1
00:00:02,141 --> 00:00:03,659
(سابقاً على (ميديم

2
00:00:03,859 --> 00:00:06,159
ما المشكلة، أيها الرجل الجيد؟

3
00:00:06,250 --> 00:00:07,784
ألا تستطيع النوم؟

4
00:00:07,852 --> 00:00:09,419
أتعلم، أنه يطاردك

5
00:00:09,487 --> 00:00:12,055
وإذا كان أحد يستحق
. . . أن يطارد

6
00:00:12,123 --> 00:00:13,590
لم تفعل شيئاً لتستحق هذا

7
00:00:13,658 --> 00:00:15,992
حسناً، أفترضت دائماً أنكِ تعرفين -
أعرف ماذا؟ -

8
00:00:16,060 --> 00:00:19,327
أتتذّكرين الليلّة التي حلمتِ فيها
بتلك المرأة التي ستقتل أخّي ؟

9
00:00:19,430 --> 00:00:20,764
إتصلتِ بي لتحذريني

10
00:00:20,831 --> 00:00:23,567
أخبرتك أنّه فات الآوان
و أنّها قتلته بالفعل

11
00:00:24,335 --> 00:00:25,735
لقد كذبت

12
00:00:25,803 --> 00:00:27,971
! يا إلهي

13
00:00:28,039 --> 00:00:29,839
تركته يموت

14
00:00:29,907 --> 00:00:31,808
(أنا هنا أكافح من أجل حياتي ، (أليسون

15
00:00:31,876 --> 00:00:34,110
من أجل وظيفتي
من أجل مستقبلي

16
00:00:34,178 --> 00:00:38,380
بنهاية المطاف ستستعيد كلّ
شيء تريده عدا صداقتي

17
00:00:59,170 --> 00:01:00,770
لي)، هل أنت هنا؟)

18
00:01:00,838 --> 00:01:02,439
هل الطفلة معك؟

19
00:01:02,506 --> 00:01:04,774
نعم، الطفلة معي
أنا في المطبخ

20
00:01:09,146 --> 00:01:10,247
مرحباً

21
00:01:10,314 --> 00:01:12,082
ماذا حدث؟

22
00:01:12,149 --> 00:01:14,451
هل أستيقظتي جائعة
وأمك لم تكن هنا؟

23
00:01:14,518 --> 00:01:16,920
هل والدك أعطاكِ الزجاجة؟

24
00:01:16,988 --> 00:01:18,622
هو لم يطعمها
أنا أطعمتها

25
00:01:18,689 --> 00:01:21,291
من أنت؟
ماذا تفعل في بيتي؟

26
00:01:21,359 --> 00:01:24,194
(أنا (بول
(الأخ الأكبر لـ(لي

27
00:01:25,363 --> 00:01:26,796
طفلة جميلة، نعم

28
00:01:26,864 --> 00:01:29,466
أطعمتها
ولقد ألتهمته مباشرةً

29
00:01:29,533 --> 00:01:30,700
ليس خليط الحبوب

30
00:01:30,768 --> 00:01:32,569
طعام أفضل

31
00:01:32,637 --> 00:01:34,237
طعام أعددته بنفسي

32
00:01:34,305 --> 00:01:36,473
ما الذي تتحدث عنه؟

33
00:01:36,540 --> 00:01:38,675
إنها لا تأكل طعام صلب حتى الآن

34
00:01:38,743 --> 00:01:40,944
لا أعرف
لقد أحبت هذا

35
00:01:41,012 --> 00:01:42,279
أتريدي بعضاً منه؟

36
00:01:42,346 --> 00:01:44,981
وضعت بقايا الطعام
في الثلاجة

37
00:02:00,197 --> 00:02:01,865
لي)، هل أنت بخير؟)

38
00:02:01,932 --> 00:02:04,267
نعم

39
00:02:04,335 --> 00:02:07,370
نفس الشيء
لا أستطيع النوم

40
00:02:07,438 --> 00:02:09,706
كوابيس
لا شيء سوى الكوابيس

41
00:02:09,774 --> 00:02:11,741
لي)، إلى متى سيستمر هذا؟)

42
00:02:11,809 --> 00:02:13,510
لا أَعرف ما أخبرك به

43
00:02:13,577 --> 00:02:17,414
لقد رأيت ثلاثة أطباء
أخذت جميع أصناف الأدوية

44
00:02:20,151 --> 00:02:23,753
. . . أريد ما تريديه
أريد أن أنام

45
00:02:23,821 --> 00:02:27,390
أريد أن أنال قسط من الراحة

46
00:02:33,864 --> 00:02:37,000
مهلاً، أنا آسف
"أيها الرجل الجيد، وسيدة "الرجل الجيد

47
00:02:37,068 --> 00:02:39,569
"وطفلة "الرجل الجيد

48
00:02:39,637 --> 00:02:41,805
هل أبقيك مستيقظاً؟

49
00:02:42,973 --> 00:02:44,874
حسناً، لا تقلق

50
00:02:44,942 --> 00:02:48,278
إنها مشكلة قصيرة الأمد

51
00:02:48,346 --> 00:02:50,747
الموتى لا ينامون

52
00:02:50,815 --> 00:03:21,951
<font color="#00ffff">Translated By
MMS Ramzy & GoLd AnGeL</font>

53
00:03:24,019 --> 00:03:32,922
الموسم السابع & الحلقة الرابعة
"كيف تقتل الرجل الجيد"

54
00:03:36,001 --> 00:03:37,969
أنظري لكل الولايات بيننا وبينها

55
00:03:38,036 --> 00:03:40,171
الآن، طبقاً لهذا
(هانوفر)، (نيو هامبشاير)

56
00:03:40,238 --> 00:03:43,739
المسافة تزيد قليلاً عن 25 سم

57
00:03:43,841 --> 00:03:48,242
(عن (فينيكس
على بعد 4000 كم

58
00:03:51,181 --> 00:03:54,682
(أحسنتِ (بريدج
أستاذ الرياضيات سيكون فخور جداً

59
00:03:54,785 --> 00:03:56,286
نعم، أنتِ جيدة بالرياضيات

60
00:03:56,353 --> 00:03:58,655
لكنني قلقة بعض الشيء
. . . لإبتهاجك

61
00:03:58,722 --> 00:04:00,790
حول سفر أختك بعيداً

62
00:04:00,858 --> 00:04:03,259
مهلاً، أغتنم الخبر السار

63
00:04:03,327 --> 00:04:06,195
أنه بعيد جداً -
نعم -

64
00:04:06,263 --> 00:04:09,264
الطريقة الوحيدة للإبتعاد أكثر من ذلك
. . . إذا ذهبت إلى الجامعة

65
00:04:09,366 --> 00:04:11,768
في بلد أجنبي أو شيء من هذا

66
00:04:11,835 --> 00:04:13,469
هذه أمنية صعبة التحقق -
(بريدج) -

67
00:04:13,537 --> 00:04:16,838
إذا كنا محظوظين
نحن لن نراها مرة أخرى

68
00:04:16,907 --> 00:04:20,476
لكنّي أُريد رؤية (أرييل) ثانيةً

69
00:04:20,544 --> 00:04:22,278
بريجيت)، أنت بدأت بإخافتها الآن)

70
00:04:22,346 --> 00:04:24,913
لا تقلقي، يا حلوتي
نحن سنرى (أرييل) كثيراً

71
00:04:25,015 --> 00:04:27,682
كلنا سنطير إلى هناك
لعطلة نهاية الإسبوع للأباء

72
00:04:27,718 --> 00:04:29,352
وذلك أقل من شهرين

73
00:04:29,420 --> 00:04:31,020
من يعبث بأشيائي؟

74
00:04:31,088 --> 00:04:35,158
قلت لكما أبتعدا عن غرفتي
بينما أحزم أغراضي

75
00:04:35,225 --> 00:04:38,160
أتعلمي، تذكرت تواً
إنني لست من الأباء

76
00:04:38,262 --> 00:04:40,830
أيجب أن أذهب لعطلة نهاية الأسبوع للأباء؟

77
00:04:40,898 --> 00:04:42,365
أنا أتحدث إليكِ

78
00:04:42,433 --> 00:04:45,668
يمكنني القول أن هناك من عبث بأغراضي

79
00:04:45,736 --> 00:04:49,072
ولخبط أكوامي
وأنا أُريده أَن يتوقف

80
00:04:49,139 --> 00:04:51,741
أرييل)، أنا لم أَلمسّ أشيائك)

81
00:04:51,809 --> 00:04:54,610
حسناً
الآن، ماذا عنك؟

82
00:04:54,678 --> 00:04:57,280
أولاً، أنا لم أدخل غرفتك

83
00:04:57,348 --> 00:05:01,715
ثانياً، لماذا ألمس أغراضك المليئة بالقمل
في المقام الأول؟

84
00:05:01,852 --> 00:05:03,987
لقد قمنا بعمل رائع، عزيزتي

85
00:05:04,054 --> 00:05:05,955
نعم، كنت أفكر بنفس الشيء

86
00:05:06,023 --> 00:05:08,992
أرييل)، أمازلتِ ستأْخذُي)
البنات إلى المدرسة؟

87
00:05:09,059 --> 00:05:10,727
أيجب أن أفعل؟

88
00:05:10,794 --> 00:05:13,029
أعتقد يمكن لأحدهم
أن يتمشى

89
00:05:13,097 --> 00:05:14,664
(أرييل)

90
00:05:17,868 --> 00:05:20,570
لابد وإنها متبناه

91
00:05:24,742 --> 00:05:26,776
(دارتموث)

