1
00:00:41,198 --> 00:00:43,024
إنها ناعمة, وبنّية..

2
00:00:43,144 --> 00:00:46,152
الآن (سيناترا) يشربها, فلم لا تشربها أنت؟

3
00:00:48,771 --> 00:00:49,982
هل أبدو بديناً ؟

4
00:00:50,588 --> 00:00:51,388
لا

5
00:00:52,110 --> 00:00:54,141
أدع أحدهم لينظف المشرب من الرقاقات

6
00:00:54,261 --> 00:00:55,089
إنه متّسخ

7
00:00:55,209 --> 00:00:57,334
وإذا أردت أن أسقطها هناك عمداً

8
00:00:57,454 --> 00:00:59,653
لن يكون ذلك مضحكاً إذا كان المشرب متسخ

9
00:00:59,773 --> 00:01:01,118
نصوّر مرة أخرى

10
00:01:01,239 --> 00:01:02,903
اختبار الصوت, السرعة

11
00:01:03,023 --> 00:01:05,853
"اوتز أفضل من المكسّرات"
مشهد المشرب, المرة السادسة

12
00:01:06,981 --> 00:01:07,802
ابدأ

13
00:01:09,967 --> 00:01:12,719
تخيّلوا عندما تصبح الليلة سيئة في المدينة

14
00:01:12,839 --> 00:01:14,782
هذا مكان يقصده الناس دوماً

15
00:01:14,902 --> 00:01:18,221
والأحمق الذي خلف المشرب يقدم إليّ صحناً من المكسّرات

16
00:01:18,342 --> 00:01:19,892
ماذا يحسبني؟ سنجاب؟

17
00:01:20,872 --> 00:01:23,486
لحسن حظّه أنّي أحضر مكسّراتي الخاصة أينما أذهب

18
00:01:24,319 --> 00:01:26,511
هل هذا جنون؟ لا أعتقد ذلك

19
00:01:26,631 --> 00:01:29,327
فقط جرّب أن تدخل وجهك في علبة المكسّرات

20
00:01:31,648 --> 00:01:34,447
خذها من أحمق " اوتز أفضل من المكسّرات "

21
00:01:37,015 --> 00:01:38,838
لا توقف التصوير أريد أن أعيد المشهد

22
00:01:39,383 --> 00:01:42,877
حرّك الكاميرا إلى هناك, وجرّب تلك الزاوية

23
00:01:44,819 --> 00:01:46,138
هدوء, رجاءً

24
00:01:46,570 --> 00:01:47,822
مازلنا نصوّر

25
00:01:47,942 --> 00:01:50,374
جرّب أن تدخل وجهك في علبة المكسّرات

26
00:01:50,918 --> 00:01:52,729
جرّب أن تدخل وجهك في علبة المكسّرات

27
00:01:53,889 --> 00:01:55,774
جرّب أن تدخل وجهك في علـ...

28
00:01:59,543 --> 00:02:02,366
نحن الآن في نيوجيرسي, نشاهد المنطاد الكبير هيندنبرغ

29
00:02:02,526 --> 00:02:05,286
يحاول إعادة التوازن, ولكن.. ياإلهي

30
00:02:05,449 --> 00:02:06,870
لقد انفجرت فجأة

31
00:02:07,032 --> 00:02:08,498
انظروا إلى حجمها

32
00:02:08,658 --> 00:02:11,061
هذا مريع بحق البشرية

33
00:02:11,724 --> 00:02:14,630
احضروا الثور, لقد وجدنا الجاموسة

34
00:02:17,266 --> 00:02:19,594
أحضر عدسة أعرض, حتى نستطيع تصويرها

35
00:02:19,754 --> 00:02:22,036
(جيمي) ما رأيك بأن نأخذ استراحة؟

36
00:02:22,156 --> 00:02:23,473
افتحي فمك عزيزتي

37
00:02:23,593 --> 00:02:25,754
أريد أن أرى كيف تنفث التنانين النار

38
00:02:27,142 --> 00:02:28,646
هذا الرجل بغيض

39
00:02:30,644 --> 00:02:31,743
يا إلهي, جيمي

40
00:02:32,826 --> 00:02:35,909
لعلمك, هذا الرجل يضحك هنا

41
00:02:39,810 --> 00:02:43,122
رجــــــــــــال مــــــــــــــاديسون
حلقة "المستفيـــــد"
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

42
00:02:52,447 --> 00:02:54,273
أستذهبين مباشرة إلى البيت؟

43
00:02:55,708 --> 00:02:56,525
لا

44
00:02:57,263 --> 00:02:58,389
سأذهب إلى السوق

45
00:02:59,403 --> 00:03:02,096
- أنا ذاهبة لآخذ ساعة (دون)
- اشتريت لـ(دون) ساعة ؟

46
00:03:02,216 --> 00:03:04,972
لا لقد صلحتها له, كان يحمم الأولاد وهو يرتديها

47
00:03:05,092 --> 00:03:06,913
أنا أبحث عن ساعة لـ(رايموند)

48
00:03:07,033 --> 00:03:09,603
- سنحتفل قريباً بعيد زواجنا العاشر
- العاشر؟

49
00:03:09,723 --> 00:03:12,973
المسكين عليه أن يفكر في هدية لامرأة لديها كل شي

50
00:03:13,093 --> 00:03:15,161
هل اقترحتِ عليه شيئاً؟

51
00:03:15,281 --> 00:03:16,731
أحب سيارتكِ

52
00:03:17,082 --> 00:03:18,533
ليست رومانسية

53
00:03:18,768 --> 00:03:21,283
هل سمعت الجزء الذي قلتُ فيه عشر سنوات؟

54
00:03:22,399 --> 00:03:24,370
لم يكن عليّ قول ذلك

55
00:03:27,596 --> 00:03:29,496
إنه يبدو كفتى صغير

56
00:03:30,583 --> 00:03:31,583
أعتقد

57
00:03:31,961 --> 00:03:34,777
يذكرني بـ(مونتي كليف) في "مكان في الشمس"

58
00:03:35,093 --> 00:03:38,447
يتعلم الركوب حتى يندمج مع الطبقة العليا

59
00:03:41,585 --> 00:03:44,263
أنا من الجنوب, أعرف أناساً هكذا

60
00:03:48,288 --> 00:03:50,033
أعتقد أنه يحتاج إلى حصان آخر

61
00:03:50,194 --> 00:03:52,287
إنه يمتطي أسوأ حصان لدينا

62
00:03:52,931 --> 00:03:53,931
أعتذر

63
00:03:54,439 --> 00:03:57,132
أعلم أن ذلك سيكون صعباً, وإلا كنت فعلتها بنفسي

64
00:03:57,252 --> 00:03:59,878
- شكراً (غيرتي)
- عليك الإعتراف

65
00:04:00,040 --> 00:04:01,531
أنه وسيم

66
00:04:02,251 --> 00:04:04,102
أجل هذا لصالحه

67
00:04:05,065 --> 00:04:06,065
هلاّ نذهب ؟

68
00:04:08,378 --> 00:04:10,697
- عليّ أن آتي بحقيبتي
- لا لن تذهبين

69
00:04:10,817 --> 00:04:12,317
علينا أن نقابلها

70
00:04:13,730 --> 00:04:17,525
- السيدة (درابر) السيدة (كارسون)
- هذه (تارا مونتيقي), خطيبتي

