:03:16,840
ما هي كلمة السر للشبكة اللاسلكيّة؟

43
00:03:16,920 --> 00:03:18,000
ماذا تقولين؟

44
00:03:18,080 --> 00:03:19,720
1-2-3-4

45
00:03:20,880 --> 00:03:22,600
بالطبع

46
00:03:22,720 --> 00:03:25,480
إذن... مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

47
00:03:25,520 --> 00:03:27,000
ذو الأسلحة الممتازة

48
00:03:27,080 --> 00:03:28,880
(ليس حقاً ، أنا العميلة (غرايس فان بيلت

49
00:03:28,920 --> 00:03:30,400
(بوب ولغار)

50
00:03:31,000 --> 00:03:33,160
(والثاني هنا هو (هوبز

51
00:03:34,360 --> 00:03:35,840
سيّدي ، هل يمكنني أن أساعدكَ؟

52
00:03:35,880 --> 00:03:39,240
من فضلك هلا سمحتَ لي بالتحدّث مع
المسؤول عن التحقيق في جرائم القتل؟

53
00:03:39,320 --> 00:03:43,240
ولماذا؟ -
أنا آسف ، هل أنتَ المسؤول؟ -

54
00:03:43,760 --> 00:03:46,040
...كلا ، ولكني -
مثلما إعتقدتُ -

55
00:03:46,120 --> 00:03:49,320
سيد ، أنا مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
نحن المسؤولون عن هذا التحقيق

56
00:03:49,320 --> 00:03:51,760
إذا كان لديكَ أيّ معلومات عن القضية
فسأكون ممتنّة لكَ لتقديم المساعدة

57
00:03:51,800 --> 00:03:56,000
أيّتها الآنسة ، بدون أيّ إهانة ، فأنتِ شابّة جداً
وجميلة ليكون لديكِ أيّ سلطة في هذا الشأن

58
00:03:56,000 --> 00:03:59,080
سوف أنتظر رئيستكِ

59
00:04:10,680 --> 00:04:13,480
إذا كنتم من وسائل الإعلام ، فاذهبوا

60
00:04:16,080 --> 00:04:18,480
مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
الشرطة

61
00:04:19,080 --> 00:04:21,760
ألقي سلاحكَ الآن

62
00:04:22,480 --> 00:04:27,600
حسناً ، لا مشكلة
لا حاجة إلى الصراخ

63
00:04:30,560 --> 00:04:33,320
...وأنتَ -
(أنا (جو هانيكر -

64
00:04:34,240 --> 00:04:37,200
كيلي) حفيدتي)
(تعيش هنا مع (تود

65
00:04:38,920 --> 00:04:40,440
تفضّلا بالدخول

66
00:04:45,920 --> 00:04:47,600
كانت فتاة صالحة

67
00:04:48,440 --> 00:04:50,280
أتعلمان ، إذا لم تحضرني هي و(تود) إلى هنا

68
00:04:50,400 --> 00:04:53,880
أثناء التحقق من ضرائبي ، فكنتُ سأكون
في نزل في مكان ما

69
00:04:54,080 --> 00:04:58,560
(مرحباً ، يا (تود -
(أنا (ليزبن) ، وهذا (جاين -

70
00:04:59,640 --> 00:05:02,680
أجل ، لقد تقابلنا

71
00:05:03,240 --> 00:05:09,920
أعتذر بشدّة حول غضبي هناك
كنتُ مجنوناً بقليل ، حسبما يمكنكِ أن تتخيّلي

72
00:05:09,920 --> 00:05:12,280
فلقد هدأتُ قليلا الآن

73
00:05:12,560 --> 00:05:15,560
كوني مطمئنّة ، أنني أسحب أيّ هراء قلته
حول أخذ القانون بيدي

74
00:05:15,600 --> 00:05:19,720
تعازينا لخسارتكَ
ومسرورة لأنّ الأمر سيبقى هكذا

75
00:05:19,760 --> 00:05:23,680
ليست هناك منفعة من أخذ القانون بيديكَ
الإنتقام لا ينفع حقاً

76
00:05:23,680 --> 00:05:26,480
حسناً ، هذه مجرّد إفادة شاملة
أليست كذلك؟

77
00:05:26,960 --> 00:05:30,080
متأكّد أننا نستطيع التفكير في أمثلة
حيث يكون الإنتقام نافعاً

78
00:05:30,120 --> 00:05:31,680
شكراً على مداخلتك

79
00:05:31,760 --> 00:05:33,360
أقول ذلك فحسب

80
00:05:35,280 --> 00:05:37,520
(أخبرنا عن (كيلي

81
00:05:38,880 --> 00:05:41,080
لا أعرف ما أقول

82
00:05:41,440 --> 00:05:45,880
أنا أحبّها
وسوف نتزوّج

83
00:05:48,240 --> 00:05:50,360
كنا سوف نتزوّج -
الوالدين؟ -

84
00:05:50,400 --> 00:05:53,760
ماتا في حادث سيّارة قبل خمسة سنوات تقريباً

85
00:05:53,840 --> 00:05:55,320
سائق مخمور

86
00:05:55,360 --> 00:05:56,680
كلاهما مات

87
00:05:56,760 --> 00:05:59,000
متى كانت آخر مرّة تحدّثتَ معها؟

88
00:05:59,120 --> 00:06:04,800
قبل نحو ساعة من عودتي للمنزل
...إتّصلتُ بها ، و

89
00:06:04,920 --> 00:06:08,000
وطلبتُ منها إحضار بعض البيرة
ورقائق البطاطس إلى البيت

90
00:06:08,000 --> 00:06:10,880
لأنني أنا وحبيبتي كنّا سنلعب ورق الشدة

91
00:06:10,960 --> 00:06:13,560
كان بإمكاني أخذها من العمل

92
00:06:13,680 --> 00:06:16,080
تعرفان ، في أحيانٍ كثيرة أذهب لأخذها
عندما تمطر أو أياً كان

93
00:06:16,120 --> 00:06:20,360
ولكن الليلة الماضية كنتُ كسولاً ، حسبما أعتقد

94
00:06:20,760 --> 00:06:23,880
إنّه خطئي في الأساس أنّها قد ماتت

95
00:06:24,880 --> 00:06:31,240
كلا ، لا تقل ذلك ، يا بنيّ
لا تحمل هذا على عاتقكَ

96
00:06:33,680 --> 00:06:36,160
أرجوكِ ، إعثري على من فعل هذا

97
00:06:36,960 --> 00:06:39,120
أريد فقط أعرف لماذا

98
00:06:41,320 --> 00:06:42,720
لماذا؟

99
00:06:47,040 --> 00:06:51,480
عملت (كيلي) في المناوبة الليليّة العام الماضي
من الـ 4 وحتى الـ 10 ، معتمدة للعمل بإتنظام

100
00:06:51,720 --> 00:06:53,880
فتاة رائعة ، أحبّها الجميع

101
00:06:53,920 --> 00:06:57,400
كان لديها دوماً ابتسامة لك ، أتعرف؟ -
نعم ، تفكر بأفضل ما في الناس -

102
00:06:57,400 --> 00:06:58,760
تبدو ساذجة بهذه الطريقة

103
00:06:58,800 --> 00:07:03,800
هل هناكَ أيّ شخص على وجه الخصوص؟ -
كلا، كما تعلم فقط، الناس المعتادين الموثوقين -

104
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
متى غادرت العمل في الليلة الماضية؟

105
00:07:05,960 --> 00:07:09,960
في الـ 10 ، كما هو الحال دائماً
على الدراجة

106
00:07:10,000 --> 00:07:13,440
أخبرتها أنّها ليست آمنة ، لكنّها قالت
أنّها توفّر المال ، وتحفظ رشاقة الجسم

107
00:07:13,520 --> 00:07:17,000
هل حدث أيّ شيء غير إعتيادي خلال فترة
عملها؟ أيّ شيء على الإطلاق؟

108
00:07:17,080 --> 00:07:18,720
لا شيء رأيته

109
00:07:20,240 --> 00:07:24,160
كان هناك سائق شاحنة حاول إصطحابها
أتى لبضع مرّات حتى الآن

110
00:07:24,160 --> 00:07:26,640
دوماً ما يترك لها بقشيشاً 10 دولار

111
00:07:26,680 --> 00:07:30,320
لقد كان موجود هنا البارحة عند الإغلاق
هل تتذكّره ، يا (راستي)؟

112
00:07:30,400 --> 00:07:33,440
كانت تظهر دوماً خاتم خطوبتها للرجال
لأجل أن تسكتهم