92
00:05:26,844 --> 00:05:28,911
أحسنتِ، يا صغيرتي

93
00:05:30,280 --> 00:05:31,881
جدي؟

94
00:05:33,183 --> 00:05:35,718
نعم، لقد مضى بعض الوقت، أليس كذلك؟

95
00:05:35,786 --> 00:05:37,854
. . . أتعرفي، عندما تقابلنا آخر مرة

96
00:05:37,921 --> 00:05:41,422
كنت تتساءلي، أي معلم
ستحصلي عليه بالصف الرابع

97
00:05:44,495 --> 00:05:46,529
حسناً، توقّفي عن التحديق بي

98
00:05:46,597 --> 00:05:47,764
هو يجعلني منزعج

99
00:05:47,831 --> 00:05:50,431
ما الأمر؟
ألم تري أحد الأقارب المتوفين أبداً؟

100
00:05:51,502 --> 00:05:53,002
كلاّ

101
00:05:53,070 --> 00:05:54,270
حسناً، أسترخي

102
00:05:54,338 --> 00:05:56,339
أنا بالأنحاء أكثر مما تعتقدي

103
00:05:56,407 --> 00:06:02,875
أحب مراقبة الأشياء، ومن وقت لآخر
أراجعها مع والدتك

104
00:06:03,914 --> 00:06:06,616
لهذا السبب أَنا مسرور بأنّكِ
أخيراً نضجت لحدّ كاف

105
00:06:06,683 --> 00:06:12,686
لتتعاملي مع زيارة
جدك العزيز المتوفي

106
00:06:12,723 --> 00:06:14,890
لديك مشكلة

107
00:06:16,460 --> 00:06:18,427
لدي مشكلة؟

108
00:06:19,430 --> 00:06:21,931
بالطبع لديك مشكلة

109
00:06:21,999 --> 00:06:25,268
أنظري، ستذهبي إلى الجامعة
في غضون بضعة أيام

110
00:06:25,335 --> 00:06:28,071
أنتِ متحمسه للغاية
ومن لا يتحمس؟

111
00:06:28,138 --> 00:06:32,608
لكن أختك تمّر بوقت عصيب للغاية
بسبب هذا

112
00:06:32,676 --> 00:06:36,079
وأنتِ مشغوله للغاية
ولم تلاحظي حتى

113
00:06:36,146 --> 00:06:38,147
أنها منزعجة

114
00:06:38,215 --> 00:06:41,184
هي تشعر أنها ستفقدك للأبد

115
00:06:41,251 --> 00:06:43,753
وإذا لم تفعلي شيئاً
حول هذا الموضوع قبل أن مغادرتك

116
00:06:43,821 --> 00:06:47,155
ستكونالأشهر القادمة
صعبة جداً عليها

117
00:06:49,159 --> 00:06:51,160
حسناً، كيف يمكنني المساعدة؟

118
00:06:51,228 --> 00:06:52,728
وماذا... ماذا أفعل؟

119
00:06:52,796 --> 00:06:54,964
هل أبدو مثل دكتور (فيل)؟

120
00:06:55,032 --> 00:06:56,966
لا أعرف
كيف تتحدث الفتيات مع بعضهم

121
00:06:57,034 --> 00:06:58,768
ولا أريد أن أعرف

122
00:06:58,836 --> 00:07:00,970
أنا أرى مشكلة، وألفت الإنتباه إليها

123
00:07:01,038 --> 00:07:04,107
لديك مشكلة مع أختك

124
00:07:05,142 --> 00:07:06,909
أصلحيها

125
00:07:08,645 --> 00:07:10,813
الفتيات في المطبخ
ينتظرا

126
00:07:10,881 --> 00:07:12,682
حسناً، سأكون هناك

127
00:07:12,749 --> 00:07:14,884
(إذا أنتِ و(بريدج
تقتصرا على تعابير المودة

128
00:07:14,952 --> 00:07:19,086
سيكون عظيماً
(أعتقد أنه بدأ فعلاً يؤثر على (ماري

129
00:07:19,223 --> 00:07:20,556
بالطبع

130
00:07:20,624 --> 00:07:22,291
في الواقع، أنا قلقه إلى حدً ما
على (ماري) أيضاً

131
00:07:22,359 --> 00:07:24,327
لا تقلق
سأعتني بها

132
00:07:24,394 --> 00:07:26,195
جيد

133
00:07:42,513 --> 00:07:44,113
لقد كنت في إنتظارك

134
00:07:45,916 --> 00:07:49,085
. . . أسمي (كارولين كروجر)، و

135
00:07:49,153 --> 00:07:51,220
أَحتاج إلى مساعدتك

136
00:07:52,256 --> 00:07:56,123
إعتقدت إذا وصلت إليك مبكراً
قبل الإزدحام

137
00:07:56,360 --> 00:07:58,060
سيكون هذا أسهل

138
00:07:58,128 --> 00:08:02,030
أنا آسفة، هل أرسلك أحد المساعدين
القانونيين أو وكيل النيابة أو. . . ؟

139
00:08:02,132 --> 00:08:04,834
لا، لم يرسلني أحد

140
00:08:04,902 --> 00:08:06,903
لا أحد يستطيع أن يراني

141
00:08:06,970 --> 00:08:08,938
لا أحد غيرك

142
00:08:11,775 --> 00:08:13,142
. . . لذا، أنتِ

143
00:08:13,210 --> 00:08:16,045
منذ عشرة أشهر

144
00:08:16,113 --> 00:08:20,383
أنا لن أضجرك بالتفاصيل البشعة

145
00:08:20,450 --> 00:08:25,087
ولكن أود حقاً لو شخص ما
يخبر أهلي

146
00:08:26,790 --> 00:08:28,791
حسناً

147
00:08:30,127 --> 00:08:31,894
كيف تتهجى أسمك؟

148
00:08:31,962 --> 00:08:34,397
"كروجر)، مع "ك)

149
00:08:34,464 --> 00:08:36,065
(مثل (فريدي

150
00:08:36,133 --> 00:08:39,769
الأسم الأول
"كارولين)، مع "سي)

151
00:08:39,836 --> 00:08:41,637
لذا، نعم، أنا مدفونة

152
00:08:41,705 --> 00:08:44,140
(في صحراء (سونورا

153
00:08:44,208 --> 00:08:47,109
(مباشرة بعد مخرج (يوكا
على الطريق 18

154
00:08:47,177 --> 00:08:50,947
هناك بئر مهجور تماما
على الجانب الشرقي

155
00:08:51,014 --> 00:08:54,450
أنا على بعد 40 ياردة منه

156
00:08:54,518 --> 00:08:57,820
وحوالي أربعة أقدام لأسفل

157
00:08:57,888 --> 00:08:59,889
أرتدي هذا

158
00:09:02,626 --> 00:09:04,927
أستطيع أن أسمع أمي

159
00:09:04,995 --> 00:09:08,264
تصلي كل يوم لتجدني

160
00:09:08,332 --> 00:09:11,167
. . . أنا

161
00:09:11,235 --> 00:09:14,604
سيكون جيداً
لو أمكنها مواصلة حياتها

162
00:09:25,382 --> 00:09:27,049
هي ميتة، يا سيدي

163
00:09:27,117 --> 00:09:30,084
شخص ما قتلها
أعتقد أنني أعرف مكان جسدها المدفون

164
00:09:30,120 --> 00:09:34,355
خارج الطريق 18
(مخرج (يوكا

165
00:09:34,458 --> 00:09:37,026
(للأسف، مخرج (يوكا
خارج صلاحيتنا

166
00:09:37,094 --> 00:09:39,462
عندهم مدعي عام خاص بمنطقتهم
مدير قسم الشرطة الخاص بهم

167
00:09:39,529 --> 00:09:41,364
لا أعتقد أنني أستطيع الأتصال بهم
. . . واقتراح

168
00:09:41,431 --> 00:09:43,065
أن يجوبوا الصحراء
بحثاً عن هذه الفتاة

169
00:09:43,133 --> 00:09:45,067
انهم لن يجوبوا حقاً

170
00:09:45,135 --> 00:09:48,471
أعني، أعطتني فكرة واضحة جداً
حيث يمكننا العثور عليها

171
00:09:48,538 --> 00:09:50,406
أنا لن أكذب عليكِ

172
00:09:50,474 --> 00:09:52,241
يوكا) ليست مكاني المفضل)

173
00:09:52,309 --> 00:09:55,244
لا تعجبني طريقة تصرفهم هناك

174
00:09:55,312 --> 00:09:59,512
ماذا تقصد؟
ما الإختلاف بطريقة تصرفهم بـ(يوكا)؟

175
00:10:00,984 --> 00:10:04,654
تقول التوقعات اليوم
درجاتَ الحرارة ستصل لـ45 درجة

176
00:10:04,721 --> 00:10:07,857
بالتأكيد سينفطر قلبي
. . .لرؤية أحدكم أحبائي

177
00:10:07,924 --> 00:10:11,227
يصاب بضربة شمس قبل
إنهاء حفرته

178
00:10:15,232 --> 00:10:17,166
لا تقلق
سيدي النائب العام

179
00:10:17,234 --> 00:10:19,201
إذا كانت هناك سوف نجدها

180
00:10:19,269 --> 00:10:22,371
كلّي ثقة
(شريف (جلوري

181
00:10:22,439 --> 00:10:27,510
لذا هؤلاء الناس يجيئون إليك
يخبرونك بأشياء

182
00:10:27,577 --> 00:10:30,513
كالمكان المفترض
المدفونة فيه الفتاة

183
00:10:30,547 --> 00:10:32,348
. . . أنهم جميعاً

184
00:10:32,416 --> 00:10:33,983
موتى، نعم

185
00:10:37,321 --> 00:10:40,056
إنها هبة مفيدة
إذا كانت تعمل حقاً

186
00:10:41,158 --> 00:10:42,224
(مهلاً، شريف (جلوري

187
00:10:42,292 --> 00:10:44,293
!أعتقد أن لدينا شيئاً

188
00:10:45,862 --> 00:10:49,430
حسناً، للوهلة الأولى
إنها بالتأكيد تبدو مطابقة للوصف