71
00:04:18,491 --> 00:04:20,569
- ساره بيث كارسون
- بيتي درابر

72
00:04:20,729 --> 00:04:22,613
لابد أنكنّ السيدات اللاتي يركبن معه

73
00:04:23,362 --> 00:04:24,573
من بينهنّ

74
00:04:24,959 --> 00:04:26,868
(آرتي) هل أنت الديك هنا ؟

75
00:04:27,988 --> 00:04:29,679
ربما يسخرنَ منّي

76
00:04:29,799 --> 00:04:32,418
لا, ذلك فظّ

77
00:04:33,244 --> 00:04:35,169
فعلت الكثير من أجله

78
00:04:35,866 --> 00:04:38,017
ولازلت أرغب في فعل المزيد

79
00:04:39,742 --> 00:04:41,192
سررت بلقائكِ

80
00:04:44,965 --> 00:04:46,309
إنّها جميلة

81
00:04:46,927 --> 00:04:49,688
- بالفعل
- إنها أجمل ممّا ظننت

82
00:04:50,930 --> 00:04:52,680
أجل إنها كذلك

83
00:04:53,854 --> 00:04:55,777
لقد قضيت الكثير من الوقت هنا

84
00:04:56,208 --> 00:04:57,739
في الواقع لقد حلمت به

85
00:04:58,419 --> 00:05:01,285
أعتقد أنه هو, أو نسخته التي تجيد الامتطاء

86
00:05:02,002 --> 00:05:03,669
سأراك السبت

87
00:05:04,187 --> 00:05:06,244
لا, ستكونين معه لوحدك يوم السبت

88
00:05:06,758 --> 00:05:08,376
(بيكي) لديها درس في الرقص

89
00:05:08,806 --> 00:05:11,046
من الفظيع أن يلبسون البدينات لبس الرقص الضيق

90
00:05:11,748 --> 00:05:13,466
توقفي, ستتخطّى ذلك

91
00:05:13,997 --> 00:05:14,924
لقد فعلت

92
00:05:24,496 --> 00:05:27,186
- صباحاً سعيداً سيد (كرين)
- شكراً لك

93
00:05:27,306 --> 00:05:29,807
لم تفتح واحدة كهذه من قبل, صحيح؟

94
00:05:34,722 --> 00:05:35,657
تود

95
00:05:39,030 --> 00:05:40,413
- نعم سيد (كرين)
- لاشيء

96
00:05:40,573 --> 00:05:42,098
أغلق الباب لو سمحت

97
00:06:25,736 --> 00:06:26,770
تباً

98
00:06:46,861 --> 00:06:48,873
هل لديك ما تفعله الآن ؟

99
00:06:53,284 --> 00:06:55,236
نحن ذاهبون لأكل المحار

100
00:06:55,999 --> 00:06:57,444
لست جائعاً

101
00:07:10,851 --> 00:07:13,084
- مرحباً
- جيد, أنتِ في البيت

102
00:07:13,204 --> 00:07:14,690
لم اتحسّن bg

103
00:07:14,851 --> 00:07:16,635
شعرت بالمرض وأنا انتظر المصعد

104
00:07:16,755 --> 00:07:18,571
فرجعت إلى شقتي وخلعت ملابس العمل

105
00:07:19,100 --> 00:07:20,323
آسف

106
00:07:21,041 --> 00:07:23,616
ألستَ رائعاً لتتصل بي وتطمئن عليّ

107
00:07:25,602 --> 00:07:26,602
<i>هاري؟bg</i>

108
00:07:27,791 --> 00:07:28,791
<i>هاري؟bg</i>

109
00:07:29,595 --> 00:07:30,502
ما الخطب؟

110
00:07:30,969 --> 00:07:33,213
أخبرتني بأن أتحدث إليكِ عندما أشعر بالإحباط

111
00:07:34,229 --> 00:07:36,467
- ماذا فعلت؟
- لا عزيزتي bg

112
00:07:36,733 --> 00:07:39,010
- لاشيء يذكر
- أنت فعلاً محبط bg

113
00:07:39,353 --> 00:07:41,681
هناك شيء, أخبرني ماذا هناك؟

114
00:07:41,841 --> 00:07:43,981
توقفي, هلاّ تركتيني أتحدث؟

115
00:07:44,860 --> 00:07:46,562
حسناً, هل طردوك؟

116
00:07:48,046 --> 00:07:50,524
فتحت بالخطأ مغلّف (كين كينسغروف) الخاص بالراتب

117
00:07:50,985 --> 00:07:51,826
إذا؟

118
00:07:52,571 --> 00:07:54,988
لماذا سيهتم؟ سيقاضي مكتب البريد ؟

119
00:07:55,348 --> 00:07:56,614
إنه يجني 300 دولار في الأسبوع

120
00:07:56,775 --> 00:07:57,662
ماذا؟

121
00:07:58,227 --> 00:08:01,620
عارض الأزياء ذلك يجني 300 دولار اسبوعياَ؟
حتى لم يتزوج بعد

122
00:08:02,255 --> 00:08:04,899
- نتوقع مولوداً في الطريق bg
- أكره هذا المكان

123
00:08:05,802 --> 00:08:08,056
- يجب أن أستقيل
- هذا ردّك؟

124
00:08:08,176 --> 00:08:11,188
والساعات التي تعملها؟ غنسَ أمر (كيني)

125
00:08:11,446 --> 00:08:13,933
إذا كان لديهم ذلك القدر من المال
يجب أن ينفقوه عليك

126
00:08:14,053 --> 00:08:15,553
- أنت من يعمل بجد

127
00:08:15,895 --> 00:08:17,807
لست أدري

128
00:08:18,237 --> 00:08:19,687
ماقيمتك؟

129
00:08:20,197 --> 00:08:22,228
اذهب إليهم واسألهم عن هذا

130
00:08:22,616 --> 00:08:23,616
طالب بحقك bg

131
00:08:23,928 --> 00:08:24,815
بأدب bg

132
00:08:24,975 --> 00:08:27,026
ولكن فكر في قيمتك لديهم

133
00:08:27,187 --> 00:08:27,989
لا

134
00:08:28,330 --> 00:08:29,821
لا أستطيع فعل ذلك

135
00:08:29,981 --> 00:08:32,815
لم أكن أعلم أنك تشعر بالأسى على نفسك

136
00:08:33,345 --> 00:08:34,409
سأقفل الخط

137
00:08:34,740 --> 00:08:36,933
أتعلمين من أين استطيع احضار المغلّف رقم عشرة؟

138
00:08:37,053 --> 00:08:39,124
الذي عليه زجاج نافذة وشريط أخضر في الجانب؟

139
00:08:39,992 --> 00:08:40,844
لا

140
00:08:42,158 --> 00:08:43,461
أحتاج أن أرتاح

141
00:08:43,745 --> 00:08:44,961
حسناً

142
00:08:45,081 --> 00:08:46,793
اتمنى أن تتحسني سريعاً

143
00:09:34,824 --> 00:09:36,983
هل لديك مغلّف رقم عشرة عليه زجاج نافذة؟

144
00:09:37,505 --> 00:09:38,359
لا, لماذا؟

145
00:09:39,004 --> 00:09:40,419
هل تستطيع صناعة واحد؟

146
00:09:41,071 --> 00:09:42,698
لا, لماذا؟

147
00:09:47,708 --> 00:09:50,539
هل تستطيع إصلاح هذا؟
حتى لا يظهر أنه تم فتحه؟

148
00:09:50,700 --> 00:09:52,335
أتحتاج إلى جواز سفر مزيف أيضاً ؟

149
00:09:52,870 --> 00:09:55,630
سلموني ظرف راتب (كين) بالخطأ

150
00:09:56,007 --> 00:09:58,460
- وفتحته
- كيف حدث ذلك؟

151
00:09:58,821 --> 00:09:59,821
بالخطأ

152
00:10:01,463 --> 00:10:02,954
ارمه بعيداً

153
00:10:03,591 --> 00:10:06,226
سيسأل عنه في نهاية اليوم, ويطبعون له شيكاً جديدا

154
00:10:06,386 --> 00:10:09,030
ولكن لا ترمه هنا, فقد يبحثون عنه

155
00:10:09,150 --> 00:10:10,150
بالطبع

156
00:10:10,618 --> 00:10:13,234
هل أنت مُحبط أن يتم الإمساك بك ؟

157
00:10:15,220 --> 00:10:16,904
أم أنك محبط بسبب ما رأيته ؟

158
00:10:17,261 --> 00:10:19,762
لا أدري إن كان هذا يعني شيئاً بالنسبة إليك

159
00:10:20,265 --> 00:10:21,828
إنها 300 دولار قبل الضريبة

160
00:10:28,220 --> 00:10:31,132
نحن متزوجون
وسأرزق بطفل في أغسطس

161
00:10:32,152 --> 00:10:33,476
أتعلم ماذا قالت (جينيفر) ؟

162
00:10:33,596 --> 00:10:35,974
قالت أنه عليّ أن أطالب بزيادة في الراتب

163
00:10:36,094 --> 00:10:38,045
أخبرت زوجتك بذلك؟

164
00:10:38,714 --> 00:10:41,600
نعم أخبرتها, لم أعلم ماذا أفعل

165
00:10:41,902 --> 00:10:43,305
لا تستطيع فعل شيء

166
00:10:43,425 --> 00:10:45,775
لذلك لا يجب أن تخبر زوجتك

167
00:10:46,216 --> 00:10:47,565
أتمنى لو أنك لم تخبرني

168
00:10:47,726 --> 00:10:49,151
اعتقد أنها محقة

169
00:10:49,312 --> 00:10:51,361
But isn't media a meritocracy?