113
00:07:33,520 --> 00:07:35,840
لكن هذا الرجل كان مثل
"أنا لا أبالي. سأواصل المحاولة"

114
00:07:35,880 --> 00:07:36,960
هل تعرفين اسمه؟

115
00:07:37,000 --> 00:07:39,080
مكتوب (غريغ) على قميصه

116
00:07:39,200 --> 00:07:41,600
أنتَ تذكره ، الرجل الضخم السمين

117
00:07:42,520 --> 00:07:44,960
كلا ، لا أستطيع أن أقول أنني أعرف

118
00:07:44,960 --> 00:07:48,920
كان يقود هذه الشاحنة مع هذه الإبتسامة الكبيرة
البرتقاليّة على الجانب

119
00:07:48,960 --> 00:07:52,680
مع أسلحة ، مثل
"مرحباً ، أنا برتقالة"

120
00:07:57,280 --> 00:07:59,960
"هناكَ أمثلة للإنتقام تكون نافعة"

121
00:08:00,120 --> 00:08:02,240
رائع -
كنتُ أحاول مضايقته -

122
00:08:02,440 --> 00:08:04,880
هناك القليل من النفاق فيك خلال محاضرتكِ له
عن الإنتقام ، ألا تظنّين ذلك؟

123
00:08:04,920 --> 00:08:06,120
كيف هذا؟

124
00:08:06,200 --> 00:08:09,640
كلّ هذه السنوات التي كنتِ تساعديني
فيها لأجل الإنتقام؟

125
00:08:09,840 --> 00:08:11,880
هذا مختلف

126
00:08:12,160 --> 00:08:13,080
كيف هذا؟

127
00:08:13,120 --> 00:08:14,960
أنا أسيطر على الوضع

128
00:08:15,080 --> 00:08:16,680
حقاً؟

129
00:08:19,800 --> 00:08:22,840
لابدّ أنّها قد تعرّضت للخطف في مكان ما
على طول إمتداد هذا الطريق

130
00:08:23,360 --> 00:08:25,760
الغريب أننا لم نعثر على درّاجتها

131
00:08:26,000 --> 00:08:27,960
ربّما لم تقد مباشرة إلى البيت

132
00:08:29,760 --> 00:08:33,760
ماذا تعنين بـ"أنّكِ تسيطرين على الوضع"؟

133
00:08:34,120 --> 00:08:36,640
عندما يأتي ذلك اليوم
(عندما نجد (ريد جون

134
00:08:36,720 --> 00:08:39,320
سأكون هناك لإيقافكَ عن القيام
بأيّ عمل أحمق

135
00:08:39,360 --> 00:08:41,480
سوف نضعه أمام قاضٍ وهيئة محلفين

136
00:08:41,560 --> 00:08:43,040
هل تصدّقين بذلك حقاً؟ -
نعم ، أصدّق بذلك -

137
00:08:43,080 --> 00:08:44,800
حقاً؟

138
00:08:45,640 --> 00:08:48,640
إفترضتُ أنّكِ ستأخذين ذلك القاضي
وهيئة المحلفين بدرجة من الشك

139
00:08:48,640 --> 00:08:50,680
حسناً ، إفتراضكَ خاطئ ، بدون شكّ

140
00:08:54,240 --> 00:08:56,800
تعرفين أنّ الواقع سيكون مختلفاً

141
00:08:57,280 --> 00:09:01,440
ريد جون) ملكي)
وسأنفّذ بالضبط إنتقامي عليه

142
00:09:01,560 --> 00:09:05,760
أعتقد عندما يحين الوقت
فسوف ترى أنّ العنف ليس هو الحلّ

143
00:09:11,080 --> 00:09:14,640
لا فكرة لديكِ أنّكِ ساذجة
وبعيدة عن الواقعية العميقة

144
00:09:14,800 --> 00:09:17,200
صه -
!صه -

145
00:09:17,280 --> 00:09:18,600
صه

146
00:09:19,800 --> 00:09:20,880
المعذرة

147
00:09:20,960 --> 00:09:22,600
هل أنتِ العميلة (تيريزا ليزبن)؟

148
00:09:22,720 --> 00:09:24,360
نعم ، أنا كذلك -
مساء الخير ، يا سيدتي -

149
00:09:24,440 --> 00:09:26,400
(اسمي (إليس مارس

150
00:09:26,520 --> 00:09:30,600
أفهم أنّكِ تقودين التحقيق
(في جريمة قتل (كيلي فارلو

151
00:09:30,680 --> 00:09:32,160
نعم

152
00:09:32,920 --> 00:09:34,160
الفتاة المسكينة

153
00:09:34,200 --> 00:09:38,000
رأيتها في أكثر أنحاء المدينة
نقيّة ، وبريئة

154
00:09:38,120 --> 00:09:39,920
نعم؟

155
00:09:41,560 --> 00:09:43,400
لديّ معلومات

156
00:09:43,640 --> 00:09:46,920
القاتل سينفّذ عمليّة أخرى
قريباً

157
00:09:47,000 --> 00:09:49,320
وكيف يمكنكَ أن تعرف ذلك ، يا سيدي؟

158
00:09:49,520 --> 00:09:50,480
حسناً ، من الصعب توضيح ذلك

159
00:09:50,480 --> 00:09:54,560
البعض يسمّيها العين الثالثة أو الإدراك
فوق الحسّي ، وأنا أعتبرها هبة

160
00:09:57,120 --> 00:09:58,560
لستُ مهتمّة ، رغم ذلك

161
00:09:58,640 --> 00:10:02,600
حسناً ، لقد كنتُ في الإنتظار هنا لعدّة ساعات
حسناً ، ربما أنتَ أكثر تفتّحاً ، يا سيدي

162
00:10:02,640 --> 00:10:04,800
لا تجعلني أبدأ

163
00:10:05,480 --> 00:10:09,400
أنا أسامح فظاظتكَ ، يمكنني أن أقول أنّك
زُرتَ من قبل مأساة كبيرة

164
00:10:13,800 --> 00:10:15,200
حقاً؟

165
00:10:15,680 --> 00:10:19,960
أنا آسف ، لم أقصد الإساءة
لقد رأيتُ ذلك في عينيكَ فحسب

166
00:10:21,040 --> 00:10:22,280
(وداعاً ، سيد (مارس

167
00:10:22,360 --> 00:10:24,640
إذا إحتجتَ إلى مساعدتي مجدداً
فاتّصل بي

168
00:10:24,720 --> 00:10:26,680
سأكون سعيداً للعودة مجدداً

169
00:10:30,080 --> 00:10:33,040
"عاد (تشو) و(ريغسبي) إلى "ساكرامنتو
(لإلتقاط (غريغور هوبارت

170
00:10:33,160 --> 00:10:35,200
"يقود شاحنة لمزارع "الحمضيات السعيدة

171
00:10:35,200 --> 00:10:36,800
(شوهد وهو يتحدّث إلى (كيلي
عندما غادرت العمل

172
00:10:36,840 --> 00:10:37,960
ماذا عن الاطبّاء الشرعيين؟

173
00:10:38,000 --> 00:10:39,880
لقد وضعوا معلومة في التقرير
سيكون هنا أوّل شيء في الصباح

174
00:10:39,920 --> 00:10:43,520
وحجزتُ لنا غرف في أقرب فندق
ذو سعر معقول

175
00:10:43,600 --> 00:10:45,320
النائب (هوبز) يقول أنّه نظيف

176
00:10:45,360 --> 00:10:47,160
جيد
فلقد كان يوماً طويلاً

177
00:10:48,840 --> 00:10:49,880
هل أنتَ بخير ، يا (جاين)؟

178
00:10:50,000 --> 00:10:52,760
فندق في بلدة صغيرة ، ومحطة البنزين
والبيتزا ، ماذا يمكن أن يكون أفضل؟

179
00:11:25,320 --> 00:11:27,160
غريغور هوبارت)؟)

180
00:11:27,200 --> 00:11:29,120
نعم -
لا تهرب -

181
00:11:30,400 --> 00:11:31,520
لم أكن سأهرب

182
00:11:31,640 --> 00:11:33,000
أجل ، كان علينا البحثُ عنكَ

183
00:11:33,040 --> 00:11:35,560
(لا أحد يدعوني (غريغور

184
00:11:36,240 --> 00:11:37,880
عمّ يدور هذا؟ -
(كيلي فارلو) -

185
00:11:37,920 --> 00:11:40,320
إنّها ميّتة ، قتلت

186
00:11:42,240 --> 00:11:43,440
لا

187
00:11:43,440 --> 00:11:45,120
كنتَ مولعاً بـ(كيلي) ، أليس كذلك؟

188
00:11:45,160 --> 00:11:47,120
نعم ، كنتُ كذلك

189
00:11:47,880 --> 00:11:49,040
أسبق وأن أخبرتها بذلك؟

190
00:11:49,080 --> 00:11:52,200
بالتأكيد
طلبتُ منها الخروج في موعد

191
00:11:52,240 --> 00:11:54,120
وماذا كان ردّها؟

192
00:11:54,920 --> 00:11:57,360
أعتقد أنّها كانت مفتونة

193
00:11:57,520 --> 00:11:59,240
لقد كانت مخطوبة على وشك الزواج

194
00:11:59,680 --> 00:12:03,440
جميعنا مذنبون ، يا أخي
(حتّى الفتيات الرائعات مثل (كيلي