189
00:10:49,533 --> 00:10:51,167
للشابّة المفقودة

190
00:10:52,869 --> 00:10:54,870
أنا متاثر

191
00:10:55,906 --> 00:10:58,973
الآن، ألديك أي أفكار
حول من فعل هذا؟

192
00:10:59,076 --> 00:11:00,943
لا، آسفه

193
00:11:03,380 --> 00:11:06,182
حسناً، أعتقد أن هذا عملي

194
00:11:06,249 --> 00:11:08,684
ولكن إذا كان لديك
المزيد من الزوار الثرثارون

195
00:11:08,752 --> 00:11:11,087
من الجانب الآخر أتصلي بي، حسناً؟

196
00:11:11,154 --> 00:11:13,488
بالطبع -
سيدتي -

197
00:11:13,490 --> 00:11:16,190
السيد النائب العام -
شريف -

198
00:11:16,293 --> 00:11:17,593
حسناً، دعونا ننهي المهمة

199
00:11:17,661 --> 00:11:20,463
دعونا نخرج بها من هناك

200
00:11:23,834 --> 00:11:27,101
عجباً، لم أكن أعرف أن هناك
عملاً إجبارياً حتى الآن

201
00:11:27,237 --> 00:11:31,005
بسبب أنكِ لم تقضي أي وقت
(بمقاطعة (يوكا

202
00:11:31,108 --> 00:11:35,008
هنا، إذا كنت مُدان بجريمة
. . . سيزودك الشريف (جلوري) ببدلة وردية

203
00:11:35,112 --> 00:11:37,046
ويكلفك بعمل إجباري

204
00:11:37,114 --> 00:11:40,816
أتحاد الحريات المدنية يكرهونه
ولكن الناخبين يحبونه

205
00:11:43,887 --> 00:11:46,288
هذه التجربة برمتها كانت مفاجئة

206
00:11:46,356 --> 00:11:52,091
أعني، من ناحية أنتِ تنظر إليه
ويبدو مروعاً للغاية وقاسي

207
00:11:52,162 --> 00:11:55,563
يجبر السجناء على إرتداء
تلك البدل الوردية ويستعرضهم في السلاسل

208
00:11:55,699 --> 00:11:59,935
حسناً، ذكّريني بأن لا أحصل أبداً على
(مخالفة سرعة في (يوكا

209
00:12:01,371 --> 00:12:04,173
نعم، ولكن من ناحية أخرى
كان محترم للغاية معي

210
00:12:04,241 --> 00:12:07,109
كأنه معجب حقاً
بأنني لجأت إليه

211
00:12:07,177 --> 00:12:08,911
أَنا سعيد جداً لأجلك

212
00:12:08,979 --> 00:12:11,714
حسناً، لديه الكثير من العمل ليقوم به الآن

213
00:12:11,782 --> 00:12:13,783
معرفة من الذي قتل هذه الفتاة

214
00:12:13,850 --> 00:12:15,651
أعني، بحقك

215
00:12:15,719 --> 00:12:17,820
أخبرتني بكل شيء
حول مكان دفنها

216
00:12:17,888 --> 00:12:21,555
ألم تستطع إقتطاع بضع ثوان إضافية
لتخبرني من فعل بها هذا؟

217
00:12:21,625 --> 00:12:24,493
الحياة مليئة بالأسرار

218
00:12:24,561 --> 00:12:27,596
وكذلك الموت على ما يبدو

219
00:12:32,469 --> 00:12:34,737
مهلاً

220
00:12:34,805 --> 00:12:38,207
(هل لاحظت كم كانا (أرييل) و(ماري

221
00:12:38,275 --> 00:12:41,210
لطفاء مع بعضهما الليلة؟

222
00:12:41,244 --> 00:12:43,145
أعتقد أنهم حقاً
سيفتقدا بعضهما البعض

223
00:12:44,614 --> 00:12:46,315
أنا فقط أَتمنّى
. . . (بأن (أرييل) و(بريجيت

224
00:12:46,383 --> 00:12:49,185
وكان لديهما هذا النوع من العلاقة

225
00:12:56,526 --> 00:12:58,527
جو)؟)

226
00:13:00,530 --> 00:13:02,598
(جو)

227
00:13:10,273 --> 00:13:13,108
أنا أحبك أيضا

228
00:13:27,557 --> 00:13:29,825
عجباً

229
00:13:29,926 --> 00:13:32,294
جيد

230
00:13:32,362 --> 00:13:36,398
من الذي طلب منك
أن تحضرنا إلى هنا؟

231
00:13:36,466 --> 00:13:42,768
"أتعلم، عندما قلت"غرفة
إعتقدت بأنّك عنيت غرفة فندق

232
00:13:44,374 --> 00:13:46,976
الرائحة هنا مثل رائحة البول

233
00:13:48,612 --> 00:13:49,845
أيا كان

234
00:13:49,913 --> 00:13:52,448
ما زال سيكلّف 100 دولار

235
00:13:52,516 --> 00:13:53,983
لا بأس

236
00:13:54,050 --> 00:13:55,918
أنا جيد بذلك

237
00:13:55,986 --> 00:13:58,320
عذراً

238
00:13:58,388 --> 00:14:00,689
لا أحد جيد

239
00:14:00,757 --> 00:14:04,727
إذا كنت تريد اللعب
يجب أن تدفع

240
00:14:04,794 --> 00:14:06,962
. . . حسناً، إذن، لدينا مشكلة، بسبب

241
00:14:07,030 --> 00:14:09,865
ليس لدي أي أموال معي

242
00:14:09,933 --> 00:14:13,302
كلاّ، في الواقع لديك مشكلة

243
00:14:13,370 --> 00:14:15,938
سأغادر

244
00:14:16,006 --> 00:14:17,273
. . . حسناً، أنظري

245
00:14:17,340 --> 00:14:18,674
. . .لا، أنت أنظر

246
00:14:20,577 --> 00:14:23,078
جئنا الى هنا لنفعل شيئاً
ونحن سنقوم بذلك

247
00:14:29,700 --> 00:14:32,102
(بول سكانلون)

248
00:14:32,154 --> 00:14:34,121
أُقسم بأنّني رأيت وجهه من قبل

249
00:14:35,067 --> 00:14:36,761
حسناً، ربَّما رأيته على الأخبار

250
00:14:37,414 --> 00:14:39,682
قتل قبل سنة

251
00:14:39,750 --> 00:14:41,417
ضُرب حتى الموت على يد أمرأة

252
00:14:43,387 --> 00:14:47,821
نظراً لتاريخه
يبدو وكأنه نوع العدالة الشعرية

253
00:14:47,891 --> 00:14:51,093
نعم، الكثير من الناس
أعتقدوا ذلك في ذلك الوقت

254
00:14:51,161 --> 00:14:53,162
لذا، ماذا نفعل الآن؟

255
00:14:54,731 --> 00:14:57,967
حسناً، نحن لن نفعل الكثير

256
00:14:58,035 --> 00:15:00,503
للأسف، أنت لست موظفة عندي

257
00:15:00,570 --> 00:15:04,638
والحقيقة أسفي يتزايد بكل لحظة

258
00:15:04,875 --> 00:15:07,076
على أي حال، للإجابة على سؤالك

259
00:15:07,144 --> 00:15:09,111
والديها يستحقان خاتمة

260
00:15:09,179 --> 00:15:13,614
سأرى إذا كان يمكن أن أجد
مكان هذا المرحاض بحق الجحيم

261
00:15:13,683 --> 00:15:17,420
ربما نجد وسيلة لوضع هذا
الـ(سكانلون) هناك معها

262
00:15:17,487 --> 00:15:21,757
أتعلم، أنا. . . لم أرى واقعة القتل

263
00:15:21,825 --> 00:15:25,761
ولكن، في حلمك
كانت ترتدي نفس الملابس

264
00:15:27,431 --> 00:15:29,665
ما يجعله منطقياً

265
00:15:29,733 --> 00:15:32,301
لا يزال أفضل تقدّم وصلنا له

266
00:15:32,369 --> 00:15:34,270
هل قابلتِ أسرتها؟

267
00:15:36,339 --> 00:15:38,841
أشخاص لطفاء

268
00:15:38,909 --> 00:15:42,809
ربما لن أذكر جزء البغاء في القصة

269
00:15:44,214 --> 00:15:46,515
هو ما كان سيدفع لها على أية حال

270
00:15:46,583 --> 00:15:50,453
لذلك يبدو نوعاً ما خارج عن الموضوع

271
00:15:50,520 --> 00:15:52,455
علاوة على ذلك، من الصعب بما فيه الكفاية

272
00:15:52,522 --> 00:15:55,124
للأم أن تدفن أبنتها ذات الـ 18 عاما

273
00:15:55,192 --> 00:15:57,493
أنهم لا يحتاجون أن يعرفوا البقية

274
00:15:59,863 --> 00:16:01,797
. . . حسناً

275
00:16:03,166 --> 00:16:04,600
سأتصل بك عندما أعرف شيئاً

276
00:16:04,668 --> 00:16:06,068
وسأتصل بك إذا حلمت بشيء

277
00:16:06,136 --> 00:16:07,403
أتفقنا

278
00:16:08,872 --> 00:16:10,139
شكراً

279
00:16:10,207 --> 00:16:11,574
أجل

280
00:16:15,112 --> 00:16:16,579
(مرحباً، (ماري

281
00:16:16,646 --> 00:16:19,615
هنا، هنا

282
00:16:19,683 --> 00:16:22,451
مرحباً، ماذا تفعلين داخل الكمبيوتر؟

283
00:16:22,519 --> 00:16:24,120
أنا لست داخل الحاسوب، يا ساذجة

284
00:16:24,187 --> 00:16:25,654
أنا على جهاز حاسوبي

285
00:16:25,722 --> 00:16:27,089
. . . أحاول أن أظهر لكِ

286
00:16:27,157 --> 00:16:28,858
أنه على الرغم من ذهابي للجامعة

287
00:16:28,925 --> 00:16:30,392
على الجانب الآخر للبلاد

288
00:16:30,460 --> 00:16:32,962
ما زال بإمكاننا أن نَرى بعضنا كل يوم
مثل هذا

289
00:16:33,029 --> 00:16:34,263
عجباً، هذا مدهش

290
00:16:34,331 --> 00:16:35,498
أين أنت؟

291
00:16:35,565 --> 00:16:37,500
في غرفتي

292
00:16:37,567 --> 00:16:39,735
تقصدي في غرفتي

293
00:16:39,803 --> 00:16:41,437
(ليست غرفتك بعد، (بريدج

294
00:16:41,505 --> 00:16:43,172
لا، ولكنها ستكون قريباً

295
00:16:43,240 --> 00:16:45,407
حسناً، ما مشكلتك؟

296
00:16:45,475 --> 00:16:46,876
ليس لدي مشكلة

297
00:16:46,943 --> 00:16:51,045
أعتقد بأنه أمر مضحك بأنكِ تعتقدي
. . . أن محادثة أختك من خلال الحاسوب