170
00:10:51,522 --> 00:10:53,024
أتظن ذلك ؟

171
00:10:53,691 --> 00:10:56,200
ماذا تقصد بذلك؟ أنا جدير بهذا العمل

172
00:10:56,489 --> 00:10:58,647
يجب أن يكون هناك سبب لأن تكون جدير بذلك

173
00:10:59,549 --> 00:11:01,915
كما في هذا المكان, هل يمكنهم الاستغناء عنك؟

174
00:11:03,177 --> 00:11:05,053
وكيف يمكنهم ذلك؟

175
00:11:06,240 --> 00:11:08,507
إذا أنت تستحق كل ما يدفعونه لك؟

176
00:11:09,866 --> 00:11:10,953
شكراً (سال)

177
00:11:16,626 --> 00:11:18,248
سيد (درابر), السيد (ستارلين)

178
00:11:18,368 --> 00:11:20,718
و (بين كونسغروف) يريدون مقابلتك

179
00:11:21,387 --> 00:11:22,190
كين

180
00:11:22,932 --> 00:11:24,003
أخبار سيئة

181
00:11:24,123 --> 00:11:26,655
سيئة لدرجة أنني لن أخبرك بها
(كونسغروف)

182
00:11:27,537 --> 00:11:29,440
كنا نصور دعاية "اوتز" لـ(جيمي)

183
00:11:29,560 --> 00:11:31,258
- و ...
- لا تطيل المقدمة

184
00:11:31,378 --> 00:11:34,020
- فقط أخبره
- أنا أحاول ذلك

185
00:11:34,639 --> 00:11:36,498
- اعطني سيجارة
- أجل, سيدي

186
00:11:36,660 --> 00:11:37,593
لمَ لا تشتري سجائرك الخاصة

187
00:11:37,713 --> 00:11:39,335
لدينا ركن خاص لبيع السجائر

188
00:11:39,495 --> 00:11:41,035
لأنني لا أدخن

189
00:11:41,627 --> 00:11:44,360
السيد والسيدة (شيلينق) قاموا بزيارة مفاجئِة للاستوديو

190
00:11:44,480 --> 00:11:46,818
واستهزأ بهما (جيمي باريت)

191
00:11:46,938 --> 00:11:48,763
السيد (رومسون) قادم إليك

192
00:11:48,923 --> 00:11:51,901
لا أهتم إن كنت تشرب يا (فريدي),
ولكن يجب ألا يؤثر ذلك على عملك

193
00:11:52,344 --> 00:11:54,883
الأحمق فقط هو من يضع (جيمي باريت) معها في نفس الغرفة

194
00:11:55,003 --> 00:11:55,895
لا زبارات للاستوديو

195
00:11:56,056 --> 00:11:57,189
كم كان ذلك سيئاً؟

196
00:11:58,501 --> 00:12:00,351
قال إنها تشبه منضاد هيندنبرج

197
00:12:00,613 --> 00:12:03,489
وقال شيئاً عن كونها تشبه الحوت

198
00:12:08,725 --> 00:12:10,371
هل ضحكتَ أمامهما؟

199
00:12:10,628 --> 00:12:12,135
بالطبع لا , كنت محرجاً للغاية

200
00:12:12,255 --> 00:12:14,760
- أنتَ تعلم, أمي بدينة كذلك
- لم أدعه يكمل حديثه

201
00:12:14,880 --> 00:12:17,698
إذا الخلاصة هي أنك فشلت في التعامل مع (جيمي)

202
00:12:17,818 --> 00:12:19,677
وفشلتَ أنت في التعامل مع السيد والسيدة (اوتز)

203
00:12:19,797 --> 00:12:22,602
ربما كلاكما لا يصلح لوظيفته

204
00:12:22,871 --> 00:12:25,130
- السيد (فيليبس) هنا bg
- عظيم

205
00:12:27,926 --> 00:12:30,412
"اوتز" سيخسرون جيمي ونحن سنخسرهم

206
00:12:30,532 --> 00:12:32,324
ياإلهي, كم أشتاق للخمسينات

207
00:12:32,444 --> 00:12:35,442
هل حاول أحدكم أن ينقذ الموقف غير هذان الاثنان

208
00:12:35,781 --> 00:12:39,013
السيد والسيدة (شيلينق) لا يردون على الهاتف
يجب أن تكلموا (جيمي)

209
00:12:39,133 --> 00:12:41,950
أنا متأكد أنّه سيشعر بالأسف لما فعله هذه الليلة
وسيتصل بها ليعتذر منها

210
00:12:42,110 --> 00:12:43,986
(دون) هل تستطيع حمله على الإتصال بها؟

211
00:12:44,106 --> 00:12:46,246
(جيمي باريت) شخصية معروفة

212
00:12:46,575 --> 00:12:48,128
(دون) سيجيد التصرف حيال هذا

213
00:12:48,259 --> 00:12:50,668
فهو يعلم ماذا يعني ذلك الأحمق لـ"اوتز"
وماذا تعني "اوتز" بالنسبة لنا

214
00:12:50,829 --> 00:12:52,128
أتصرف بخصوص ماذا, بالضبط؟

215
00:12:52,289 --> 00:12:54,507
تتصرف بخصوص هذه الفوضى التي
حدثت لأن (فريدي) تركه يشرب

216
00:12:55,014 --> 00:12:57,561
كان على (كوسغروف) أن يخبرني بأنّهما هنا

217
00:12:57,681 --> 00:12:59,413
لم أكن لأدعها تقترب حتى من موقع التصوير

218
00:12:59,533 --> 00:13:02,599
أخبرت (لويس) بذلك, أتيت بهما هنا ولكنك لم تكن موجوداً

219
00:13:10,067 --> 00:13:11,647
حسناً سأتحدث إلى السيد والسيدة (شيلينق)

220
00:13:11,767 --> 00:13:14,743
وبعدها سأشرح لـ(جيمي) حقائق الحياة

221
00:13:14,863 --> 00:13:16,842
بالتأكيد, رجل مثلك يعرف كيف

222
00:13:16,962 --> 00:13:19,629
يقدّم اعتذاراً بشكل رائع للسيد والسيدة (شيلينق)

223
00:13:27,602 --> 00:13:28,630
أينَ كنت؟

224
00:13:29,868 --> 00:13:31,342
كنت في المطبعة

225
00:13:32,621 --> 00:13:34,471
قد تصدّق ذلك زوجتك

226
00:13:38,332 --> 00:13:39,308
لويس

227
00:13:43,796 --> 00:13:44,941
أغلقي الباب

228
00:13:48,688 --> 00:13:49,774
اجلسي

229
00:13:51,274 --> 00:13:52,200
لا, قفي

230
00:13:52,932 --> 00:13:54,934
أحاول أن أقول ذلك بدون أن أبدو فظّا

231
00:13:55,054 --> 00:13:57,372
ولكن لن يخدم هذا ايّ منّا

232
00:13:58,622 --> 00:14:00,189
هل ستطردني؟

233
00:14:01,799 --> 00:14:02,607
لا

234
00:14:02,871 --> 00:14:05,537
من الجيد أن أراك تهتمّين لشيء أخيراً

235
00:14:06,332 --> 00:14:07,908
أتفكّرين في شيءٍ لتقوليه

236
00:14:08,028 --> 00:14:09,428
يفسّر ما حدث اليوم؟

237
00:14:09,588 --> 00:14:10,716
ماذا حدث؟

238
00:14:13,821 --> 00:14:15,643
لا أعتقد أن هذه الوظيفة تناسبك

239
00:14:17,404 --> 00:14:18,404
ماذا فعلت؟

240
00:14:18,598 --> 00:14:20,409
بالإضافة لعدم كفائتك

241
00:14:20,529 --> 00:14:22,652
لقد هددت سمعتي, وليس اليوم فقط

242
00:14:22,953 --> 00:14:25,320
سيد (درابر) أحاول أن أغطّي عنك طوال الوقت

243
00:14:25,481 --> 00:14:27,181
لا تغطّين عنّي

244
00:14:27,997 --> 00:14:30,118
أنتِ لا تصلحين لهذه الوظيفة

245
00:14:31,571 --> 00:14:33,409
أيمكن أن تكون أكثر تحديداً؟

246
00:14:33,616 --> 00:14:35,393
هل بالفعل تريدين ذلك؟

247
00:14:35,656 --> 00:14:36,906
لا, لا أريد ذلك

248
00:14:37,830 --> 00:14:40,548
أنتِ لا تناسبين هذه الوظيفة
وهذه ليست إهانة

249
00:14:41,219 --> 00:14:42,869
هكذا تجري الأمور

250
00:14:46,808 --> 00:14:48,659
ابحثي عن وظيفة مكتبية

251
00:14:48,779 --> 00:14:50,892
أخبري الآنسة (هولواي) في طريقكِ للخروج

252
00:14:51,054 --> 00:14:52,304
حسناً, سيد (درابر)