195
00:12:03,520 --> 00:12:07,000
ومتى تحدّثتَ إليها لآخر مرّة؟ -
البارحة ، عندما غادرت العمل -

196
00:12:07,000 --> 00:12:09,520
عندما غادرت العمل؟
أين؟

197
00:12:09,640 --> 00:12:12,760
خارج المطعم في الشارع -
كانت تفتح قفل درّاجتها -

198
00:12:12,800 --> 00:12:14,920
ذلك يجعلكَ آخر شخصٍ يراها على قيد الحياة

199
00:12:15,200 --> 00:12:17,520
بغضّ النظر عن قاتلها -
إذن ، قلتَ "مرحباً"؟ -

200
00:12:17,560 --> 00:12:21,920
"قلتُ : "مرحباً" وقالت : "مرحباً
وقد كانت منزعجة

201
00:12:22,640 --> 00:12:25,080
لذا حاولتُ أن أجعلها تشعر بتحسّن

202
00:12:25,120 --> 00:12:26,720
أخبرتها بمزحة

203
00:12:26,800 --> 00:12:30,600
...هذا الماعز يدخل إلى حانة -
مما كانت مستاءة؟ -

204
00:12:30,720 --> 00:12:33,840
كان طبّاخ المطعم يزعجونها بالمزاح ومسكها

205
00:12:33,920 --> 00:12:36,880
تعلم ، بشكل شهواني

206
00:12:36,880 --> 00:12:41,880
كانوا يتشاجرون قبل أن أراها
لذا كانت منزعجة

207
00:12:43,080 --> 00:12:46,960
لذا على أيّة حال ، جعلتها تضحك
وركبت درّاجتها وهي سعيدة

208
00:12:47,000 --> 00:12:48,880
وهذه آخر مرّة رأيتها؟

209
00:12:48,880 --> 00:12:52,000
أجل ، أمر غريب؟

210
00:12:54,480 --> 00:13:06,160
عندما غادرت ، القمر كان منسدلاً على التلال
وبدا وكأنّها تصعد إلى القمر... أتعلم؟

211
00:13:07,560 --> 00:13:10,640
لقد أبديتُ إعجابي بالطريقة التي ظهرت عليها

212
00:13:11,760 --> 00:13:19,840
وفي الوقت نفسه ، أعطاني شعور سيء
وكأنه فأل شر

213
00:13:19,920 --> 00:13:24,040
(سمعنا أنّكَ ضايقت (كيلي فارلو
هل لمستها بيديكَ؟

214
00:13:24,360 --> 00:13:27,440
كلا -
سمعنا أنّكَ تشاجرت معها البارحة -

215
00:13:27,520 --> 00:13:29,200
كلا

216
00:13:32,520 --> 00:13:34,560
الجو حارّ هنا ، فأفرد أكمامك

217
00:13:34,600 --> 00:13:36,520
لا بأس، فلا أشعر بالحرّ

218
00:13:46,200 --> 00:13:48,040
قطّة فعلت هذا

219
00:13:54,560 --> 00:14:00,080
لا يوجد أيّ قط، يا (راستي)، الطبيب الشرعي
سيجد آثار بشرتكَ تحت أظافر (كيلي)، أليس كذلك؟

220
00:14:03,320 --> 00:14:04,880
أريد محامٍ

221
00:14:04,960 --> 00:14:07,720
أتركيه معي لمدّة عشر دقائق
وسأحصل على إعتراف

222
00:14:07,800 --> 00:14:11,560
هذه فكرة عظيمة -
هذه ليست الطريقة التي نعمل بها -

223
00:14:11,600 --> 00:14:14,520
لا تقلقي بشأن ذلك ، يا سيّدتي الصغيرة
إذهبي لتحضري لنفسكِ قهوة بالحليب

224
00:14:14,600 --> 00:14:16,960
تفحّصي بريدكِ
لن يستغرق وقتاً طويلاً

225
00:14:16,960 --> 00:14:19,840
أيّها الشريف ، أعتقد أنّ لدينا
بعض الإختلافات الثقافية هنا

226
00:14:19,880 --> 00:14:24,440
"وأعتقد أننا سنأخذ هذا الرجل إلى "ساكرامنتو
لإكمال إستجوابه هناك ، وتجنّب الإحتكاك

227
00:14:24,640 --> 00:14:26,000
هيّا

228
00:14:29,880 --> 00:14:31,880
"لقد ناديتها بـ"السيّدة الصغيرة

229
00:14:32,360 --> 00:14:35,560
كان لدى عمّتي (مانسون شارل) قط
لديه قليل من الفراء

230
00:14:35,600 --> 00:14:37,480
كانت تدعى (بيرسي) ، أفهمتَ ذلك؟

231
00:14:37,600 --> 00:14:40,240
أترى ، قصّة رائعة

232
00:14:40,280 --> 00:14:43,040
أحاول فحسب إبقاء صديقنا
في حالة خفيفة ، أليس كذلك؟

233
00:14:50,560 --> 00:14:51,880
سأقتلكَ

234
00:14:57,640 --> 00:14:58,680
إسترخي ، يا سيّدي

235
00:14:58,760 --> 00:15:01,800
إسترخي ، وسيتوقف الألم

236
00:15:07,060 --> 00:15:09,940
أخبرني لمَ لا ينبغي لي أن أوجّه تهمة
لـ(تود جونسون) للإعتداء

237
00:15:10,020 --> 00:15:10,820
أعتقد عليكِ ذلك

238
00:15:10,940 --> 00:15:12,620
لكنه فتىً صالح

239
00:15:12,620 --> 00:15:13,820
عليه حِملٌ كبير

240
00:15:13,900 --> 00:15:18,740
سوف نخرّب حياته ، مع سوابقه الجنائيّة؟
أعني ، ألم يعاني بما فيه الكفاية؟

241
00:15:18,780 --> 00:15:22,220
الإنتقام غير قانوني
يجب أن يعرف الناس ذلك

242
00:15:22,660 --> 00:15:26,300
إذن ، لديّ العدالة والإنسانيّة على جانبي
ولدى (ليزبن) لحظة ملائمة للتعليم

243
00:15:26,340 --> 00:15:29,900
دعيني أتحدّث معه
وسوف أقنعه بإسقاط فكرة الإنتقام

244
00:15:29,980 --> 00:15:33,340
سأرجعه مجدداً على الطريق المستقيم -
تعتقد أنّكَ تستطيع أن تفعل ذلك؟ -

245
00:15:33,460 --> 00:15:37,100
أعرف أنني أستطيع
لقد كنتُ بمثل الموقف

246
00:15:40,620 --> 00:15:43,060
حسناً ، إذهب وأفعل ذلك

247
00:15:43,380 --> 00:15:48,660
وإذا أصبحت الأمور في نصابها الصحيح وصدّقته
فسأجعله يخرج

248
00:15:48,700 --> 00:15:50,660
نعم ، يا سيّدتي

249
00:15:59,780 --> 00:16:00,820
تفضّل بالجلوس

250
00:16:04,980 --> 00:16:08,420
حاولتَ لتوّك قتل رجل بريء
كنتَ محظوظاً جداً أنّكَ فشلت

251
00:16:08,460 --> 00:16:10,460
أنا لم أفشل

252
00:16:10,580 --> 00:16:16,300
أعني ، أنني لم أكن أفكّر
لا أعرف ما كنتُ أفعله

253
00:16:17,300 --> 00:16:18,540
متأكّد أنّه ليس القاتل؟

254
00:16:18,580 --> 00:16:21,340
إنّه ليس القاتل ، صدّقني

255
00:16:21,380 --> 00:16:24,140
رئيسة مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات
تريد توجيه تهمة الإعتداء إليكَ

256
00:16:24,180 --> 00:16:25,500
حسناً ، أعتقد أنّ ذلك كان متوقّعاً

257
00:16:25,540 --> 00:16:28,860
...إلا إذا
...إلا إذا

258
00:16:29,460 --> 00:16:34,340
كنتَ على إستعداد لتعلّم درسك
ولن تواصل إنتقامكَ الشخصي