298
00:16:51,148 --> 00:16:53,749
سوف يجعلها تشعر بتحسن
عندما ترحلي

299
00:16:53,817 --> 00:16:55,618
حسناً، ولكنه يشعرني بتحسن

300
00:16:55,685 --> 00:16:57,553
كلاّ، ليس بالفعل

301
00:17:01,791 --> 00:17:04,226
حسناً، سألتك من قبل
. . . وسأسألك مرة أخرى

302
00:17:04,294 --> 00:17:05,594
ما مشكلتك؟

303
00:17:05,662 --> 00:17:07,163
ليس لدي مشكلة

304
00:17:07,230 --> 00:17:08,864
حسناً، تتصرفي وكأن لديك مشكلة

305
00:17:08,932 --> 00:17:11,066
. . . كلاّ، أعتقد أن ما يجعلك مرتبكة

306
00:17:11,134 --> 00:17:14,935
أن الجميع هنا يتصرف وكأنها
نهاية العالم

307
00:17:14,971 --> 00:17:16,438
فقط لأنك سترحلي

308
00:17:16,506 --> 00:17:21,510
أنا؟ أريدك فقط أن ترحلي
بحيث يمكن البدء في حياتي

309
00:17:21,578 --> 00:17:24,180
(ذلك قول بغيض حقاً، (بريدج

310
00:17:24,247 --> 00:17:26,914
أنا لا أقصد أن يكون بغيض
أنا أقصد أن نكون صادقين

311
00:17:26,983 --> 00:17:28,484
لا يهمني رحيلك

312
00:17:28,552 --> 00:17:30,119
يهمني أن أحصل على غرفتك

313
00:17:30,187 --> 00:17:33,022
يهمني أن أدراج الحمام
ستكون أقل فوضى

314
00:17:33,089 --> 00:17:34,924
أنك لن تكوني هنا؟

315
00:17:34,991 --> 00:17:36,992
عذراً، لا يهمني الأمر حقاً

316
00:17:38,028 --> 00:17:39,328
فكّري في الموضوع

317
00:17:39,396 --> 00:17:40,829
لم نفعل أي شيء معاً

318
00:17:40,897 --> 00:17:43,165
أنتِ لا تتحدثي معي، وعندما لا تتجاهليني

319
00:17:43,233 --> 00:17:44,266
تنظري إليّ بسخرية

320
00:17:44,334 --> 00:17:45,734
ما الذي سأفتقده؟

321
00:17:46,770 --> 00:17:48,370
حسناً

322
00:17:48,438 --> 00:17:50,306
(سوف أفتقدك، (أرييل

323
00:17:50,373 --> 00:17:52,408
أعلم

324
00:17:56,413 --> 00:17:58,981
سأذهب لأنهي حزم الأمتعة

325
00:18:14,030 --> 00:18:16,832
لذا أَخّي قاتل الآن؟

326
00:18:18,768 --> 00:18:21,237
أنهيت للتو مكالمة
(مع نائب من مقاطعة (يوكا

327
00:18:21,304 --> 00:18:24,173
يريد أن يعرف إذا كان عندي
أيّ من أمتعة أخي الشخصية

328
00:18:24,241 --> 00:18:27,775
إذا عرفت أيّ شئ الذي قد يربطه
(بمقتل (كارولين كروجر

329
00:18:29,713 --> 00:18:31,513
فهمت

330
00:18:31,581 --> 00:18:34,149
ألديكِ أي شيء لتخبريني به؟

331
00:18:36,353 --> 00:18:38,254
راودني حلم

332
00:18:38,321 --> 00:18:39,755
سمعت ذلك

333
00:18:39,823 --> 00:18:41,657
راودك حلم عن أخي

334
00:18:41,725 --> 00:18:43,792
وبدلا من إلتقاط الهاتف و الأتصال بي

335
00:18:43,860 --> 00:18:46,560
ذهبتِ إلى مكان في الشرق
لـ(أندي مايبري) لتخبريه بكل شئ

336
00:18:46,696 --> 00:18:48,631
أعتقد أننا لم نعد أصدقاء بعد الأن

337
00:18:48,698 --> 00:18:50,699
لكن شكراً للمجاملة المهنية

338
00:18:50,767 --> 00:18:52,268
أتعرفي أنا محقق؟

339
00:18:52,335 --> 00:18:54,870
حسناً، بالطبع أعرف أنك محقق

340
00:18:54,938 --> 00:18:56,272
وبطبيعة الحال ، وأنا أعلم الآن

341
00:18:56,339 --> 00:18:57,973
وبالطبع، أَعرف الآن بأنَّك تريد
التحقق من ذلك

342
00:18:58,041 --> 00:19:00,709
ولكن، بصراحة، أنا أفكر فقط
بهذه الفتاة

343
00:19:00,777 --> 00:19:04,677
أعني، فكر بكل شيء حدث هنا
معك، ومعنا

344
00:19:04,781 --> 00:19:06,615
لا، لا، فهمت

345
00:19:06,683 --> 00:19:08,817
لا يعجبني ذلك، ولكن فهمت

346
00:19:10,553 --> 00:19:12,288
تعتقدي أن أخي قاتل

347
00:19:14,858 --> 00:19:17,291
بالطبع، كيف أنسى؟

348
00:19:17,360 --> 00:19:19,128
أعرف بما تُفكّري بي

349
00:19:25,268 --> 00:19:26,902
أختي أتصلت

350
00:19:26,970 --> 00:19:29,603
وقالت إنها مستعدة لإصطحاب
(بريجيت) و(ماري)

351
00:19:29,706 --> 00:19:31,407
قبل أن نذهب للمطار

352
00:19:33,076 --> 00:19:36,011
و قالت إذا كنا نريد البقاء لبضعة أيام
(في (نيو هامبشاير

353
00:19:36,079 --> 00:19:39,848
يسعدها أن تبقى معهما

354
00:19:39,916 --> 00:19:41,650
هل تسمعيني؟

355
00:19:41,718 --> 00:19:43,552
هل تتوقعي رسالة من أحد؟

356
00:19:43,620 --> 00:19:46,921
لا أحد
(من (لي

357
00:19:47,057 --> 00:19:49,358
لي)؟ أعتقدت إنكِ لا تتحدثي إليه)

358
00:19:49,426 --> 00:19:50,926
حسناً، أنا لا أتحدث إليه

359
00:19:50,994 --> 00:19:52,328
أو لم أكن أتحدث إليه

360
00:19:52,395 --> 00:19:56,696
الآن، هو من لا يتحدث إلي
وأنا لا أعرف لماذا يزعجني الأمر

361
00:19:56,766 --> 00:19:58,200
تبدلت الأمور

362
00:19:58,268 --> 00:20:01,170
أعذرني. . . من المخطئ في نسختك من القصّة؟

363
00:20:01,237 --> 00:20:05,538
لا تسأليني
لست أنا من يفحص هاتفه كل 30 ثانية

364
00:20:05,675 --> 00:20:09,345
لمعرفة ما إذا كان الشخص
الذي لا أتحدث إليه أتصل

365
00:20:09,412 --> 00:20:11,880
حسناً، أعتقد أنني المخطئة

366
00:20:11,948 --> 00:20:13,682
أعني، يجب أن أتصل به

367
00:20:13,750 --> 00:20:15,818
يجب أن أخبره بما حدث

368
00:20:15,885 --> 00:20:17,453
ليس لدي سبب حقاً
لعدم أخباره

369
00:20:17,520 --> 00:20:19,755
أصغي جيداً

370
00:20:19,823 --> 00:20:22,458
الخبر السار، غداً يوم جديد

371
00:20:23,927 --> 00:20:25,561
ما رأيك أن ننال قسط من الراحة؟

372
00:20:25,628 --> 00:20:28,729
مهلاُ، كيف تتأكد من أن
غداً يوم جديد"؟"