253
00:15:02,695 --> 00:15:05,169
أهناك ما سيحدث غداً ولا أعلم عنه؟

254
00:15:05,413 --> 00:15:06,219
لا

255
00:15:11,412 --> 00:15:13,795
لا تريد الذهاب إلى البيت, صحيح

256
00:15:21,265 --> 00:15:23,104
(إدغار فلادن) في (سي بي إس). لو سمحت

257
00:15:25,360 --> 00:15:26,172
مرحباً

258
00:15:26,292 --> 00:15:28,548
(فلادي) هنا (هاري كرين), كيف حالك؟ bg

259
00:15:28,668 --> 00:15:30,518
مازلت أعمل, مثلك

260
00:15:30,872 --> 00:15:32,427
كيف هو الوضع عندك؟ bg

261
00:15:32,709 --> 00:15:35,613
Did Sterling coo lose
some of its drunken luster?

262
00:15:35,774 --> 00:15:36,924
لا أعلم

263
00:15:37,497 --> 00:15:39,658
كنت أفكر في الحصول على وظيفة جديدة

264
00:15:39,818 --> 00:15:41,784
إيّاك أن تأتي هنا إنهم يقلّصون عدد الموظفين

265
00:15:41,904 --> 00:15:43,454
أنا انتظر دوري لأطرد من هنا

266
00:15:43,779 --> 00:15:45,329
كنتُ فقط اسأل

267
00:15:45,709 --> 00:15:48,086
أخبرني فقط إن حصل شيء جديد

268
00:15:48,415 --> 00:15:49,911
مهلاً, ماذا عن بعض المواساة؟

269
00:15:50,031 --> 00:15:51,725
خسرت لتوّي الإخوة (ليفر), و (كيمبرلي كليرك)

270
00:15:51,845 --> 00:15:53,601
من أحد أكبر عروضي

271
00:15:53,721 --> 00:15:55,975
نحن نفتقر إلى المموّلين, ماذا نفعل؟

272
00:15:56,095 --> 00:15:59,226
لا تتحمس, المموّلين يغيرون رأيهم لسبب

273
00:15:59,346 --> 00:16:00,224
ليس دائماً

274
00:16:00,794 --> 00:16:02,344
حسناً, جرب هذا

275
00:16:03,224 --> 00:16:05,178
"المدافعون", في قائمة أفضل عشرين برنامج

276
00:16:05,298 --> 00:16:08,587
(إي جي.مارشال, بوب ريد), محاميان
ولكن من النوع الذي يهتم بالفعل

277
00:16:08,707 --> 00:16:11,612
وغير الكتّاب النص إلى قصة أكلة لحوم بشر

278
00:16:11,988 --> 00:16:13,338
محامي آكل لحوم بشر؟

279
00:16:15,287 --> 00:16:17,786
أضاع المخرج وقتاً طويلاً وهو يرفض
تصوير هذا العمل

280
00:16:17,906 --> 00:16:20,164
وكأنّ سيرته الذاتيه ليست مليئة بما يكفي
من الحماقة, والمفاجاة

281
00:16:21,693 --> 00:16:24,045
كان لدى الكتّاب نص آخر جاهز

282
00:16:24,165 --> 00:16:26,232
شيء تخلّينا عنه السنة الماضية

283
00:16:26,352 --> 00:16:28,602
لأنهم استخدموا كلمة "إسقاط"
bg

284
00:16:29,043 --> 00:16:31,387
ثلاثون مرة طوال إحدى وخمسين دقيقة

285
00:16:32,102 --> 00:16:32,983
لماذا؟

286
00:16:33,103 --> 00:16:35,223
لأنهم يصورن عمليّة إجهاض في بداية العرض

287
00:16:37,015 --> 00:16:40,105
بالضبط وكان الامر كلّه خدعه
ليحملونا على تصوير البرنامج

288
00:16:40,543 --> 00:16:43,942
كانوا يعتقدون أنهم أذكياء للغاية
ولكنّهم أخطأوا في ذلك

289
00:16:45,183 --> 00:16:47,178
أرسلها إليّ أودّ رؤيتها

290
00:16:47,298 --> 00:16:49,616
أنا متاكد أنّها ستعرض على الهواء
بالتمويل أو بدونه

291
00:16:50,117 --> 00:16:52,326
سنتفرّجه سويّا في البار حيث سأعمل

292
00:16:52,487 --> 00:16:54,487
أرسلها دعني أرى ما استطيع فعله

293
00:16:54,607 --> 00:16:55,607
حسناً bg

294
00:17:00,889 --> 00:17:02,466
آنسة (هولواي), صباح الخير

295
00:17:02,586 --> 00:17:04,401
سأعتني بكَ
ريثما نبحث

296
00:17:04,521 --> 00:17:05,744
عن المرشّحة الملائمة للعمل

297
00:17:05,864 --> 00:17:07,833
أنا حقاً آسفة بسبب ذلك

298
00:17:07,953 --> 00:17:10,453
هل تركتْ كلّ شيء في مكانه
حتى تستطيعين العمل بسهوله؟

299
00:17:10,579 --> 00:17:13,144
ربّما لو تختار مساعِدتك بنفسك

300
00:17:13,304 --> 00:17:14,819
ماذا أقول؟

301
00:17:14,939 --> 00:17:17,134
سأستمر في البحث عن آنسة (أولسون) أخرى

302
00:17:17,254 --> 00:17:19,757
لا, أريد واحدة ستكون سعيدة في هذه الوظيفة

303
00:17:19,877 --> 00:17:22,227
حسناً في هذا الوقت إنّها أنا

304
00:17:22,696 --> 00:17:25,657
أتريد قهوتك؟
أعتقد أنني مازلت أذكر كيف تشربها

305
00:17:25,818 --> 00:17:26,618
بالتأكيد

306
00:17:28,131 --> 00:17:30,817
- هل يصوّر (جيمي باريت) اليوم؟
- نعم, في (إي يو إي)

307
00:17:32,378 --> 00:17:33,593
متى يبدأوا التصوير؟

308
00:17:33,713 --> 00:17:35,495
كان يفترض بهم البدء هذا الصباح

309
00:17:35,615 --> 00:17:37,396
ولكن السيد (باريت) سيحضر في الرابعه

310
00:17:37,516 --> 00:17:38,780
أيقظيني في الثالثة والنصف

311
00:17:39,383 --> 00:17:41,635
حسناً لديّ مراسلاتك لهذا الصباح

312
00:17:44,632 --> 00:17:46,767
هل ذهبت لذلك المكتب لغرض إتمام  bg

313
00:17:46,887 --> 00:17:48,437
عمليّة غير قانونية؟ bg

314
00:17:49,321 --> 00:17:50,126
أجل bg

315
00:17:51,323 --> 00:17:53,409
- هل كنتِ حامل؟ bg
- أجل bg

316
00:17:53,947 --> 00:17:56,987
وقصدتِ الدكتور (مونتغمري) لعمليّة الإجهاض؟ bg

317
00:17:57,256 --> 00:17:58,080
أجل bg

318
00:17:58,200 --> 00:18:01,075
هل تمّ الإجهاض؟
لحظة

319
00:18:01,950 --> 00:18:04,082
سيد (بريستون) ألن تعترض على هذا؟ bg

320
00:18:04,202 --> 00:18:06,562
الشاهدة غير مؤهلة طبياً ولا تملك الخبرة اللازمة bg