259
00:16:35,980 --> 00:16:38,500
(لا أستطيع أن أفعل ذلك ، سيد (جاين

260
00:16:39,980 --> 00:16:42,060
...سأجد من فعل هذا

261
00:16:42,180 --> 00:16:44,940
بـ(كيلي) ، وسوف أقتله

262
00:16:45,900 --> 00:16:47,860
لا أستطيع أن أقسم ألاّ أفعل خلاف ذلك

263
00:16:55,300 --> 00:17:00,940
تود) ، سوف تردد كلّ كلمة أقولها الآن)
وسوف أنفي كلّ كلمة منه

264
00:17:03,180 --> 00:17:06,740
إذا كنتَ تريد حقاً الإنتقام
فعليك أن تكون صلباً

265
00:17:06,820 --> 00:17:10,820
عليك أن تكون غير شريف
وملتوي وبارد الأعصاب

266
00:17:13,900 --> 00:17:16,820
لا يمكنكَ أن تترك الناس ترى ما بداخل قلبكَ

267
00:17:23,180 --> 00:17:24,420
حسناً

268
00:17:27,540 --> 00:17:29,860
على أيّة حال ، أنا آسف للغاية

269
00:17:29,980 --> 00:17:33,300
أقسم أنّه لن يحدث مجدداً أبداً

270
00:17:35,980 --> 00:17:38,460
مسرورة لسماعكَ تقول ذلك

271
00:17:38,740 --> 00:17:42,420
ومسرورة لأنّكَ ستخرج من هنا
رجلٌ حرّ

272
00:17:42,540 --> 00:17:47,260
بدون أيّ تهم -
شكراً لكِ -

273
00:17:49,780 --> 00:17:51,580
شكراً لكِ

274
00:17:54,660 --> 00:17:58,260
كان ذلك تنويماً ذاتيّاً ، أليس كذلك؟ -
بدا الأمر صادقاً جداً بالنسبة لي -

275
00:17:58,340 --> 00:17:59,540
آمل أنّكَ تعرف ما تفعله

276
00:17:59,620 --> 00:18:01,740
%يقين بنسبة 78

277
00:18:02,060 --> 00:18:03,300
غرايس ، ما الأمر؟

278
00:18:03,380 --> 00:18:04,660
التقرير عن الرصاصات قد وصل للتو

279
00:18:04,740 --> 00:18:09,340
قتل النائب (كونور) بعيار 45 ، نفس المسدّس
(الذي تم استخدامه لقتل (هوارد/أورتيز

280
00:18:09,380 --> 00:18:12,260
اللعنة -
جريمتي قتل (هوارد/أورتيز)؟ -

281
00:18:13,380 --> 00:18:17,900
قبل شهرين ، الضابط (جيف أورتيز) من شرطة
ساكرامنتو" قتل برصاص سائق سيّارة عابرة"

282
00:18:17,980 --> 00:18:23,460
وبعد شهر بالضبط ، الضابط (هوارد رينس) من دورية الطرق السريعة قتل بالرصاص من نفس المسدّس

283
00:18:23,500 --> 00:18:26,060
كلا الحادثان وقعا في وقت متأخر من الليل
على طرق البلاد

284
00:18:26,140 --> 00:18:28,660
كان (هوارد) يعمل هنا قبل قدومك
إنّه رجل صالح

285
00:18:28,820 --> 00:18:31,060
لدى مكتب (سان فرانسيسكو) ملف القضيّة
هل تحدّثتِ معهم؟

286
00:18:31,100 --> 00:18:33,340
أجل ، إنّهم يرسلون نسخاً من ملفات القضية

287
00:18:33,380 --> 00:18:36,740
قاتل متسلسل لرجال الشرطة ، مثير للإهتمام

288
00:18:36,780 --> 00:18:40,540
هذا ليس لغزاً محيراً رائعاً
بل عاصفة شرسة لوسائل الإعلام

289
00:18:41,140 --> 00:18:42,340
حسناً

290
00:18:44,100 --> 00:18:46,900
سان فرانسيسكو) ليس لديها أيّ شيء أساساً)
(في مقتل (هوارد/أورتيز

291
00:18:47,380 --> 00:18:50,980
وبغضّ النظر عن أدلّة الرصاصات
فلا يوجد أيّ شهود ، ولا خيوط

292
00:18:51,260 --> 00:18:54,540
"كان (راستي مور) في إجازة بـ"فلوريدا
عندما وقعت أول جريمة قتل

293
00:18:55,180 --> 00:18:58,060
سجل شركة (هوبارت) يضعه
خارج النطاق في كلتا الحالتين

294
00:18:58,060 --> 00:19:00,340
إذن ، يمكننا أن ننبذهما كونهما مشتبه بهما

295
00:19:00,420 --> 00:19:04,060
حسناً ، لم يجد الطبيب الشرعي أيّ حمض نووي
مشبوه على (كيلي) أو النائبين

296
00:19:04,140 --> 00:19:06,860
مسار الإطارات في مسرح الحادث تمّ صنعها

297
00:19:06,860 --> 00:19:09,260
أكثر من 5 ملايين إطار مباع
في ولاية "كاليفورنيا" وحدها

298
00:19:09,380 --> 00:19:11,060
ليس لدينا أيّ شيء ، بشكل أساسي

299
00:19:11,140 --> 00:19:16,500
ثمة نمط ، مسدّس عيار 45
وضغينة ضد الشرطة

300
00:19:16,540 --> 00:19:18,340
ولكن لماذا (كيلي)؟
فليست من الشرطة

301
00:19:18,460 --> 00:19:20,500
ولمَ ليست (كيلي)؟

302
00:19:20,660 --> 00:19:23,900
يراها تركب بمفردها
ومن السهل أن يلقيها من درّاجتها

303
00:19:23,980 --> 00:19:26,940
الآن لديه طعم
لإستدراج النوّاب إلبى فخ

304
00:19:26,940 --> 00:19:29,340
في أيّ حال ، فإن القاتل
قد حصل على المزيد من التفاصيل

305
00:19:29,420 --> 00:19:30,700
لقد بدأت بإطلاق نار بسيط من السيارة

306
00:19:30,700 --> 00:19:33,820
الآن لدينا ضحايا متعددة
وجثث محضّرة ، حرق متعمّد

307
00:19:33,820 --> 00:19:36,980
إنّه بداية للإستمتاع بنفسه ، ونشر جناحيه

308
00:19:37,060 --> 00:19:40,660
(أنا أقرأ المقابلة مع (هوبارت
سائق الشاحنة الشعرية

309
00:19:41,660 --> 00:19:44,980
يقول هذا ، عندما لاذت (كيلي) بالفرار
وأقتبس

310
00:19:45,100 --> 00:19:46,860
"كان القمر منسدلاً على التلال"

311
00:19:46,940 --> 00:19:49,500
"وبدا وكأنها تصعد إلى القمر ، أتعلم؟"

312
00:19:49,940 --> 00:19:52,220
"وكنتُ معجباً بطريقة ظهورها"

313
00:19:52,300 --> 00:19:57,540
وفي نفس الوقت ، كان لديّ شعور سيّء"
"حيال ذلك ، وكأنّه فأل شر

314
00:20:01,540 --> 00:20:02,820
القمر يرتفع من الشرق

315
00:20:02,900 --> 00:20:04,340
فكانت إذن منطلقة نحو الشرق

316
00:20:04,380 --> 00:20:06,220
ولكن الطريق إلى منزلها
غرب المطعم

317
00:20:06,300 --> 00:20:08,060
لم تكن متوجّهة إلى المنزل
عندما غادرت العمل

318
00:20:08,100 --> 00:20:11,180
لقد كنّا نبحث عن موقع الإختطاف
على الإمتداد الخطأ من الطريق

319
00:20:23,940 --> 00:20:26,820
(أجل ، هذه درّاجة (كيلي

320
00:20:27,660 --> 00:20:30,780
حسناً. سوف نضطر إلى تطويق
هذه المنطقة بأكملها

321
00:20:30,820 --> 00:20:33,180
سأستدعي الطبيب الشرعي
وسأحضر بعض التقنيين إلى هنا

322
00:20:33,700 --> 00:20:36,820
أين تذهب هذه الطريق؟
إلى أين توجّهت؟

323
00:20:36,820 --> 00:20:40,420
لحوالي نصف ميل إلى الأمام
هناك بقعة يستخدمها الأطفال المحليين