373
00:20:28,865 --> 00:20:30,866
لدي خبرة جيدة

374
00:20:30,934 --> 00:20:34,303
إلى جانب ذلك، إذا كنت مخطئاً
لن نعرف أبداً

375
00:20:42,379 --> 00:20:44,546
ماذا تفعلين؟

376
00:20:44,614 --> 00:20:46,949
أنتهينا، أليس كذلك؟

377
00:20:49,319 --> 00:20:51,620
أعتقد إننا أنتهينا

378
00:20:53,757 --> 00:20:55,424
يجب أن أذهب

379
00:20:55,492 --> 00:20:57,526
حقاً، يجب أن أذهب

380
00:20:57,594 --> 00:20:59,728
الناس سيُلاحظون غيابي

381
00:21:01,698 --> 00:21:03,799
لم ننتهي بعد

382
00:21:05,535 --> 00:21:08,637
يا إلهي، من فضلك

383
00:21:08,705 --> 00:21:11,540
أنا تأذيت

384
00:21:11,608 --> 00:21:13,175
تأذيت بصورة سيئة جداً

385
00:21:13,243 --> 00:21:15,744
يجب أن أذهب، أرجوك

386
00:21:15,812 --> 00:21:17,146
لن أخبر أحداً بما حدث

387
00:21:17,213 --> 00:21:18,547
أعدك بذلك

388
00:21:19,783 --> 00:21:21,583
فقط، أرجوك، يجب أن أذهب

389
00:21:22,886 --> 00:21:24,219
ما هذا؟

390
00:21:25,622 --> 00:21:28,189
أهناك شخصاً قادم؟ -
أخرسي -

391
00:21:28,291 --> 00:21:29,925
إذا أصدرتِ صوتاً واحداً، سأقتلك

392
00:21:29,993 --> 00:21:32,261
أتفهمني؟

393
00:22:02,926 --> 00:22:06,094
حسناً، مرحباً
أيها الرجل الجيد

394
00:22:24,516 --> 00:22:28,483
متى إكتشفت عودة أخّوك لـ"فينيكس" ؟


395
00:22:29,822 --> 00:22:31,989
أهذا مفهومك بعدم التحدث معي؟

396
00:22:32,057 --> 00:22:34,058
لأنّي بدأت أعتقد أنّكِ
لم تفهمين المعنى


397
00:22:35,294 --> 00:22:37,028
بحقكِ ، تعلمين كما أعلم


398
00:22:37,096 --> 00:22:39,929
قبل وفاته بيومين
ديفالوس) طلبني بمكتبه)


399
00:22:40,423 --> 00:22:44,024
أنت تكذب، أنت تكذب عليّ
كذبت عليّ طوال الوقت


400
00:22:44,093 --> 00:22:46,295
عرفت أنّه عاد بشهورٍ قبل ذلك


401
00:22:46,362 --> 00:22:47,696
لأنّكَ كنت معه


402
00:22:47,764 --> 00:22:49,565
في الليلة التي قتل فيها
(كارولين كروجر)


403
00:22:49,632 --> 00:22:51,433
أنتِ مجنونة


404
00:22:51,501 --> 00:22:52,634
(بربك ، (لي


405
00:22:52,702 --> 00:22:53,802
تعال معي


406
00:22:53,870 --> 00:22:56,371
يجب أنّ نتحدث
للشريف (جيلوري) بشأن هذا


407
00:22:56,439 --> 00:22:59,441
يجب أن تخبره أنّكَ تعرف
مكان الإستراحة


408
00:22:59,509 --> 00:23:01,543
يجب أنّ تخبره أنّكَ إستطعت تمييز


409
00:23:01,611 --> 00:23:04,112
أخّوك هناك ليلة القتل


410
00:23:04,180 --> 00:23:05,614
لي) ، هيّا)


411
00:23:05,682 --> 00:23:07,349
عائلة هذه البنت تستحق ذلك


412
00:23:07,417 --> 00:23:09,017
عائلتها تستحق معرفة الحقيقة


413
00:23:09,085 --> 00:23:10,686
لقد فقدتِ صوابك


414
00:23:10,753 --> 00:23:13,188
لقد رأيتك هناك


415
00:23:13,256 --> 00:23:14,423
رأيتيني أين ؟


416
00:23:14,490 --> 00:23:15,757
في إستراحة بالصحراء


417
00:23:15,825 --> 00:23:17,626
حيث تزعمين أنّ أخي
قتل إمرأة ما ؟


418
00:23:17,694 --> 00:23:20,095
لا أعتقد ذلك ، لأنّي لو فعلت
لما قضيت ليلة الأمس


419
00:23:20,163 --> 00:23:22,197
أجوب كلّ مرحاض


420
00:23:22,265 --> 00:23:23,832
على مسافة البصق
من 18.

421
00:23:23,900 --> 00:23:26,301
إذن ، ليلة أمس ، كنت تبحث
عن مكان موت هذه الفتاة ؟


422
00:23:26,369 --> 00:23:27,703
(أنا محقق ، (أليسون


423
00:23:27,770 --> 00:23:29,338
أخي أُتهِم قبل ذلك بقضية قتل


424
00:23:29,405 --> 00:23:31,273
أعتقد أنّه على الأرجح أكثر
شخص وضاعة بالحياة


425
00:23:31,341 --> 00:23:32,708
لكن لا أعتقد أنّه قاتل


426
00:23:32,775 --> 00:23:35,544
لذا ، أجل
ليلة أمس ذهبت بجولة حول المراحيض


427
00:23:35,612 --> 00:23:37,813
و هل وجدت شيئًا ؟


428
00:23:37,881 --> 00:23:39,848
"هذا منتزه "ماريست" في "يوكا


429
00:23:39,916 --> 00:23:41,183
هذه الاستراحة


430
00:23:41,251 --> 00:23:42,351
بقرب المدخل


431
00:23:42,418 --> 00:23:43,652
أتعتقد أنّ هذا هو مكان الحدث ؟


432
00:23:43,720 --> 00:23:47,289
أخبرت (جيلوري) أنّكَ رأيتِ
اللافتات على كل الجدران ، صحيح ؟


433
00:23:47,357 --> 00:23:49,992
"راججز" بحرفيّ "ج" و حرف "ز"


434
00:23:50,059 --> 00:23:52,427
حسنًا ، إتضح أنّ هناك
"فرع من عصابة "راجز


435
00:23:52,495 --> 00:23:54,496
"التي تعمل بضواحي "يوكا


436
00:23:54,564 --> 00:23:56,231
و خمنّي ماذا ؟


437
00:23:56,299 --> 00:23:58,700
منتزه "ماريست" جزء من أرضهم


438
00:23:58,768 --> 00:24:03,739
لذا بدأت بالبحث ليلة
أمس بعدما إنتهت مناوبتي


439
00:24:03,806 --> 00:24:08,210
ووجدت إستراحة
واحدة اعتقد أنّها إحتمال


440
00:24:08,278 --> 00:24:10,245
هل هي الإستراحة التي حلمتِ بها ؟


441
00:24:10,313 --> 00:24:11,914
ليس لدي أدنى فكرة


442
00:24:11,981 --> 00:24:15,484
<i> لكنِّي دخلت بها
وشعرت بشيء</i>
</i>

443
00:24:15,551 --> 00:24:17,920
<i> إنّه أمر خاص بعملي كمحقق </i>
</i>

444
00:24:22,058 --> 00:24:23,425
<i> أعني ، أعرف المكان </i>
</i>

445
00:24:23,493 --> 00:24:25,160
<i> لابد أنّه تم تنظيفه لمئات المرّات </i>
</i>

446
00:24:25,228 --> 00:24:27,663
<i> منذ ليلة
(إختفاء (كارولين كروجر  </i>
</i>

447
00:24:27,730 --> 00:24:30,165
<i> أعرف أنّ إحتمالات
إيجاد أيّ دليل </i>
</i>

448
00:24:30,233 --> 00:24:33,602
<i> على حدوث الجريمة
هناك لا شيء تقريبًا </i>
</i>

449
00:24:33,670 --> 00:24:36,772
<i> كنتُ على وشك المغادرة </i>
</i>

450
00:24:36,839 --> 00:24:39,408
<i> حينها سمعت شيء </i>
</i>

451
00:24:39,475 --> 00:24:41,410
<i> وضعوا مصابيح جديدة بالداخل </i>
</i>

452
00:24:41,477 --> 00:24:43,512
<i> مصابيح صديقة للبيئة </i>
</i>

453
00:24:43,579 --> 00:24:45,814
<i> . . . دامت لمئة سنة لكن </i>
</i>

454
00:24:45,882 --> 00:24:47,783
<i> . . لكنّها أصدرت صوت مثل </i>
</i>

455
00:24:47,850 --> 00:24:50,419
<i> نحلة شربت الكثير من القهوة </i>
</i>

456
00:24:50,486 --> 00:24:52,321
<i> وحينها طرأ ببالي </i>
</i>

457
00:24:52,388 --> 00:24:54,723
(إنّهم لا ينظفون المصابيح ، (أليسون


458
00:24:54,791 --> 00:24:56,591
. . . لذا لربّما


459
00:24:56,659 --> 00:24:58,360
. . . فقط لربّما


460
00:24:58,428 --> 00:25:00,829
إذا حدث القتل بهذا الحمام تحديدًا


461
00:25:00,897 --> 00:25:03,165
وإذا كان عنيف كفاية


462
00:25:03,232 --> 00:25:05,801
وإذا ، في الحقيقة
هذا المصباح كان موجود هناك


463
00:25:05,868 --> 00:25:08,403
عند حدوث هذا القتل الإفتراضي


464
00:25:08,471 --> 00:25:11,974
من المحتمل وجود دمّ
أو حمض نووي عليها


465
00:25:12,041 --> 00:25:15,077
من الفتاة ، وآمل لشخص
آخر غير أخي


466
00:25:15,144 --> 00:25:17,045
حسنًا ، أين هذا المصباح الآن ؟


467
00:25:17,113 --> 00:25:18,380
هل أحضرته لإجراء فحص عليه ؟


468
00:25:18,448 --> 00:25:19,448
لم أستطع الوصول إليه


469
00:25:19,515 --> 00:25:21,083
وضعوا فوقه صندوق ألومنيوم


470
00:25:21,150 --> 00:25:23,085
يحتاج مفتاح لفتحه


471
00:25:23,152 --> 00:25:25,454
كنتُ على وشك الإتصال
(بصديقك الجديد النائب (دوج


472
00:25:25,521 --> 00:25:28,422
وأسأله إذا ماكان بإمكانه مقابلتي
هناك لمساعدتي في فتحه