321
00:18:06,682 --> 00:18:09,331
الدفاع يطالب بالاعتراف بالعملية bg

322
00:18:09,451 --> 00:18:12,455
التي أدّت إلى إنهاء حمل الآنسة (ستافورد) bg

323
00:18:12,575 --> 00:18:14,340
حسناً, يمكنك أن تكمل bg

324
00:18:21,172 --> 00:18:22,849
تأتي إلى هنا كثيرا؟

325
00:18:23,011 --> 00:18:25,361
ليس إن كانت الأمور تجري بسلاسة

326
00:18:25,581 --> 00:18:26,931
إذا, ادعني للشرب

327
00:18:27,239 --> 00:18:29,525
أعتقد أن الكثيرين قد شربوا هنا

328
00:18:30,190 --> 00:18:31,318
(جيمي) موجود

329
00:18:32,081 --> 00:18:34,504
ذهبَ مبكراً, لديه بروفة في كوبا

330
00:18:34,624 --> 00:18:35,615
ونسي هذا

331
00:18:35,918 --> 00:18:37,285
أليست هذه البدلة لنا؟

332
00:18:37,956 --> 00:18:39,406
إنّه يفضّلها

333
00:18:39,955 --> 00:18:41,955
حسناً, لنذهب أودّ التحدث إليه

334
00:18:42,645 --> 00:18:44,495
لا يوجد سبب لذلك

335
00:18:44,615 --> 00:18:46,094
تحدّث إلى مديرته

336
00:18:47,087 --> 00:18:48,658
بمَ أستطيع مساعدتك؟

337
00:18:51,084 --> 00:18:54,305
أنا آسف ولكن في الاستمارة
وردَ اسمكِ على أنّك زوجته

338
00:18:54,625 --> 00:18:56,466
أتفضّل أن أمثّل دور أخته

339
00:18:56,586 --> 00:18:58,340
كما كنتُ أفعل في الماضي؟

340
00:18:58,460 --> 00:19:01,645
زوجته, مديرته
كان يجب أن تنتبهي له بالأمس

341
00:19:02,410 --> 00:19:04,836
أجل رأيت الرجل ليس لديه حسّ فكاهي

342
00:19:05,086 --> 00:19:06,818
- سيدة (باريت)
- ادعني (بوبي)...

343
00:19:06,980 --> 00:19:09,968
يستطيع أن يأتي هنا بأيّ شيء يريد

344
00:19:10,088 --> 00:19:12,439
ولكن هؤلاء الناس يحسنون إليه

345
00:19:13,276 --> 00:19:15,226
بشكل كبير

346
00:19:16,057 --> 00:19:17,790
إنهم يرعون فنّه

347
00:19:18,112 --> 00:19:19,503
السيد والسيدة (اوتز)

348
00:19:21,426 --> 00:19:24,566
أريدكِ أن تتخيلي شيئاً لا يستطيع (جيمي) تخيّله

349
00:19:25,278 --> 00:19:29,178
السيد والسيدة (شيلينق) كانا متحمسين للغاية لرؤية
فنّانهما المفضّل

350
00:19:29,339 --> 00:19:32,347
إذاً فهما يعلمان أن هذا بمثابة إطراء
أن يداعبهما (جيمي)

351
00:19:32,734 --> 00:19:34,226
لم يضحك أحد

352
00:19:34,875 --> 00:19:36,557
ليس هذا ما سمعته

353
00:19:37,224 --> 00:19:38,551
سأخبرك بهذا

354
00:19:38,671 --> 00:19:40,451
إنّهما هنا لعطلة نهاية الأسبوع

355
00:19:40,571 --> 00:19:42,819
لمَ لا يقضيان وقتاً ممتعاً ؟

356
00:19:46,705 --> 00:19:49,230
أنتِ تعلمين أن كل هذا من الممكن
أن ينتهي

357
00:19:51,479 --> 00:19:52,998
لا مزيد من البدل المجّانية

358
00:19:53,871 --> 00:19:55,292
لدينا عقد

359
00:19:56,604 --> 00:19:58,295
أخبري (جيمي) أنني أريد أن أحدّثه

360
00:19:59,366 --> 00:20:00,171
أنت؟

361
00:20:01,261 --> 00:20:03,634
(جيمي) لا يملك الصبر الكافي للعمل

362
00:20:03,754 --> 00:20:05,012
أو لرجال الأعمال

363
00:20:05,740 --> 00:20:08,301
في الحقيقة أنا أعتقد أنّه يكرهك بالفعل

364
00:20:08,421 --> 00:20:09,344
حقاً؟

365
00:20:10,610 --> 00:20:13,940
متحدّث لبق ورجل دعاية في هذه البدلة

366
00:20:14,100 --> 00:20:15,928
يمسك بسيجارته جيداً

367
00:20:16,048 --> 00:20:19,425
وأتى إلى هنا ليخبرني بأن (جيمي) لم
يحسن التصرف

368
00:20:19,545 --> 00:20:20,896
بالفعل لم يحسن التصرّف

369
00:20:22,174 --> 00:20:23,950
إذا ماذا تقترحين أن أفعل؟

370
00:20:28,493 --> 00:20:30,291
عليك أن تقنعه بأنّك تحبّه

371
00:20:31,147 --> 00:20:33,193
وأنّه يعلم أكثر منك

372
00:20:34,039 --> 00:20:36,118
وأنّ لديه فرصه مع زوجتك

373
00:20:36,238 --> 00:20:37,717
حبيبتك؟ أو الاثنتان

374
00:20:39,051 --> 00:20:39,856
زوجه

375
00:20:41,236 --> 00:20:43,678
إذاً من سيتدّحث معه؟ أنا أم أنتِ؟

376
00:20:44,117 --> 00:20:45,310
لا أحد

377
00:20:45,959 --> 00:20:47,117
عليّ أن أذهب

378
00:20:48,839 --> 00:20:50,315
دعيني أوصلك

379
00:20:51,930 --> 00:20:53,280
ألا تستسلم؟

380
00:20:54,797 --> 00:20:56,030
إنّها تمطر

381
00:21:29,907 --> 00:21:31,197
ماهذا؟

382
00:21:32,927 --> 00:21:33,809
بَرَد

383
00:21:46,152 --> 00:21:47,021
بوبي

384
00:21:48,606 --> 00:21:49,426
دون

385
00:21:51,440 --> 00:21:53,216
لا أريد أن أفعل هذا

386
00:21:57,135 --> 00:21:58,744
لا أشعر بذلك

387
00:22:12,275 --> 00:22:13,246
مرحباً أبي

388
00:22:13,407 --> 00:22:14,432
مرحباً أبي

389
00:22:15,304 --> 00:22:16,304
مرحباً بكم

390
00:22:17,119 --> 00:22:18,300
كيف كانَ العمل؟

391
00:22:19,556 --> 00:22:20,373
بخير

392
00:22:24,585 --> 00:22:25,718
هل أستطيع أن اسأل أبي ؟

393
00:22:27,086 --> 00:22:28,179
ماذا تريد للعشاء؟

394
00:22:33,412 --> 00:22:34,412
لا شكراً

395
00:22:35,611 --> 00:22:38,688
يمكنك أن تسأليه ولكنّه لن يخالفني الرأي

396
00:22:39,414 --> 00:22:40,697
تسأليني عن ماذا؟

397
00:22:42,239 --> 00:22:45,021
هل يمكننا الذهاب مع أمي لركوب الخيل
يوم السبت؟

398
00:22:49,022 --> 00:22:49,831
لا

399
00:22:51,148 --> 00:22:53,532
سيكون هناك أمّهات فقط

400
00:22:53,653 --> 00:22:55,879
سأحتاج أن تهتمّ بهما لساعتين فقط

401
00:22:58,041 --> 00:22:59,383
ولكن هي وعدتنا

402
00:23:00,232 --> 00:23:01,096
"هي"؟

403
00:23:02,481 --> 00:23:05,058
ليس هذا السبت
لم أتمكّن من تدبّر ذلك

404
00:23:06,895 --> 00:23:08,977
يمكنكِ أن تمتطي ظهري حول الغرفة

405
00:23:10,304 --> 00:23:12,482
لقد صلّحت ساعتك
جيّدة كأنها جديدة

406
00:23:16,295 --> 00:23:17,360
افتحها

407
00:23:19,387 --> 00:23:20,742
لقد نقشتها لك

408
00:23:26,851 --> 00:23:27,986
بيتس

409
00:23:30,237 --> 00:23:31,237
شكراً لكِ

410
00:24:17,705 --> 00:24:19,625
ماذا تفعل؟

411
00:24:19,745 --> 00:24:22,439
أعتقد أنّها فرغت من الوقود
ويجب إعادة تعبئتها

412
00:24:22,835 --> 00:24:24,782
إنّهم يطعمونها في الحظيرة

413
00:24:24,902 --> 00:24:27,378
أنتَ تفسد تلك الفَرَس على من سيركبها بعدك

414
00:24:27,498 --> 00:24:30,784
لعلمك لقد كانت فاسدة عندما حصلت عليها

415
00:24:31,198 --> 00:24:33,758
فقط شدّ اللجام حتى تقف باستقامة

416
00:24:35,519 --> 00:24:36,940
يجب ألاّ تتركها تفعل ذلك

417
00:24:37,060 --> 00:24:39,380
ألا تعتقدين أنّك تؤذينها؟

418
00:24:39,500 --> 00:24:41,315
إنّها تحتاج لأن تخبرها بما تفعل

419
00:24:41,435 --> 00:24:43,778
- لا تخف
- لست خائف ولكن ...