324
00:20:40,500 --> 00:20:44,220
بعد ذلك ، لا شيء حتى تمشي لـ 20 ميلاً
"لبلدة "غاينرزفيل

325
00:20:45,140 --> 00:20:47,660
مهلاً ، لقد وجدتُ شيئاً

326
00:20:48,620 --> 00:20:52,060
يشبه زر من معطف، كالذي يرتديه البحّارة؟

327
00:20:52,140 --> 00:20:55,060
البحّارة و... رجال الإطفاء -
رجال الإطفاء -

328
00:20:57,620 --> 00:20:59,180
نحن نحقق في جرائم القتل التي بالبستان

329
00:20:59,300 --> 00:21:02,540
إننا في حاجة إلى قائمة بكلّ رجال الإطفاء
الذين كانوا في الخدمة قبل البارحة

330
00:21:02,540 --> 00:21:05,100
ولمن كان من المفترض أن يكون على الخدمة
ولكن لم يأتي

331
00:21:05,420 --> 00:21:07,020
حسناً

332
00:21:07,540 --> 00:21:08,900
تبدو قلقاً

333
00:21:08,980 --> 00:21:10,380
كلا

334
00:21:10,660 --> 00:21:14,380
أجل، في الواقع ، أعني ، كان هناك شخص واحد
...الذي لم يأتي في تلك الليلة ، ولكن

335
00:21:14,700 --> 00:21:16,620
هذا محال
فليس هذا النوع من الرجال

336
00:21:16,740 --> 00:21:18,260
ما اسمه؟

337
00:21:18,620 --> 00:21:20,300
(كيتشين)

338
00:21:20,420 --> 00:21:21,220
(بين كيتشين)

339
00:21:21,260 --> 00:21:23,340
وأين يمكن أن نجد السيّد (كيتشين)؟

340
00:21:25,820 --> 00:21:28,700
يا (كيتش) ، تعال إلى هنا

341
00:21:33,380 --> 00:21:42,180
هذان المحققان يريدان التحدّث معكَ -
حسناً ، ماذا فعلتُ؟ -

342
00:21:42,220 --> 00:21:43,980
كيف فقدتَ حاجبيك؟

343
00:21:44,020 --> 00:21:46,980
حادثة شواء ، في المنزل

344
00:21:47,060 --> 00:21:49,260
ولماذا لم تأتي إلى العمل قبل البارحة؟

345
00:21:49,620 --> 00:21:51,540
بسبب المغص

346
00:21:51,660 --> 00:21:53,580
قد يكون بسبب الشواء

347
00:21:56,140 --> 00:21:57,700
عمّ يدور هذا؟

348
00:21:57,820 --> 00:22:03,380
أنت تفتقد إلى الحاجبين -
أعرف كيف يبدو شكلها -

349
00:22:03,500 --> 00:22:05,140
لم أقتلها

350
00:22:05,180 --> 00:22:08,900
كنتُ في المنزل ، وكما قلتُ
للمرّة المليون الآن

351
00:22:09,260 --> 00:22:11,180
تقول ذلك ، ولكن لا يوجد لديك دليل

352
00:22:11,180 --> 00:22:14,260
ولستُ بحاجة إلى دليل ، بل أنتَ تحتاج

353
00:22:14,260 --> 00:22:16,380
لديك موقف سيء

354
00:22:16,700 --> 00:22:19,700
ما الخطب؟ -
وجهي يؤلمني -

355
00:22:19,780 --> 00:22:22,060
ألا تحبّ رجال الشرطة؟

356
00:22:22,820 --> 00:22:25,220
لا أحبّهم بالمرّة

357
00:22:25,660 --> 00:22:27,300
المسألة ليست شخصيّة

358
00:22:27,340 --> 00:22:30,620
إنّه تقليد لرجل الإطفاء

359
00:22:33,220 --> 00:22:34,700
(حضرة الشريف (موليري

360
00:22:34,780 --> 00:22:37,500
مرحباً ، يا (ليزبن) ، سمعتُ
أنّ لديكِ مشتبه به في الحجز

361
00:22:37,580 --> 00:22:39,580
أجل ، يبدو مناسباً لذلك

362
00:22:39,780 --> 00:22:42,820
رجال الإطفاء ، صحيح؟ -
أجل ، (بين كيتشين)؟ -

363
00:22:42,940 --> 00:22:46,140
أجل، أعرفه ، حسناً
أنا في طريقي إلى المكتب الآن

364
00:22:46,140 --> 00:22:48,820
لا بأس ، أيّها الشريف
الوقت ما زال مبكرّاً

365
00:22:48,900 --> 00:22:51,620
...لا نعرف حتّى ما إذا كان -
لا تقلقي ، لن أتدخّل -

366
00:22:51,660 --> 00:22:53,500
...تعلّمتُ درسي

367
00:22:55,820 --> 00:22:58,420
مرحباً؟
أيّها الشريف؟

368
00:23:00,540 --> 00:23:02,620
أيّها الشريف (موليري)؟
مرحباً

369
00:23:04,420 --> 00:23:05,820
مرحباً؟

370
00:23:33,600 --> 00:23:38,000
في إنتظار التأكيد من قسم المقذوفات، ولكن
يبدو أنّ (موليري) تلقى رصاصة تشبه عيار 45

371
00:23:38,080 --> 00:23:40,680
نفس العيار كما بعمليّات القتل السابقة
نفس التوقيع

372
00:23:40,760 --> 00:23:44,240
إذن، يتعين علينا أن نفترض أنّه نفس مطلق النار
فقط بجدول زمني مختلف

373
00:23:44,320 --> 00:23:46,560
ثلاثة أيّام بعد جريمة القتل
بدلاً من شهر واحد

374
00:23:46,640 --> 00:23:49,760
لماذا التغيير؟ -
(لأنّه كان عليه قتل (موليري -

375
00:23:49,840 --> 00:23:51,920
لأنّ (موليري) إكتشف شيئاً

376
00:23:52,000 --> 00:23:54,440
فلمَ قام بإبقائه هادئٍ إذن؟

377
00:23:54,560 --> 00:23:57,560
وكيف عرف القاتل أنّه إكتشف شيئاً؟

378
00:23:57,880 --> 00:23:59,360
أسئلة جيّدة

379
00:23:59,360 --> 00:24:01,920
سيّدي ، لا يهمني ما لديكَ لتقوله
فليس مسموحاً لك بالدخول

380
00:24:02,000 --> 00:24:03,680
من فضلك ، أيّها النائب
أحاول تقديم المساعدة

381
00:24:03,800 --> 00:24:05,560
(لا بأس ، يا (هوبز
سأتعامل معه

382
00:24:06,720 --> 00:24:08,680
ما الذي أعادكَ مجدداً إلى هنا ، سيّد (مارس)؟

383
00:24:08,760 --> 00:24:10,760
أنا آسف
لقد نسيتُ اسمكَ

384
00:24:10,880 --> 00:24:12,880
(باتريك جاين)

385
00:24:13,040 --> 00:24:18,520
(باتريك). (باتريك)
لم أقصد أن أكون ذو مصالح ذاتية

386
00:24:18,600 --> 00:24:21,000
لكنني أخبرتكَ أنّه سيكون هناكَ جريمة قتل أخرى

387
00:24:21,080 --> 00:24:22,880
نعم ، أخبرتنا

388
00:24:24,040 --> 00:24:25,240
موليري) المسكين)

389
00:24:25,400 --> 00:24:28,640
في الواقع كانت (ليزبن) معه على الهاتف
عندما مات

390
00:24:29,400 --> 00:24:33,240
...حسناً ، أظنّ أننا مدينون لكً بالإعتذار ، ولكن -
...كلا ، كلا -

391
00:24:33,320 --> 00:24:35,240
بدون شك ، فلا يمكن أن يكون هناك إيمان

392
00:24:36,360 --> 00:24:40,360
كل ما أطلبه أن تستمع إليّ الآن
بعقل مفتوح

393
00:24:40,440 --> 00:24:46,400
الآن تعرف أنّ ما أقوله صحيح
وربّما يمكنكَ أن تتصوّر كم سأكون معاوناً لك

394
00:24:48,280 --> 00:24:50,480
أيمكنكَ أن تتخيّل ذلك؟

395
00:24:52,680 --> 00:24:54,560
هل تحاول تنويمي مغناطيسيّاً؟

396
00:24:54,600 --> 00:24:58,480
(كلا ، يا (باتريك
بالطبع لا

397
00:24:58,800 --> 00:25:00,880
لقد بدا غريباً بعض الشيء -
أجل -

398
00:25:01,040 --> 00:25:07,960
المحاولة لا تعتبر شيءٍ ، بل فعل كلّ شيء
وكلّ ما أفعله هو الطلب منكَ بأن تتركني أساعدكَ؟