473
00:25:28,491 --> 00:25:31,226
كنتُ سأقترح حتى أنّ نحضر المصباح هنا


474
00:25:31,294 --> 00:25:34,563
ندع اطباء المختبر يحللّون
الحمض النووي


475
00:25:34,630 --> 00:25:36,999
بإفتراض أنّ هناك حمض نووي


476
00:25:37,066 --> 00:25:39,034
وبإفتراض أنّ لدينا مصباح


477
00:25:39,102 --> 00:25:40,869
و بإفتراض أنّنا بالحمام الصحيح


478
00:25:40,937 --> 00:25:42,804
وصلتكِ الفكرة


479
00:25:44,273 --> 00:25:46,274
حسنًا ، أتريد مني الإتصال به ؟


480
00:25:46,342 --> 00:25:48,176
ماذا ، هل عدتِ صديقتي مجددًا ؟


481
00:25:50,213 --> 00:25:52,781
أعرف كيف أستخدم الهاتف


482
00:25:52,849 --> 00:25:54,616
لكِ حرية الإتصال
بصديقك (جيلوري) غدًا


483
00:25:54,684 --> 00:25:56,385
إسأليه بشأن المرح الذي حصلنا عليه


484
00:25:56,452 --> 00:25:58,587
"في الإستراحة بمنتزه "ماريست


485
00:25:58,654 --> 00:26:02,224
بعد ذلك ، لا أبالي حقًا بما تفعليه


486
00:26:21,978 --> 00:26:23,845
ماذا تفعلين ؟


487
00:26:25,715 --> 00:26:27,616
لا أدري


488
00:26:27,683 --> 00:26:30,852
أنظر إلى سقفي للمرّة الأخيرة


489
00:26:38,094 --> 00:26:40,862
هل أنتِ متحمسة بشأن الغد ؟


490
00:26:41,898 --> 00:26:44,199
متحمسة


491
00:26:44,267 --> 00:26:46,201
خائفة


492
00:26:46,269 --> 00:26:47,803
لكن متحمسة


493
00:26:49,639 --> 00:26:53,809
ماذا عن وداعكِ لـ(ماري) و (بريدجيت) ؟


494
00:26:53,876 --> 00:26:55,710
نعم


495
00:26:55,778 --> 00:26:57,712
خرجت مع (ماري) وتناولنا المثلجات


496
00:26:57,780 --> 00:26:59,714
أريّتها كيفية إستخدام الحاسوب مجددًا


497
00:26:59,782 --> 00:27:01,516
ليمكننا التحدّث صوت و صورة


498
00:27:01,584 --> 00:27:04,619
أعطيتها الحقيبة التي كانت
لدي بالمدرسة المتوسطة


499
00:27:04,687 --> 00:27:07,155
الواحدة التي لطالما أرادتها


500
00:27:08,357 --> 00:27:10,358
و (بريدجيت) ؟


501
00:27:17,400 --> 00:27:19,134
لا أعرف


502
00:27:19,202 --> 00:27:23,505
لوّحت عندما إصطحبت (ماري) لتناول المثلجات


503
00:27:23,573 --> 00:27:26,508
طلبت منّي إعادة السترة
"التي من "دراتموث


504
00:27:28,077 --> 00:27:29,945
انا لا أفهم


505
00:27:30,012 --> 00:27:31,546
أحسب أنّها كانت محقة


506
00:27:31,614 --> 00:27:34,716
أظن أنّنا لم نكْن قريبين لبعضنا


507
00:27:34,784 --> 00:27:36,184
مهلاً

508
00:27:36,252 --> 00:27:38,320
لكنّكم أخوات


509
00:27:38,387 --> 00:27:42,324
لكن ليس بإمكاني جعلها تفتقدني ، أمّي


510
00:27:42,391 --> 00:27:45,293
إنّها لا تريد معانقتي


511
00:27:45,361 --> 00:27:47,762
لا تريد وداع كبير


512
00:27:47,830 --> 00:27:50,432
كلّ ماتريده هذه الغرفة


513
00:27:51,767 --> 00:27:54,269
لذا أعتقد أنّ هذا أقل ما أعطيه لها


514
00:27:54,337 --> 00:27:56,771
تعرفين ، كنت أفكر بهذا الشأن


515
00:27:56,839 --> 00:27:59,074
ليس من الضروري أنّ تنتقلين من هنا


516
00:27:59,142 --> 00:28:01,343
أعني ، مازلنا عائلتك


517
00:28:01,410 --> 00:28:03,011
ستحتاجين مكان للبقاء به


518
00:28:03,079 --> 00:28:06,815
عندما تعودين في الأجازات والعُطل


519
00:28:07,850 --> 00:28:08,950
لا


520
00:28:09,018 --> 00:28:11,820
إنّها تريد هذه الغرفة حقًا


521
00:28:11,888 --> 00:28:13,822
. . . حسناً، وأنا

522
00:28:13,890 --> 00:28:17,292
(و أنا سوف أنام مع (ماري
على الأسِرة العالية عندما أعود للمنزل


523
00:28:20,863 --> 00:28:23,298
أتعرفين ما الغريب ؟


524
00:28:25,301 --> 00:28:28,069
أظن أنّني سأفتقدها


525
00:28:31,541 --> 00:28:33,475
حبيبتي


526
00:28:34,610 --> 00:28:37,879
<i> 93 ،92 </i>
</i>

527
00:28:37,947 --> 00:28:40,315
وإذا فعلتِ هذا مئة مرّة كل ليلة


528
00:28:40,383 --> 00:28:43,652
شعرك لن يتشابك
وسيصبح لامعًا


529
00:28:43,719 --> 00:28:45,520
مائة كاملة ؟


530
00:28:45,588 --> 00:28:48,323
مائة كاملة


531
00:28:48,391 --> 00:28:50,225
سيلمع مثل شعرك ؟


532
00:28:50,293 --> 00:28:51,393
أجل


533
00:28:51,460 --> 00:28:52,894
رائع


534
00:28:54,864 --> 00:28:56,865
نسيتِ ذلك ، أليس كذلك ؟


535
00:28:58,801 --> 00:29:01,903
علّمتيها تمشيط شعرها


536
00:29:01,971 --> 00:29:04,239
علّمتيها نقل الأعداد بالقسمة المطولّة


537
00:29:04,307 --> 00:29:06,208
علّمتيها العديد من الأمور


538
00:29:07,877 --> 00:29:09,678
ماذا تفعل هنا ؟


539
00:29:09,745 --> 00:29:12,480
و هل أنتَ السبب في حلمي بذلك الحلم ؟


540
00:29:12,548 --> 00:29:14,015
مثلما أخبرتكِ


541
00:29:14,083 --> 00:29:16,218
أنا قلق جدًا بشأن أختك


542
00:29:16,285 --> 00:29:19,219
لأنّي لا أعتقد أنّكِ تقدرين
كم تعتمد عليكِ



543
00:29:19,288 --> 00:29:23,058
و كم ستفتقدك عندما ترحلين


544
00:29:23,125 --> 00:29:25,994
مهلاً ، في ذلك اليوم حينما كنت هنا


545
00:29:26,062 --> 00:29:28,663
(كنت تتحدّث بشأن (بريدجيت


546
00:29:37,740 --> 00:29:40,875
مرحبًا ، أيّها السيّد الجيّد


547
00:30:06,969 --> 00:30:08,570
إنّه هنا


548
00:30:08,638 --> 00:30:10,605
تمامًا مثلما قلت


549
00:30:10,673 --> 00:30:11,806
أجل


550
00:30:11,874 --> 00:30:13,708
قد يكون أخّ سيء


551
00:30:13,776 --> 00:30:16,177
لكن لطالما كان شرطي جيّد


552
00:30:16,245 --> 00:30:20,181
شرطي جيّد
ومحقق عظيم


553
00:30:21,651 --> 00:30:23,652
(هيّا ، (شيرلوك


554
00:30:23,719 --> 00:30:25,520
لقد أُرتكبت جريمة


555
00:30:25,588 --> 00:30:27,789
يمكنكَ حلّها


556
00:30:27,857 --> 00:30:30,325
فكّر ، يا أخي الصغير


557
00:30:30,393 --> 00:30:31,860
فكّر ، فكّر ، فكّر ، فكّر


558
00:30:31,927 --> 00:30:33,962
فكّر ، فكّر
هيّا


559
00:30:35,131 --> 00:30:37,232
نعم


560
00:30:37,300 --> 00:30:40,068
أنّ تصبح أدفأ ، يا أخي الصغير


561
00:30:40,136 --> 00:30:43,238
نعم
أنتَ كذلك


562
00:30:43,306 --> 00:30:45,440
مثل الفراشة بألسنة اللهب


563
00:30:45,508 --> 00:30:46,775
نعم


564
00:30:46,842 --> 00:30:48,543
أنت على نار


565
00:30:48,611 --> 00:30:50,578
أنت على نار ، أخّي الصغير


566
00:30:52,481 --> 00:30:53,982
جيّد جدًا ، أليس كذلك ؟


567
00:30:54,050 --> 00:30:57,118
قمنا بخداعكِ تمامًا ، أليس كذلك ؟


568
00:31:08,931 --> 00:31:10,932
تبحثين عنّي ؟


569
00:31:12,501 --> 00:31:14,269
لي) كان يخبرني بالحقيقة ، أليس كذلك ؟)


570
00:31:14,337 --> 00:31:16,237
لن يذهب إلى هذا الحمام قبل ليلة أمس


571
00:31:16,305 --> 00:31:18,106
وبالرغم أنّ كلاكما كنتما هناك


572
00:31:18,174 --> 00:31:20,175
لم يستطع رؤيتكما لأنّكما


573
00:31:20,242 --> 00:31:21,843
كنتم تغطّون بنوم عميق


574
00:31:23,279 --> 00:31:24,579
إنظري إلى ذلك


575
00:31:24,647 --> 00:31:26,314
لقد فهمتِ الأمر برمته


576
00:31:26,382 --> 00:31:29,851
ظننتِ أنّكِ كنتِ تنظرين في بالماضي


577
00:31:29,919 --> 00:31:31,953
لكنّكِ كنتِ تنظرين للحاضر


578
00:31:32,021 --> 00:31:33,355
نعم


579
00:31:33,422 --> 00:31:37,092
كانت هذه مسرحية صغيرة
(قمنا بادائها أنا و (كارولين