420
00:24:43,898 --> 00:24:45,945
أشعر بالفضول لمَ أمتطي (نيهاي)

421
00:24:46,065 --> 00:24:48,345
وأنتِ تحصلين على (كوبنهاجن)

422
00:24:48,624 --> 00:24:50,472
بعض الخيول لها أسماء أفضل

423
00:24:52,035 --> 00:24:53,934
أين عشيقتك, السيدة (كارسون) ؟

424
00:24:54,638 --> 00:24:57,028
لدى ابنتها تدريب في الباليه

425
00:24:57,700 --> 00:24:59,816
أنا حقاً لست خائف , كما تعلمين

426
00:24:59,977 --> 00:25:02,012
I've just always been more
comfortable with animals

427
00:25:02,132 --> 00:25:04,195
when they were on
the other end of my rifle.

428
00:25:04,315 --> 00:25:05,825
That's a terrible attitude.

429
00:25:05,945 --> 00:25:08,283
It is, and I've tried
to explain it to Tara,

430
00:25:08,403 --> 00:25:09,702
but she won't listen.

431
00:25:10,244 --> 00:25:12,675
All the men in her family
ride like this.

432
00:25:13,061 --> 00:25:16,085
I also don't work, so
maybe I'm wrong about it.

433
00:25:17,071 --> 00:25:18,721
عليّ أن أجري له بعض الإحماء

434
00:25:19,459 --> 00:25:20,423
إلى اللقاء

435
00:25:32,600 --> 00:25:34,359
سأعود على الفور

436
00:26:06,237 --> 00:26:07,066
مرحباً؟

437
00:26:09,360 --> 00:26:12,109
مرحباً, أنا (دون درابر)
هل يمكنك التحدّث؟

438
00:26:12,610 --> 00:26:14,061
من الجيد أنّك اتصلت

439
00:26:15,611 --> 00:26:16,816
كيف حالِك ؟

440
00:26:17,565 --> 00:26:19,077
ألم تخشَ أن يرد عليك (جيمي)؟

441
00:26:19,424 --> 00:26:21,243
لا, أردت أن أدعوكما إلى العشاء

442
00:26:21,363 --> 00:26:22,485
ليلة السبت

443
00:26:23,612 --> 00:26:25,163
أين سيكون العشاء؟

444
00:26:26,241 --> 00:26:27,805
كنتُ أفكر في (اللوتيس)

445
00:26:27,925 --> 00:26:30,339
سيكون عشاءً رسمياً
هل يمكنك إحضاره هناك؟

446
00:26:30,924 --> 00:26:33,247
لقد أخبرتك, (جيمي) يفعل كل ما أقوله

447
00:26:33,367 --> 00:26:34,469
لا تدعُ الكثيرين

448
00:26:34,740 --> 00:26:37,390
زوجتي والسيد والسيدة (شيلينق), وأنتِ

449
00:26:37,927 --> 00:26:39,877
حسناً, إن كان هذا ما تريده

450
00:26:44,118 --> 00:26:45,607
ماذا تريدين أنتِ؟

451
00:26:50,595 --> 00:26:52,779
إنّه هذا النوع من المكالمات
أليس كذلك؟

452
00:26:53,461 --> 00:26:54,617
أين أنتَ ؟

453
00:26:56,370 --> 00:26:57,370
في بيتي

454
00:26:58,182 --> 00:26:59,533
مع أطفالي

455
00:27:00,310 --> 00:27:01,186
حقاً؟ bg

456
00:27:03,732 --> 00:27:06,841
أحب أن أسيء التصرف
بعد ذلك أعود إلى البيت وأحسن التصرف

457
00:27:09,394 --> 00:27:10,762
سأراكَ السبت bg

458
00:27:11,997 --> 00:27:13,747
أتمنى لك عطلة نهاية أسبوع رائعه

459
00:27:41,127 --> 00:27:42,953
هل استمتعت بالركوب؟

460
00:27:44,629 --> 00:27:46,818
لا تدخّن هنا, تكره الأحصنة ذلك

461
00:27:47,498 --> 00:27:50,600
ربّما يحترق المكان,
وأستطيع التخلّص من هذا

462
00:27:51,608 --> 00:27:54,142
أعتقد أنك تمزح ولكن
معظم الناس الذين يأتون إلى هنا....

463
00:27:54,262 --> 00:27:56,156
.. انتظري سيدة (درابر)

464
00:27:56,276 --> 00:27:58,193
أنا آسف جداً
ليس هذا ما قصدته

465
00:27:58,667 --> 00:28:00,590
ليس فقط لأنّك لا تعلم ما تفعله

466
00:28:00,710 --> 00:28:02,770
لا يعني ذلك أننا جميعاً مثلك

467
00:28:03,134 --> 00:28:04,245
أنا أعتذر

468
00:28:06,132 --> 00:28:07,783
الفتيات وأحصنتهم

469
00:28:09,385 --> 00:28:11,035
لا استطيع أن أفهمك

470
00:28:11,426 --> 00:28:13,459
ولمَ قد تودّ فهمي؟

471
00:28:13,910 --> 00:28:16,822
عندما زارتني (تارا) هنا
رأيت كم كانت غيرتها واضحة

472
00:28:17,823 --> 00:28:19,774
من صديقتيك المسنّتين؟

473
00:28:20,864 --> 00:28:22,971
إنّها تبدو كفتاة تملك كل شيء

474
00:28:23,135 --> 00:28:24,135
إنها كذلك

475
00:28:24,762 --> 00:28:26,022
عندما كانت في (ولسلي)

476
00:28:26,142 --> 00:28:28,081
أتت إلى (نيو هافن) لأسبوعين

477
00:28:28,201 --> 00:28:29,551
أتذكّر ذلك

478
00:28:29,898 --> 00:28:31,104
كان ذلك ممتعاً

479
00:28:31,224 --> 00:28:33,676
قد اعتدنا على

480
00:28:34,388 --> 00:28:37,139
قضاء الوقت سوّيا

481
00:28:37,441 --> 00:28:39,583
وكنا ندخل في حوارات غامضة

482
00:28:39,703 --> 00:28:42,381
تعلمين, أحاول تهدئتها
وهي ترفض ذلك

483
00:28:43,103 --> 00:28:46,168
أتعلم سيد (كيس) بما أنني متزوجة منذ مدّة

484
00:28:46,288 --> 00:28:48,460
أعتقد أنّ خطيبتك
لن توافق

485
00:28:48,580 --> 00:28:50,753
أن تتحدّث مع غريب عنها

486
00:28:51,869 --> 00:28:52,715
أرثر

487
00:28:56,073 --> 00:28:57,968
لا أعلم لمَ ذكرت ذلك

488
00:28:58,088 --> 00:29:01,019
ربّما لأنني تذكرت عندما أخذتها
إلى البيت للمرّة الأولى

489
00:29:01,680 --> 00:29:04,645
أتوقّف في طريق ميريت
وأسلك ذلك الدرب الطويل

490
00:29:04,806 --> 00:29:06,632
تعلمين ذلك
قصّة (سكوت فيتزجيرالد)

491
00:29:06,752 --> 00:29:08,452
"ألماسة كبيرة جداً" ؟

492
00:29:08,572 --> 00:29:09,379
لا

493
00:29:09,977 --> 00:29:13,322
منزلها نسخة أصغر قليلاً من مدرستي

494
00:29:14,271 --> 00:29:16,714
لذلك عرفت لماذا كانت سعيدة طوال الوقت

495
00:29:16,834 --> 00:29:20,164
وبعدها عرفت لماذا تغضب
إذا لم تحصل على ما تريد

496
00:29:20,774 --> 00:29:23,217
- كل الفتيات هكذا
- أنتِ لستِ كذلك

497
00:29:23,337 --> 00:29:24,787
أنتَ لا تعلم ذلك

498
00:29:26,212 --> 00:29:27,763
أنتِ جميلة للغاية

499
00:29:28,277 --> 00:29:29,277
شكراً لك

500
00:29:30,212 --> 00:29:31,862
أنتِ مختلفة جداً عن (تارا)