399
00:25:08,640 --> 00:25:10,720
أستطيع مساعدتكَ

400
00:25:13,240 --> 00:25:17,680
يمكنكَ مساعدتنا ، تفضّل بالدخول -
شكراً لكَ -

401
00:25:20,280 --> 00:25:22,800
ليزبن) ، أيّها الشريف)
هل تتذكّران السيد (مارس)؟

402
00:25:22,920 --> 00:25:25,200
نعم -
يمكنه المساعدة -

403
00:25:25,320 --> 00:25:26,760
حقاً؟ -
أيستطيع؟ -

404
00:25:26,760 --> 00:25:28,840
حسناً ، أعلم أنكما متشككان
ولكن، من فضلكما إسمعاه

405
00:25:28,920 --> 00:25:30,680
أعتقد أنّكما ستعجبان به للغاية

406
00:25:30,720 --> 00:25:34,200
وأنا بحاجة للذهاب إلى البقالة ، وبعدها ينبغي
أن ناخذه إلى منزل (كيلي) ليلقي نظرة

407
00:25:34,280 --> 00:25:36,680
سأعود حالاً

408
00:25:38,960 --> 00:25:40,400
لديّ إحساس بأنّكِ مستاءة

409
00:25:40,440 --> 00:25:41,880
حقاً؟

410
00:25:41,960 --> 00:25:44,360
أجل، أرى ذلك

411
00:25:44,400 --> 00:25:48,360
لقد كنتِ آخر شخص تتحدّث
مع الشريف (موليري) ، أليس كذلك؟

412
00:25:48,480 --> 00:25:49,840
نعم

413
00:25:49,880 --> 00:25:52,560
أراه هناكَ ، عندما مات

414
00:25:53,680 --> 00:25:56,000
كلا ، كلا

415
00:25:56,600 --> 00:25:58,360
هناك ، ولكن ليس هناك

416
00:25:59,920 --> 00:26:03,360
كنتِ على الهاتف معه عندما مات

417
00:26:04,760 --> 00:26:07,240
كيف عرفتَ ذلك؟

418
00:26:08,720 --> 00:26:10,720
وسيط روحاني؟

419
00:26:13,200 --> 00:26:15,040
أنت تمزح معي

420
00:26:17,880 --> 00:26:20,520
بربّك -
هذا الرجل جيّد -

421
00:26:40,360 --> 00:26:43,920
أيّ غرفة هذه؟ -
إنّه الحمّام -

422
00:26:44,840 --> 00:26:48,560
ما هو الهدف؟
لأنّ هذا يبدو إضاعة سخيفة للزمن

423
00:26:48,640 --> 00:26:50,240
نعم ، هو كذلك، صحيح؟

424
00:26:50,320 --> 00:26:53,200
إنتظري لحظة، سوف تسمتعين بالجزء التالي

425
00:26:53,320 --> 00:26:55,880
علامة الوسيط الروحاني الجيّد
هو القدرة على الإرتجال

426
00:26:55,880 --> 00:27:00,840
للإستخدام لصالحك
مهما كان ما يأتي في متناول اليد

427
00:27:08,360 --> 00:27:10,080
ما هذا؟
ضرس؟

428
00:27:11,040 --> 00:27:12,360
سن ذئب

429
00:27:12,440 --> 00:27:14,840
من على وجه الأرض
من أين سيأتي سنّ ذئب؟

430
00:27:17,080 --> 00:27:22,600
لابدّ أنّ القاتل تركه هنا
إنّها علامة

431
00:27:23,920 --> 00:27:28,120
كرجل مستبصر واضح البصر
إذا صحّ التعبير

432
00:27:28,240 --> 00:27:34,320
من رأيي أنّ القاتل لديه قوة متحوّلة التركيب
يعتقد أنّه مستذئب أو رجل ذئب

433
00:27:34,640 --> 00:27:36,920
"وبأنّه يتولّى دوراً لدى شعب "الانجلو ساكسون
للرجل

434
00:27:36,920 --> 00:27:39,360
ومن ثمّ ، هناكَ بالطبع
نمط الشهر بين جرائمه

435
00:27:39,360 --> 00:27:41,960
سلوكه مدفوع بمراحل القمر

436
00:27:42,040 --> 00:27:44,680
أتقول أنّ هناك قاتل بالخارج يتحوّل إلى ذئب؟

437
00:27:44,840 --> 00:27:45,920
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

438
00:27:46,000 --> 00:27:49,320
كلا ، أقول أنّ هناك قاتل بالخارج
يعتقد أنّه يستطيع التحوّل إلى ذئب

439
00:27:49,360 --> 00:27:55,120
وهكذا فهو الذئب ، ويتصرف كأنّه ذئب
العقل آلة قوية

440
00:27:55,200 --> 00:28:00,760
...ويمكن أن تخلق الواقع -
أعتقد أنني أعرف الآن ما هي لعبتكَ -

441
00:28:00,800 --> 00:28:02,240
حقاً؟

442
00:28:02,280 --> 00:28:04,280
سأكون مندهشاً للغاية إذا عرفتِ

443
00:28:06,160 --> 00:28:08,520
بالطبع ، أنتَ محقّ

444
00:28:08,640 --> 00:28:10,440
القاتل مدفوع بمراحل القمر

445
00:28:10,480 --> 00:28:11,960
هذا عبقري
كيف إستنتجتَ هذا؟

446
00:28:12,960 --> 00:28:14,440
إستنتاج بسيط

447
00:28:14,480 --> 00:28:16,360
وعمليّة القتل الأخيرة لم تكسر النمط على الإطلاق

448
00:28:16,440 --> 00:28:19,240
بل بادرت ببساطة في دورة قمريّة مختلفة

449
00:28:19,480 --> 00:28:22,680
بالضبط -
إذن، هذه الليلة.. إنها الليلة الكبيرة ، صحيح؟ -

450
00:28:23,040 --> 00:28:25,680
الليلة؟ -
القمر في القمّة -

451
00:28:25,800 --> 00:28:28,760
لا أعرف علم التنجيم ، ولكن
أليست هذه هي اللحظة المشحونة؟

452
00:28:28,800 --> 00:28:30,160
يمكن أن تكون كذلك
الأمر يعتمد

453
00:28:30,240 --> 00:28:35,600
ومنذ أنّ القتلة المتسلسلين لديهم دائماً الرغبة
القويّة في العودة إلى ساحة جرائمهم

454
00:28:36,240 --> 00:28:39,120
أجل ، فلا أريد أن أكون أحد تلكَ التلال الليلة

455
00:28:39,160 --> 00:28:40,800
تلكَ الأشياء عن المستذئب تخيفني

456
00:28:41,400 --> 00:28:44,280
حسناً ، من السهل أن تكون خائفاً
من غير المعروف؟

457
00:28:44,280 --> 00:28:46,720
هلا عذرتني لـ...؟ -
حسناً ، بالطبع -

458
00:28:54,360 --> 00:28:58,720
أيّها الشريف (وولغار) ، ألديك أيّ من النواب
يراقبون مسرح الجريمة الأصلي؟

459
00:28:58,840 --> 00:29:00,040
كلا ، لماذا؟

460
00:29:00,040 --> 00:29:02,360
حسناً ، كنتُ أفكّر حول كلّ هذه
الأشياء عن الذئاب

461
00:29:02,440 --> 00:29:07,080
ويخيّل إليّ أنّه من المرجّح جداً أن
القاتل سيعود إلى مسرح الجريمة

462
00:29:07,160 --> 00:29:08,120
لماذا؟

463
00:29:08,200 --> 00:29:10,680
حسناً ، يفعل ذلك القتلة المتسلسلين ، أليس كذلك؟

464
00:29:10,680 --> 00:29:13,680
حسناً ، البعض يفعل والبعض الآخر لا يفعل

465
00:29:13,680 --> 00:29:16,800
شخص ما متأكّد أنّ الذئب سيعود

466
00:29:16,840 --> 00:29:19,520
الذئاب تعود دوماً إلى من تقتل

467
00:29:21,080 --> 00:29:22,880
أجل

468
00:29:22,920 --> 00:29:24,840
سأضع بعض الرجال هناك

469
00:29:25,640 --> 00:29:27,320
هذه خطوة ذكيّة

470
00:30:41,320 --> 00:30:43,320
طاب صباحك ، إركب

471
00:30:51,680 --> 00:30:53,800
ماذا تفعل هنا؟

472
00:30:55,240 --> 00:30:57,080
كنتُ أنتظر القاتل

473
00:30:58,320 --> 00:31:01,680
ولكن قد رآني وطاردني

474
00:31:01,800 --> 00:31:05,520
لم يكن هذا القاتل ، بل كانت الشرطة
الآن ربما سيعتقدون أنّك القاتل