580
00:31:37,159 --> 00:31:39,928
ونظّمناها من أجل واحدة من الجمهور


581
00:31:39,995 --> 00:31:41,563
أنا لا أفهم الأمر


582
00:31:41,630 --> 00:31:44,232
لماذا تريدني أنّ أعتقد أنّ (لي) كان معك


583
00:31:44,300 --> 00:31:45,800
بالليلة التي قتلت بها (كارولين) ؟


584
00:31:45,868 --> 00:31:48,970
ولماذا تساعدك (كارولين) بعد كلّ مافعلته بها ؟


585
00:31:49,038 --> 00:31:50,739
سؤال جيّد


586
00:31:50,806 --> 00:31:52,741
(لِمَ تساعدني (كارولين


587
00:31:52,808 --> 00:31:55,143
بعد أنّ ضربتها حتى الموت
قبل عشرة أشهر ؟


588
00:31:55,211 --> 00:31:57,011
. . . إلا إذا


589
00:31:58,214 --> 00:31:59,814
أنتَ لم تفعل ذلك ، أليس كذلك ؟


590
00:32:01,617 --> 00:32:05,186
أنا لم أقابلها حتى إنتقلنا للعالم الآخر


591
00:32:05,254 --> 00:32:09,157
هناك عندما علمِت عن أناسٌ مثلكِ


592
00:32:10,192 --> 00:32:11,960
أناسٌ يمكنهم رؤيتي


593
00:32:12,027 --> 00:32:16,331
أناسٌ يمكنهم أنّ يروا ما أردتهم أنّ يروه



594
00:32:17,433 --> 00:32:20,135
إذا لم تفعل ذلك
من قام بذلك إذن ؟


595
00:32:20,202 --> 00:32:22,404
ولماذا تكبّدت كلّ هذا العناء


596
00:32:22,471 --> 00:32:24,172
لتجعلني أظن انّه أنت ؟


597
00:32:25,574 --> 00:32:28,643
حسنًا ، لربّما عرفت أنّها مسألة وقت


598
00:32:28,711 --> 00:32:31,212
(قبل أنّ تعودي إلى (لي


599
00:32:31,280 --> 00:32:35,248
ولربّما عرفت أنّه إذا إعتقد
أنّي متورط بجريمة قتل


600
00:32:35,384 --> 00:32:38,153
من المستحيل أن يجلس دون عمل شيء


601
00:32:38,220 --> 00:32:39,554
لا


602
00:32:39,622 --> 00:32:42,190
كان سيجد ذلك المرحاض الذي حلمتِ به


603
00:32:42,258 --> 00:32:47,892
ويذهب إلى هناك ويكتشف
الأمر الوحيد الذي قد يُبرّئني


604
00:32:47,997 --> 00:32:53,731
وبعد ذلك يتعرف على الرجل الذي
قتل هذه العاهرة المسكينة حقًا


605
00:32:54,770 --> 00:32:56,905
الشريف (جيلوري) ؟

606
00:32:56,972 --> 00:32:59,140
أتعلمي، من الصعب أن يكون
 رجل قانون ونظام صارم 

607
00:32:59,208 --> 00:33:00,241
أنه صعب حقاً

608
00:33:00,309 --> 00:33:04,276
أعني، من وقت لآخر
يصب جام غضبه  


فترة من الوقت ، حصلت لك ،

609
00:33:04,346 --> 00:33:08,047
لذا، عندما الشريف وجه للفتاة الصغيرة
 تهمة الإغواء

 

610
00:33:08,350 --> 00:33:12,520
وعرضت عليه هديه
ليتركها تذهب 

611
00:33:12,588 --> 00:33:15,423
حسناً، أخذها إلى أبعد مكان 


612
00:33:15,491 --> 00:33:17,659
يمكن أن يفكر فيه

613
00:33:17,726 --> 00:33:21,763
المشكلة هي. . . الشريف يحب العنف


614
00:33:22,798 --> 00:33:24,933
كارولين) قاومت)

615
00:33:25,000 --> 00:33:29,237
الكثير من الدم 
عندما أنتهى كل شئ 


616
00:33:29,305 --> 00:33:32,407
الآن، الشريف نظف المكان
بأفضل ما يستطيع 

617
00:33:32,475 --> 00:33:35,410
ولكنه نسى تفصيل صغير


618
00:33:35,478 --> 00:33:37,212
 المصباح

619
00:33:37,279 --> 00:33:41,181
نفس المصباح الذي لفت أنتباه أخي الصغير
 بتلك اللحظة بالذات


620
00:33:41,317 --> 00:33:44,784
يا إلهي، هو سيقتله - 
نعم، يمكننا أن نأمل ذلك -


621
00:33:46,856 --> 00:33:49,357
لقد وصلت إلى الهاتف الخليوي
(للمحقق (لي سكانلون

622
00:33:49,425 --> 00:33:51,025
أترك رسالة بعد الصافرة

623
00:33:51,093 --> 00:33:54,661
(لي)، أنا (أليسون)
هذا حالة طوارئ، عاود الأتصال بي

624
00:33:54,730 --> 00:33:55,697
البريد الصوتي، صح؟

625
00:33:56,765 --> 00:33:57,765
ليست علامة جيدة

626
00:33:57,833 --> 00:33:59,467
(أمل أن لا تغضب (كارولين


627
00:33:59,535 --> 00:34:03,037
إذا الشريف أنتهى بسرعة 
من (لي) العجوز

628
00:34:03,105 --> 00:34:06,841
من الواضح أنها تشجع
الأشياء القادمة للجانب الآخر

629
00:34:06,909 --> 00:34:08,743
بالطبع، أنا مضروب نوعاً ما
. . .وأخبرتها

630
00:34:08,811 --> 00:34:12,212
لي) سيكون أسرع بإخراج مسدسه)
من الرجل الذي قتلها

631
00:34:12,348 --> 00:34:15,381
ما الذي أقوله؟
لا أستطيع خداعك

632
00:34:15,451 --> 00:34:17,418
أنتِ تعرفي القواعد أفضل مما أفعل

633
00:34:17,486 --> 00:34:20,355
أنا ميت، لذا ألقيت نظرة خاطفة 
  

634
00:34:20,422 --> 00:34:22,824
نظرت للمستقبل
ورأيت كيف أنتهى كل شيء 

635
00:34:22,892 --> 00:34:26,227
ودعينا نقول، كل شخص سيحصل
على ما يريده 

636
00:34:26,295 --> 00:34:27,929
كلّ الموتى على أية حال

637
00:34:27,997 --> 00:34:31,530
فكرة جيدة، دعينا نذهب لنرى بأنفسنا 
كيف أنتهى الأمر

638
00:34:35,037 --> 00:34:37,505
أتساءل أي منا سيصل إلى هناك أولاً


639
00:35:22,997 --> 00:35:26,866
أعتقد هذا ما يمكنك تسميته
الفائدة للجميع، يا شريكتي 

640
00:35:27,862 --> 00:35:31,464
 هذا التافه سحب مسدسه
بينما أخيك يدير ظهره

641
00:35:31,574 --> 00:35:35,978
بالطبع، أَخّوك رآه هنا في المرآة

642
00:35:37,013 --> 00:35:39,515
رائع جداً

643
00:35:44,654 --> 00:35:48,590
(يبدو وكأن صديقتي (أليسون 
أتصلت بالخيالة

644
00:35:50,326 --> 00:35:52,728
أعتقد أن عملنا هنا أنتهى

645
00:35:52,795 --> 00:35:53,929
جيد

646
00:35:53,997 --> 00:35:57,733
ثم يمكنني الرحيل, ومع القليل من الحظ 


647
00:35:57,800 --> 00:36:00,836
أنا لن ألتقي بك أبداً مرة أخرى

648
00:36:00,904 --> 00:36:03,405
كل شئ على ما يرام
يمكنك أن تشكريني لاحقاً

649
00:36:05,575 --> 00:36:09,344
أَحبّك أيضاً، يا عزيزتي

650
00:36:16,819 --> 00:36:18,820
مرحباً

651
00:36:18,888 --> 00:36:20,289
أتتذكر عندما كنا صغار؟

652
00:36:20,356 --> 00:36:23,192
وذلك التل الكبير خلف منزلنا؟

653
00:36:23,259 --> 00:36:25,893
كل أطفال الحي أرادوا أن يلعبوا هناك
"ملك الجبال"

654
00:36:27,897 --> 00:36:30,265
تقريباً كلّ يوم 

655
00:36:30,333 --> 00:36:34,403
أنتهى بنا الأمر في القمة

656
00:36:35,438 --> 00:36:38,240
تقريباً كلّ يوم 

657
00:36:38,308 --> 00:36:42,110
أنا أُوقعك إلى القاعِ مع بقيّة الخاسرين

658
00:36:43,746 --> 00:36:47,316
أتتذكر ما كنت أقوله لك؟

659
00:36:47,383 --> 00:36:49,851
"قد تكون الرجل الجيد"

660
00:36:49,919 --> 00:36:52,521
"لكني سأكون دائماً السيد الأفضل"

661
00:37:11,574 --> 00:37:13,408
ما رأيك؟

662
00:37:14,811 --> 00:37:16,745
جميل أن تكون بين الحياة والموت 

663
00:37:16,813 --> 00:37:19,881
شعور إستثنائي، أليس كذلك؟ 

664
00:37:19,949 --> 00:37:26,053
الأستيقاظ من الموت
 وتدرك أن أخيك هو من جعل هذا ممكناً؟