501
00:29:32,046 --> 00:29:34,181
(تارا) جميلة للغاية
أنتَ تعلم ذلك

502
00:29:34,436 --> 00:29:36,403
إنّها لا تحتاج إلى شيء

503
00:29:36,523 --> 00:29:38,267
ماتحتاجه يأتيها به أي شحص

504
00:29:40,524 --> 00:29:43,215
أنتَ متوتر لأنك مقبل على الزواج
سترى

505
00:29:44,450 --> 00:29:46,320
أنتَ لا تدري ماذا ستعني لكَ في المستقبل

506
00:29:47,140 --> 00:29:48,739
ولكنني أفكّر بكِ

507
00:29:50,560 --> 00:29:52,035
ولمَ تفعل هذا؟

508
00:29:54,153 --> 00:29:56,204
(أرثر), أحب التواجد معك

509
00:29:56,826 --> 00:29:58,374
لا تقل شيئاً يفسد هذا

510
00:30:04,097 --> 00:30:05,970
أنتِ حزينة بحقّ

511
00:30:07,107 --> 00:30:07,977
لا

512
00:30:08,592 --> 00:30:10,890
أعاني فقط من ابتعاد من أحبهم

513
00:30:13,971 --> 00:30:15,251
لا تفعل هذا

514
00:30:16,970 --> 00:30:18,720
لا تملين عليّ أفعالي

515
00:30:25,367 --> 00:30:27,326
أنتِ بالفعل حزينة

516
00:30:30,862 --> 00:30:31,973
أنتَ مخطئ

517
00:30:34,837 --> 00:30:35,913
أنا ممتنّه

518
00:31:11,857 --> 00:31:13,213
كيف كان يومك؟

519
00:31:14,133 --> 00:31:16,801
آسفة لأني تأخرت
شكراً على مراقبة الأطفال

520
00:31:16,921 --> 00:31:19,762
- تعالي هنا
- عليّ أن انظّف نفسي

521
00:31:20,094 --> 00:31:21,181
لا أهتمّ

522
00:31:21,774 --> 00:31:22,725
اسمعيي

523
00:31:23,014 --> 00:31:25,393
مارأيك بـ(اللوتس) ليلة السبت؟

524
00:31:28,874 --> 00:31:29,831
اللوتس؟

525
00:31:32,248 --> 00:31:33,653
حسناً, ذلك يبدو رائعاً

526
00:31:34,138 --> 00:31:36,072
وستقابلين (جيمي باريت)

527
00:31:39,751 --> 00:31:42,080
- لماذا ؟
- مجرد عمل

528
00:31:42,241 --> 00:31:45,376
(جيمي) و (هنت شيلينق) من "اوتز لرقائق البطاطا"
وزوجتاهما

529
00:31:46,687 --> 00:31:49,380
هل هذا الاجتماع أستطيع التحدّث فيه أم لا؟

530
00:31:49,540 --> 00:31:51,302
أريدكِ أن تسحري (جيمي)

531
00:31:51,422 --> 00:31:54,762
أريدكِ أن تكوني رائعة وفاتنة
أحتاج إلى نصفي الأفضل

532
00:31:55,314 --> 00:31:56,461
ليلة السبت

533
00:31:57,067 --> 00:32:00,196
- ألديكِ خطط لليلة السبت؟
- يجب أن أجد ما أرتديه

534
00:32:00,316 --> 00:32:02,600
لا يوجد وقت لذلك, على الإطلاق

535
00:32:02,720 --> 00:32:03,522
عزيزي

536
00:32:04,599 --> 00:32:06,400
سنذهب إلى هناك وحدنا مرةً أخرى

537
00:32:18,010 --> 00:32:19,133
ماهذا؟

538
00:32:20,581 --> 00:32:23,059
ماهذا؟ ولمَ أنتِ متورطه في هذا؟

539
00:32:26,074 --> 00:32:28,205
سام يقول "لقد ساعدني"

540
00:32:30,449 --> 00:32:31,571
هل هذه انتِ؟

541
00:32:32,350 --> 00:32:34,203
هل يكتبون هذا عنكِ؟

542
00:32:34,323 --> 00:32:36,642
أجيبيني.. هل لكِ علاقة بهذا؟

543
00:32:36,762 --> 00:32:38,563
- أجيبيني
- سيد (مايسون)

544
00:32:38,723 --> 00:32:40,435
ابقَ أنت َ خارج هذا

545
00:32:41,024 --> 00:32:42,610
ساندرا مايس

546
00:32:43,162 --> 00:32:44,956
كنتُ اقرأ عن هذا

547
00:32:45,076 --> 00:32:46,671
وكنت أشكرُ ربّي

548
00:32:46,791 --> 00:32:49,717
أن ابنتي ليست من ذلك النوع الذي

549
00:32:49,837 --> 00:32:52,872
يكون له علاقة بشيء مشين كهذا

550
00:32:53,299 --> 00:32:54,831
أرجوك أبي لا تفعل

551
00:32:54,951 --> 00:32:58,895
كنت أشعرُ بالأسى على آباء البنات اللاتي تورّطن في هذا

552
00:32:59,015 --> 00:33:01,081
- أرجوك.. أرجوك
- أرجوك؟

553
00:33:01,201 --> 00:33:02,895
انتِ في الثامنة عشرة

554
00:33:03,015 --> 00:33:04,968
ولديكِ طفل غير شرعي

555
00:33:05,088 --> 00:33:07,584
ليأتي هذا الدكتور القذر يسقطه

556
00:33:08,192 --> 00:33:09,349
سيد (مايسون)

557
00:33:09,954 --> 00:33:11,583
أخرجي من منزلي

558
00:33:11,877 --> 00:33:14,272
أودّ أن أرى بقيّة هذا ولكني فهمت الفكرة

559
00:33:14,392 --> 00:33:17,467
- أنا أبوها
- إذا تصرف على هذا الأساس..

560
00:33:19,885 --> 00:33:23,283
من العروض  العشرين الأولى, لوقت الذروة
مقابل مبلغ زهيد من الدولارات

561
00:33:23,443 --> 00:33:25,774
وهو يناسب أحمر شفاه (بيل جولي) جداً

562
00:33:25,894 --> 00:33:28,329
حقاً وكيف ذلك؟

563
00:33:28,490 --> 00:33:30,651
الجدل يعني المشاهدين

564
00:33:30,911 --> 00:33:33,320
النساء سيجدن طريقة لمشاهدة هذا

565
00:33:33,953 --> 00:33:36,402
ربّما لأنهنّ لا يردن أن يتركن وحيدات

566
00:33:36,522 --> 00:33:37,703
هل هذا صحيح؟

567
00:33:39,580 --> 00:33:41,429
لا شكّ في ذلك

568
00:33:42,345 --> 00:33:44,404
نستطيع التحدّث إليهم
ليضعوا تحذيراً في البداية

569
00:33:44,524 --> 00:33:47,090
تظهر الدراسات أن القواعد وضعت
حتى لا يتبعها الناس

570
00:33:47,210 --> 00:33:49,599
شكراً (كين), لديه هذه الدراسه

571
00:33:49,719 --> 00:33:51,846
هذا النقاش, إنّه لا يبعث على الراحة

572
00:33:51,966 --> 00:33:53,275
هذا العرض مثير للقلق

573
00:33:53,525 --> 00:33:54,952
إنّه متنفّس

574
00:33:55,175 --> 00:33:56,987
هذا صعب المجاراة

575
00:33:57,401 --> 00:33:59,580
ما أفضل من الدموع لتجعل الفتاة

576
00:33:59,700 --> 00:34:01,577
جاهزة لتسمع أنّها جميلة؟

577
00:34:01,739 --> 00:34:03,473
أحب أن أرى ذلك

578
00:34:03,593 --> 00:34:05,532
ولكن ماذا أفعل إذا سأل (هيوج برودي)