475
00:31:07,440 --> 00:31:08,960
يا إلهي

476
00:31:09,960 --> 00:31:11,360
هذا خطؤك

477
00:31:11,600 --> 00:31:14,320
عفواً؟
كيف ذلك؟

478
00:31:14,320 --> 00:31:17,520
هل قلتُ لكَ أن تذهب إلى هناك في منتصف
الليل؟ كلا ، لم أقل لك ذلك

479
00:31:17,720 --> 00:31:19,760
سأذهب إلى الشرطة
وأشرح لهم الوضع

480
00:31:19,760 --> 00:31:22,080
سيرون أنّه مجرّد سوء فهم

481
00:31:22,120 --> 00:31:24,480
أجل ، بالتأكيد ، سيسجنونكَ لبضعة أيّام

482
00:31:24,560 --> 00:31:27,480
طالما لن يحاول رجال الشرطة الغاضبين الإنتقام
فسوف تكون على ما يرام

483
00:31:27,520 --> 00:31:31,880
يا إلهي. يا إلهي -
لا تقلق ، سوف أساعدك -

484
00:31:32,680 --> 00:31:36,160
يمكننا إصلاح هذا ، حسناً؟
ثق بي فحسب

485
00:31:42,900 --> 00:31:44,020
(تود). أنا (جاين)

486
00:31:44,060 --> 00:31:45,740
قابلني في مكتب الشريف

487
00:31:49,540 --> 00:31:51,500
(ليزبن) ، (ليزبن)
إرتدي ملابسكِ

488
00:31:51,580 --> 00:31:53,620
لديّ لعبة ممتازة تجري حاليّاً

489
00:31:54,820 --> 00:31:56,300
(ليزبن)

490
00:31:58,340 --> 00:32:00,500
ما الأمر؟

491
00:32:00,700 --> 00:32:04,220
إرتدي ملابسكِ ، لديّ لعبة ممتازة تجري حاليّاً -
ماذا"؟" -

492
00:32:15,500 --> 00:32:19,780
إننا على وشك حل أكبر قضيّة في هذه المنطقة
منذ وقتٍ طويل ، والوقت ينفد منّا

493
00:32:21,620 --> 00:32:24,460
أريد وضع إشارة للإعتقال في كافة المطارات
في المنطقة

494
00:32:24,980 --> 00:32:26,660
ما الذي يجري؟
هل وجدوا شخصاً ما؟

495
00:32:26,740 --> 00:32:27,900
(اسأل الشريف (وولغار

496
00:32:29,260 --> 00:32:31,860
حسناً ، دعني أتحدّث إلى شخص ما يمكن ذلك
!ليبكي بصوتٍ عال

497
00:32:33,060 --> 00:32:34,220
نعم ، أنا أنتظر

498
00:32:34,260 --> 00:32:35,940
ما هذه الجَلبَة؟

499
00:32:36,060 --> 00:32:39,740
بوب) ، لا بأس، أعدكَ ألاّ أفعل أيّ شيء مجنون)
أريد أن أعرف فحسب

500
00:32:39,780 --> 00:32:42,700
(رصد رجالي (أليس مارس
يترصّد حول مسرح الجريمة

501
00:32:43,140 --> 00:32:45,580
هرب عندما رأى النوّاب ، وترك سيّارته

502
00:32:45,660 --> 00:32:49,420
وجدنا دمّاً جافّاً ، وشعرة إنسان طويلة وداكنة
في المقعد الخلفي

503
00:32:49,500 --> 00:32:50,740
إنّها في طريقها إلى الطبيب الشرعي الآن

504
00:32:50,780 --> 00:32:52,380
أليس مارس)؟)
هذا ليس منطقيّاً

505
00:32:52,460 --> 00:32:54,140
كان ينبغي أن ندركَ من قبل

506
00:32:54,180 --> 00:32:57,140
كان يعرف أنّ (ليزبن) كانت على الهاتف
مع (موليري) عندما مات

507
00:32:57,220 --> 00:32:58,780
قوى روحانيّة كما قال

508
00:32:58,820 --> 00:33:00,300
إنتظر. قد عرف ذلك؟
كيف يمكنه أن يعرف ذلك؟

509
00:33:00,380 --> 00:33:01,620
بالضبط

510
00:33:01,740 --> 00:33:03,300
إنّه ليس وسيطاً روحانيّاً

511
00:33:03,420 --> 00:33:04,460
لقد كان هناك

512
00:33:04,500 --> 00:33:06,260
جل ، ولكنه كان يساعدكم يا رفاق

513
00:33:06,340 --> 00:33:09,060
إنّه مريض نفسي ذو لمحة كلاسيكية تقريباً

514
00:33:09,260 --> 00:33:12,500
يسعى إلى المشاركة في التحقيق
ويسعى ليكون بدائرة الضوء

515
00:33:12,500 --> 00:33:13,740
حسناً ، أين هو الآن؟

516
00:33:13,780 --> 00:33:15,500
نحن لا نعرف

517
00:33:16,340 --> 00:33:20,420
(أنا الشريف المؤقّت (وولغار
"من بلدة "فينلاند

518
00:33:20,540 --> 00:33:22,020
نعم

519
00:33:22,260 --> 00:33:24,340
عُدّ إلى العشرة ، وقابلني في الخارج

520
00:33:25,260 --> 00:33:28,100
حسناً ، ما كلّ ما عليكَ فعله
للوصول إلى الناس في المطار؟

521
00:33:29,260 --> 00:33:31,260
!نعم ، الآن

522
00:33:42,060 --> 00:33:43,580
إركب

523
00:33:46,220 --> 00:33:48,020
إلى أين سنذهب؟ -
سوف ترى -

524
00:33:48,260 --> 00:33:49,860
إركب

525
00:34:18,460 --> 00:34:20,780
أليس مارس) في الغرفة 21)

526
00:34:21,340 --> 00:34:24,260
إعتبرها هديّة من رفيق السلاح

527
00:34:24,300 --> 00:34:26,900
آمل أن يفعل شخصٌ ما الشيء نفسه لأجلي

528
00:34:36,380 --> 00:34:38,140
أنتَ تعبثُ معي

529
00:34:39,300 --> 00:34:41,660
كلا ، تعال وسأريكَ

530
00:35:02,340 --> 00:35:03,780
أترى؟

531
00:35:03,940 --> 00:35:06,260
يا إلهي -
إمضي قدماً -

532
00:35:09,780 --> 00:35:11,580
ماذا تنتظر؟

533
00:35:11,580 --> 00:35:13,980
هذا الرجل قطع حلق (كيلي) وشاهدها تموت

534
00:35:14,020 --> 00:35:15,340
لم أفعل

535
00:35:15,380 --> 00:35:19,020
(لا تتعب نفسكَ بالكذب علينا ، يا (مارس
لقد وجدنا دمّ (كيلي) وشعرها في سيّارتكَ

536
00:35:19,100 --> 00:35:21,140
!هذا مستحيل

537
00:35:21,220 --> 00:35:23,060
ما الذي يجري ، يا (تود)؟

538
00:35:25,540 --> 00:35:27,460
لن أطلق النار على هذا الرجل

539
00:35:28,540 --> 00:35:31,500
كلّ ذلك الحديث عن الإنتقام الملتهب ، مجرّد
هراء ، صحيح؟ ليس لديكَ الشجاعة

540
00:35:31,500 --> 00:35:34,460
لديّ الشجاعة ، حسناً

541
00:35:34,660 --> 00:35:36,300
لا أعرف على وجه اليقين أنّه من فعل ذلك

542
00:35:36,340 --> 00:35:38,500
لدينا أدلة دامغة ضدّه

543
00:35:38,580 --> 00:35:41,100
أجل ، لديكَ أنت ، وأنا لا أفهم ذلك

544
00:35:42,500 --> 00:35:46,100
أعتقد أنّكَ تورّطه لسبب ما
ولكن لماذا؟

545
00:35:47,180 --> 00:35:50,980
ولماذا تريد منّي أن أقتل شخصاً
لم يفعل ذلك حقاً؟

546
00:35:51,020 --> 00:35:52,940
ما هي اللعبة؟

547
00:35:55,140 --> 00:35:56,900
لقد أوقعتَ بي ، أليس كذلك؟

548
00:35:58,860 --> 00:36:02,660
أو ربّما أنا ببساطة أقول لكَ الحقيقة
مارس) هو المذنب)