665
00:37:28,157 --> 00:37:30,325
الآن نحن متعادلان

666
00:37:35,298 --> 00:37:37,132
فارغ

667
00:37:37,200 --> 00:37:40,035
أدخل فريق المسعفين

668
00:37:45,174 --> 00:37:48,810
حسناً، دعنا ننقله إلى المستشفى

669
00:37:48,878 --> 00:37:50,445
سيئ للغاية أنهم لا يستطيعون رؤيتك هنا؟


670
00:37:50,513 --> 00:37:52,281
 حينذاكسيعرفوا أنه لا يوجد شيئاً يقلقوا بشأنه

671
00:37:53,316 --> 00:37:55,550
هيا، أيها الرجل الجيد 


672
00:37:55,618 --> 00:37:57,953
لا تقف هناك فحسب

673
00:37:58,021 --> 00:38:01,588
عانيت الكثير لأرتب لقائنا
وجهاً لوجه

674
00:38:01,691 --> 00:38:03,125
أليس لديك أي شيء لتقوله؟ 


675
00:38:04,193 --> 00:38:07,329
لا تسكتني، أخي الصغير

676
00:38:07,397 --> 00:38:09,598
أنتظرت شهوراً كثيرة 
لأقابلك بمفردك

677
00:38:09,666 --> 00:38:11,832
أخبرك بما أفكر به بشأنك

678
00:38:11,901 --> 00:38:14,336
آسف، لا أَستمع إليك حقاً

679
00:38:14,404 --> 00:38:17,139
أنا أفكر في زوجتي

680
00:38:17,206 --> 00:38:18,840
أنا أفكر في طفلتي

681
00:38:18,908 --> 00:38:21,576
أحاول التمسُّك بهما في رأسي

682
00:38:21,644 --> 00:38:24,611
ما الذي تتحدث عنه؟
التمسّك بهما"؟"

683
00:38:24,714 --> 00:38:26,081
لا يستطيعان فعل أي شيء لك

684
00:38:26,149 --> 00:38:28,750
ليس في هذا المكان

685
00:38:28,818 --> 00:38:31,219
. . . سأخبرك بأمر ، إذا أردت

686
00:38:31,287 --> 00:38:33,822
أردت التمسُّك بالشيء؟

687
00:38:33,890 --> 00:38:37,459
تمسّك بذلك، لبقيّة الخلود


688
00:38:37,527 --> 00:38:40,529
ستشاهد زوجتك تبكي حتى تنام

689
00:38:40,596 --> 00:38:42,531
هل يعجبك الأمر؟

690
00:38:42,598 --> 00:38:45,467
نعم، وماذا عن التمسّك بهذا، أيضاً؟

691
00:38:45,535 --> 00:38:48,537
ستشاهد طفلتك لبقية حياتها


692
00:38:48,604 --> 00:38:51,540
تكبر بدون والدها

693
00:38:51,607 --> 00:38:55,477
تمتع بهديتي لك أيها الرجل الجيد 


694
00:38:57,880 --> 00:38:59,681
ما سبب إبتسامتك؟

695
00:38:59,749 --> 00:39:03,352
ما المضحك؟

696
00:39:03,419 --> 00:39:08,090
هل تريد إضحاكي أنا أيضاً، أخي الصغير؟

697
00:39:08,157 --> 00:39:11,193
إنه لأمر مضحك، هذا الموت

698
00:39:11,260 --> 00:39:13,929
فجأة، ترى المزيد من الأشياء

699
00:39:18,067 --> 00:39:20,869
(رأيت للتو شيئاً، (بول

700
00:39:20,937 --> 00:39:22,637
أعرف شيء لا تعرفه 

701
00:39:22,705 --> 00:39:23,638
تفريغ

702
00:39:26,209 --> 00:39:28,410
لديه نبض، ضعيف ولكن منتظم


703
00:39:28,745 --> 00:39:31,513
أعتقد إننا أستعدناه -
كلاّ -

704
00:39:31,781 --> 00:39:32,981
!كلاّ

705
00:39:33,049 --> 00:39:35,250
لا، اللعنة، هذا ليس عدلاً

706
00:39:35,318 --> 00:39:36,585
الآن، هذا الرجل ميت

707
00:39:36,652 --> 00:39:39,321
أنه يستحق أن يكون ميتاً

708
00:39:39,389 --> 00:39:41,456
!ماذا تفعلي؟
!توقفي عن إعطائه الأوكسجين 

709
00:39:41,524 --> 00:39:42,657
!دعه ينزف حتى الموت

710
00:39:42,725 --> 00:39:44,025
!ماذا تفعل؟

711
00:39:44,093 --> 00:39:45,327
!دعه يموت

712
00:39:45,395 --> 00:39:46,328
!أتريد إنقاذ شخص ما؟

713
00:39:46,396 --> 00:39:48,263
!أذهب إلى الشريف الفاسد

714
00:39:48,331 --> 00:39:50,565
!لا يجب أن تنتهي الأمور هكذا

715
00:40:03,112 --> 00:40:07,146
سيدتي، لا يسمح ببقاءك هنا -
(أنا أبحث عن (لي سكانلون -

716
00:40:07,250 --> 00:40:10,018
(المحقق (سكانلون

717
00:40:10,086 --> 00:40:12,154
!(لي)

718
00:40:12,221 --> 00:40:13,255
. . .(لي)

719
00:40:13,322 --> 00:40:16,591
. . . لي)، لا، لا، لا تفعل)

720
00:40:16,659 --> 00:40:18,493
(سأتصل بـ(لي-لين

721
00:40:18,561 --> 00:40:20,562
سنقابلك في المستشفى، حسناً؟

722
00:40:20,630 --> 00:40:24,633
لي)، أنا بغاية الآسف )
 أنا بغاية الآسف

723
00:40:24,700 --> 00:40:27,636
أرى أشياء وأعرف أشياء 

724
00:40:27,703 --> 00:40:30,305
ولكن أعتقد في بعض الأحيان 
يجانبني الصواب

725
00:40:30,373 --> 00:40:33,008
وكنت مخطئة بشأنك

726
00:40:52,562 --> 00:40:54,229
مرحباً

727
00:40:54,297 --> 00:40:56,064
لا تتكلمي

728
00:40:56,132 --> 00:40:57,666
أصغي فحسب

729
00:40:57,733 --> 00:41:01,503
 أعدت كلّ ملصقاتي على الجدران في غرفتي

730
00:41:01,571 --> 00:41:05,272
وضعت كلّ الأشياء التي لن آخذُها معي 
مرة أخرى بأدراجي

731
00:41:05,308 --> 00:41:09,444
لأني أدركت بأنها غرفتي
ليست غرفتك

732
00:41:09,512 --> 00:41:12,314
وإنني مازلت جزء من هذه العائلة

733
00:41:12,381 --> 00:41:15,450
ولا أزال بحاجة إلى مكان للنوم
 عندما أعود

734
00:41:15,518 --> 00:41:19,621
هناكفي وجود وقتما تشائي 

735
00:41:19,689 --> 00:41:21,323
ولكن عندما تقومي بذلك 

736
00:41:21,390 --> 00:41:23,091
 أريد منك التفكير 

737
00:41:23,159 --> 00:41:26,194
أنا نائمه في غرفة أختي الكبرى، و"

738
00:41:26,262 --> 00:41:30,232
وأنها هناك في العالم تتعلم أشياء

739
00:41:30,299 --> 00:41:32,267
"بحيث يمكنها أن ترجع إلى هنا

740
00:41:32,335 --> 00:41:35,737
"لتساعدني قبل أن يأتي دوري

741
00:41:36,973 --> 00:41:40,976
يمكنك التظاهر بأنكِ لا تهتمي بي

742
00:41:42,011 --> 00:41:44,846
ولكني أهتم بك

743
00:41:44,914 --> 00:41:47,582
ولقد علمتك الكثير من الأشياء

744
00:41:47,650 --> 00:41:51,319
وفعلنا الكثير من الأشياء معاً

745
00:41:51,387 --> 00:41:53,388
لكني أخطط لفعل المزيد من الأشياء معاً

746
00:41:54,590 --> 00:41:57,893
لذا، أنا كتبت هذا لكِ

747
00:41:57,960 --> 00:42:03,063
أنها تعليمات لكيفية المحادثة معي
 صوت وصورة، بينما أنا في الكلية 

748
00:42:03,132 --> 00:42:05,367
لأنني أعرف أنك تريدي ذلك

749
00:42:05,434 --> 00:42:08,270
ولكنك متكبرة جداً
لتسألي (ماري) عن كيفية القيام بذلك

750
00:42:11,407 --> 00:42:15,210
لذا، على أي حال، خلال بضع دقائق
أبي سيأتي هنا

751
00:42:15,278 --> 00:42:17,579
وهو سيوقظ الجميع

752
00:42:17,647 --> 00:42:21,280
ويمكنك العودة إلى التظاهر
بأنّك لا تهتمّ بأَني سأغادر

753
00:42:21,417 --> 00:42:23,752
وهو يُناسبني

754
00:42:25,454 --> 00:42:28,390
ولكن أريدك أن تعرفي أنني أحبك

755
00:42:28,457 --> 00:42:31,993
أنا أحبك

756
00:42:32,061 --> 00:42:34,663
وسأفتقدك

757
00:42:34,730 --> 00:42:38,199
وليس هناك أي شيء
يمكنك القيام به حيال ذلك

758
00:42:43,306 --> 00:42:45,507
أراك في نهاية الأسبوع الآباء

759
00:42:45,575 --> 00:42:48,209
(مهلاً، (أرييل

760
00:42:50,446 --> 00:42:52,747
وأنا، أيضاً

761
00:42:52,815 --> 00:42:54,816
 أعلم

762
00:42:57,820 --> 00:43:00,322
يا فتيات، لدينا يوم مهم 

763
00:43:00,389 --> 00:43:02,357
الجميع يستيقظ ويستعد

764
00:43:02,425 --> 00:43:06,559
<font color="#00ffff">Translated By
MMS Ramzy & GoLd AnGeL</font>