549
00:36:03,140 --> 00:36:03,460
كلا

550
00:36:05,700 --> 00:36:09,260
كلا؟
وأنتَ على يقين؟

551
00:36:13,340 --> 00:36:14,660
أجل ، حسنا ، أنتَ على حق

552
00:36:15,420 --> 00:36:18,820
جريمة (مارس) الوحيدة
هي الحماقة والإحتيال

553
00:36:19,020 --> 00:36:20,820
لقد أوقعتُ به

554
00:36:20,860 --> 00:36:22,380
أخرج من هنا

555
00:36:30,580 --> 00:36:32,420
عمّ يدور هذا؟

556
00:36:34,100 --> 00:36:40,500
الأمر، يا (تود) ، أنّ هناك طريقة واحدة فقط
لتكون على يقين من براءته

557
00:36:41,060 --> 00:36:44,940
(كان أنتَ من قتل (كيلي
و(موليري) وكلّ أؤلئكَ الشرطة

558
00:36:46,300 --> 00:36:47,380
أنتَ مجنون

559
00:36:47,380 --> 00:36:50,060
لا تبالي بعمل جلبة وهرج ومرج
أنا مقتنع أنّكَ مذنب

560
00:36:50,140 --> 00:36:51,900
أنتَ مريض نفسي

561
00:36:51,980 --> 00:36:54,500
ربما كنتُ تقتل الناس بشكل عشوائي
هنا وهناك لسنوات

562
00:36:54,860 --> 00:36:59,660
لستُ متأكّدا حول سبب تحوّلكَ المفاجئ إلى
الشرطة ، ولكني متأكّد أنّ لديكَ سبب جيّد

563
00:36:59,660 --> 00:37:01,500
كان والدكَ شرطي ، أليس كذلك؟

564
00:37:01,540 --> 00:37:03,300
نعم ، كان كذلك

565
00:37:03,300 --> 00:37:05,540
هل كان يسيء إليكَ
مما جعلكَ ربّما تكره رجال الشرطة؟

566
00:37:05,580 --> 00:37:06,780
كلا

567
00:37:06,820 --> 00:37:08,540
كان رجلاً لطيفاً وطيّباً

568
00:37:08,620 --> 00:37:11,020
فمن كان السبب بجعلك بهذه الطريقة؟
ومن فضلك لا تقل أنّها أمّكَ

569
00:37:11,140 --> 00:37:13,300
فسيكون ذلك مبتذلاً للغاية

570
00:37:13,380 --> 00:37:16,180
كانت والدتي قدّيسة

571
00:37:16,300 --> 00:37:20,020
أنتَ مخطئ عنّي ، حقاً -
حقاً؟ -

572
00:37:21,060 --> 00:37:24,140
حسناً ، دعني أشرح لكَ

573
00:37:24,260 --> 00:37:26,940
لقد قتلت (كيلي) لأنّها أصبحت شديدة الإلتصاق

574
00:37:27,060 --> 00:37:29,780
وكانت تطرح عليكَ الكثير من الأسئلة
حول حياتكَ القديمة

575
00:37:29,780 --> 00:37:31,660
قامت بالتنصّت عليكَ

576
00:37:31,700 --> 00:37:36,300
مات (موليري) لأنّه أدرك أنّ ذلك الزر
يشبه الذي لديكَ، لذا سألك عن ذلك

577
00:37:36,340 --> 00:37:40,060
قمتَ بمماطلته
وإضطررتَ لقتله بسرعة

578
00:37:40,180 --> 00:37:44,060
كسر النمط الشهري ، والذي لم يكن حول
القمر ، بطبيعة الحال

579
00:37:44,580 --> 00:37:46,940
(بمرّة واحدة في الشهر ، يقوم (هانيكير
بالتحقق من ضرائبه

580
00:37:47,100 --> 00:37:50,540
ويذهب ليفرط في الشرب حتّى يغمى عليه
مما يعطيك عذر

581
00:37:50,620 --> 00:37:52,700
كيف أبلي حتّى الآن؟

582
00:37:53,700 --> 00:37:55,820
(أنتَ ذكيّ جداً ، سيد (جاين -
شكراً لكَ -

583
00:37:55,860 --> 00:37:58,380
ولابد أن أعترف ، فلقد قللتُ من شأنك

584
00:37:58,500 --> 00:38:01,260
الكثير من أمثالك
(يبالغون في تقدير أنفسهم ، يا (تود

585
00:38:01,380 --> 00:38:04,500
كلا ، تقول ذلك لأنّك الوحيد
الذي لا ترى الصورة الكبيرة الكاملة

586
00:38:04,540 --> 00:38:08,580
هناك سبب لكلّ شيء قد فعلته

587
00:38:08,980 --> 00:38:10,380
ما هي الصورة الكبيرة؟

588
00:38:10,420 --> 00:38:12,780
لن تعرف أبداً -
صحيح -

589
00:38:12,900 --> 00:38:14,020
ليست هناك صورة كبيرة

590
00:38:14,100 --> 00:38:15,700
ثق بي

591
00:38:15,780 --> 00:38:19,540
سوف... تفجّر... دماغكَ

592
00:38:23,940 --> 00:38:25,700
لا توجد طلقات تخرج

593
00:38:25,780 --> 00:38:28,020
يا للأسف -
بالطبع -

594
00:38:29,980 --> 00:38:31,940
!(تشو)! (ريغسبي)

595
00:38:32,500 --> 00:38:34,580
!ألقي سلاحك -
!يديكَ على رأسك -

596
00:38:38,460 --> 00:38:41,940
أنتَ رهن الإعتقال

597
00:39:06,300 --> 00:39:08,020
ما الأمر؟

598
00:39:09,580 --> 00:39:11,020
لقد غيّرتُ رأيي

599
00:39:11,060 --> 00:39:13,220
أريد أن أتحدّث

600
00:39:13,300 --> 00:39:14,780
هذه خطوة ذكيّة

601
00:39:14,860 --> 00:39:18,860
(ولكن سأتحدّث فقط مع السيّد (جاين -
ولماذا؟ -

602
00:39:19,820 --> 00:39:21,940
لدينا رابطة

603
00:39:22,020 --> 00:39:24,180
ربّما لا يريد أن يتحدّث إليكَ

604
00:39:26,060 --> 00:39:28,260
أخبريه أنّ لديّ سرّ

605
00:39:29,260 --> 00:39:31,780
سرّ هو الوحيد الذي سيفهمه

606
00:39:37,220 --> 00:39:38,700
سرّ، صحيح؟

607
00:39:38,780 --> 00:39:43,500
هذا ما قاله ، وأنّكَ الوحيد الذي سيفهمه
وأنّ لديكَ أنتَ وإيّاه رابطة

608
00:39:43,580 --> 00:39:48,380
إنّه يحاول أن يصفّي ذهنه
لأجل قصّته الحزينة قليلاً من الجنون

609
00:39:49,740 --> 00:39:52,860
القضيّة ستسير بشكل أفضل
اذا إستطعنا جعله يتكلّم

610
00:39:53,020 --> 00:39:55,780
لقد أمضيتُ ما يكفي من الوقت
مع ذلك الحقير

611
00:39:55,780 --> 00:39:58,780
يحدّق في الهاوية
تعلمين ، هذا ليس صحيّاً

612
00:39:58,860 --> 00:40:00,220
من فضلك؟

613
00:40:00,260 --> 00:40:02,140
إسمع فقط ما لديه ليقوله

614
00:40:02,220 --> 00:40:05,020
إنّه في الزنزانة بالطابق السفلي

615
00:40:49,820 --> 00:40:52,380
وحدة المراقبة العامة بدأت التحقيق

616
00:40:52,500 --> 00:40:55,940
يعتقدون أنّه شخص
(حصل على إنتقام لأجل الضابط (هوارد

617
00:40:56,900 --> 00:40:58,980
سيتحدّثون معك اليوم في وقت لاحق

618
00:40:59,420 --> 00:41:00,620
حسناً

619
00:41:01,740 --> 00:41:06,900
الطبيب يقول أنّ جسده ميّت تماماً
وأنّه لن يستعيد وعيه

620
00:41:14,180 --> 00:41:15,500
حسناً ، إذن

621
00:41:15,580 --> 00:41:17,660
سأذهب لأنهي الأوراق المكتبيّة الآن

622
00:41:39,300 --> 00:41:42,580
"...أيّها النمر ، أيّها النمر"

623
00:42:16,500 --> 00:42:23,060
<font color=" ffff55">تــرجـمة : عــمـاد عبـد الله
Translated By : aemad111
aemad111@hotmail.com</font>