579
00:34:05,652 --> 00:34:07,168
ماهذا بحق الجحيم؟

580
00:34:07,572 --> 00:34:09,586
(بيل جولي) شركة للعائلات

581
00:34:10,043 --> 00:34:11,547
هذا ليس جيّداً

582
00:34:11,707 --> 00:34:14,543
هناك حدود لما يمكن عرضه في وقت النهار

583
00:34:14,663 --> 00:34:17,398
لا أريد أن تكون (بيل جولي) جزءاً من هذا النقاش

584
00:34:17,642 --> 00:34:20,724
إذاً تعتقد أنّ الفتيات اللاتي يشترين
أحمر الشفاه لا يهتمون لذلك؟

585
00:34:22,053 --> 00:34:24,482
لا يهمّني أين يقفون
لذلك فمن السياسة

586
00:34:24,602 --> 00:34:27,036
أن تشتري هذا العرض
النساء سيشاهدن هذا

587
00:34:27,156 --> 00:34:28,372
الفتيات

588
00:34:29,324 --> 00:34:30,471
أنا آسف

589
00:34:33,433 --> 00:34:35,712
ظننا أنّك يجب أن تعلم بهذا

590
00:34:37,733 --> 00:34:39,726
يجب أن أقول أنا منبهر

591
00:34:39,846 --> 00:34:41,497
لأنك أتيتنا بهذا

592
00:34:41,617 --> 00:34:43,603
أتمنّى لو كنّا شركة أخرى

593
00:34:43,723 --> 00:34:45,373
كلّنا نعمل لحساب أحدهم

594
00:34:47,600 --> 00:34:49,759
- اسعدني ذلك
- وأنا كذلك

595
00:34:51,523 --> 00:34:54,140
- إذاً كيف هي الأمور؟
- جيّدة, شكراً لك

596
00:35:10,337 --> 00:35:12,891
- قلت أنّك أردت رؤيتي؟
- نعم

597
00:35:13,626 --> 00:35:16,332
- أنتَ (هاري كرين) صحيح؟
- نعم, أنا هو

598
00:35:17,027 --> 00:35:19,460
لقد لاحظت بعض الأشياء

599
00:35:20,112 --> 00:35:20,920
لا

600
00:35:21,080 --> 00:35:22,896
سمعت بعض الأخبار
عن اليد الخفية ففكّرت

601
00:35:23,016 --> 00:35:25,050
بدا ذلك تهوّراً
فتكلمت مع السيد (كوبر)

602
00:35:25,210 --> 00:35:26,759
السيد (كوبر) يعلم عن هذا؟

603
00:35:26,964 --> 00:35:29,472
أعتقد أن احدهم أخبره عنك
وأتت النتائج عكسية

604
00:35:30,604 --> 00:35:32,469
- ميتش؟
- ذلك لا يهمّ الآن

605
00:35:32,590 --> 00:35:34,411
(كوبر) يعتقد, أن هذ مبادرة

606
00:35:34,531 --> 00:35:36,986
إذاً أنتَ هنا, وأنا مبتسم

607
00:35:37,106 --> 00:35:38,566
ماذا تريد؟

608
00:35:43,531 --> 00:35:45,152
اعتقد, أولاً

609
00:35:45,543 --> 00:35:47,745
يجب أن يكون لدينا قسم للتلفزيون

610
00:35:47,865 --> 00:35:51,081
كل الوكالات الأخرى لديها ذلك
وأعتقد أنني يجب أن أدير هذا القسم

611
00:35:52,825 --> 00:35:54,552
أنتَ الآن رئيس قسم التلفزيون

612
00:35:54,672 --> 00:35:57,114
which is comprised solely of you.
Anything else?

613
00:35:59,050 --> 00:36:00,530
حسناً, أنا ...

614
00:36:01,303 --> 00:36:03,053
أعتقد أنني استحق ترقية

615
00:36:13,740 --> 00:36:14,871
وأنا اعتقد

616
00:36:15,470 --> 00:36:18,112
أنكَ تتلقّى أجراً كافياً

617
00:36:18,453 --> 00:36:21,075
لا تكن جشعاً
أنا لست جشعاً

618
00:36:21,235 --> 00:36:23,143
هل تتجادل معي؟

619
00:36:24,961 --> 00:36:27,249
- كم راتبك؟
- أنا أجني 200 دولار في الأسبوع

620
00:36:27,409 --> 00:36:28,667
بالإضافة للمشروبات

621
00:36:31,292 --> 00:36:32,718
اعطني رقماً

622
00:36:34,964 --> 00:36:36,218
مارأيك بـ310 ؟

623
00:36:37,096 --> 00:36:38,999
لا أحد يجني هذا الراتب هنا
ولا حتى قريباً منه

624
00:36:39,119 --> 00:36:41,391
مارأيك بـ225 ؟
قل نعم

625
00:36:42,477 --> 00:36:43,309
نعم

626
00:36:44,367 --> 00:36:47,773
لقد أبهرتني
أنتَ مفاوض جيد

627
00:36:58,734 --> 00:37:02,290
نحب أن نزوركما, ولكن نفضّل البقاء في الفندق

628
00:37:03,010 --> 00:37:05,703
هذا يناسب زوجة ابني

629
00:37:06,262 --> 00:37:08,587
لحسن الحظ نحن بعيدون عن تلك المشاكل

630
00:37:08,707 --> 00:37:10,640
بالرغم من أنني أحب فكرة أن (بوبي) و (سالي)

631
00:37:10,760 --> 00:37:12,810
لديهما شقتان وعائلتان

632
00:37:15,012 --> 00:37:16,124
أين هو؟

633
00:37:17,825 --> 00:37:18,808
من؟

634
00:37:21,138 --> 00:37:22,138
جيمي باريت

635
00:37:25,623 --> 00:37:27,004
لا (هنت)

636
00:37:27,124 --> 00:37:29,007
لا أعتقد أنّها ستكون فكرة جيدةة

637
00:37:29,127 --> 00:37:30,406
(إيدث) رجاءً

638
00:37:31,937 --> 00:37:33,744
إنّه يريد الاعتذار

639
00:37:36,124 --> 00:37:37,124
يا إلهي

640
00:37:38,565 --> 00:37:41,015
حسناً لقد اختار مكاناً جيداً

641
00:37:43,685 --> 00:37:44,695
مرحباً بالجميع

642
00:37:44,815 --> 00:37:47,639
آسفون على التأخير,
ولكن أحدنا يحب الظهور بشكل لائق

643
00:37:47,759 --> 00:37:49,938
- مرحباً (بوبي باريت)
- سررت بلقائك

644
00:37:51,201 --> 00:37:52,974
- تقابلنا من قبل
- أجل

645
00:37:53,607 --> 00:37:54,765
سيد (درابر)

646
00:37:55,458 --> 00:37:57,219
هذه زرجتي (بيتي)

647
00:37:57,339 --> 00:37:59,606
(بيتي) هذان (بوبي) و (جيمي باريت)

648
00:38:02,183 --> 00:38:03,695
أنا من أشدّ المعجبات بِك

649
00:38:04,142 --> 00:38:05,946
عندما تتخيّل أن يقول لكَ أحدهم ذلك

650
00:38:06,108 --> 00:38:08,146
تتمنّى أنها هي

651
00:38:09,082 --> 00:38:11,768
وهذا أيضاً, يا إلهي هل تُباعان بشكل منفصل؟

652
00:38:11,888 --> 00:38:13,082
انظروا, إنه (جون ف. كينيدي)

653
00:38:13,242 --> 00:38:14,807
وانتِ لست (جاكي كينيدي) ولكنني متأكد
أنّه سيعجب بك

654
00:38:14,927 --> 00:38:16,085
لقد قابلته

655
00:38:16,245 --> 00:38:19,296
سررت بلقائكَ مجدداً (جيمي)
أتذكر (هنت) و (إيدث شيلينق)

656
00:38:19,457 --> 00:38:21,204
كيف أنسى؟
لقد ابتاعا لي سيارة

657
00:38:21,324 --> 00:38:22,874
سررت بلقائكما

658
00:38:22,994 --> 00:38:25,548
والسيدة هنا, انظري إليك
في كامل أناقتِك

659
00:38:30,616 --> 00:38:33,612
ماذا تفعلين عزيزتي؟
أخبريني بكلّ شيء

660
00:38:33,932 --> 00:38:35,233
أنا ربّة منزل

661
00:38:35,394 --> 00:38:37,526
أراهن بأن العصافير
تقف على غسيلِك

662
00:38:38,017 --> 00:38:40,196
ولدينا فتاة وطفل

663
00:38:40,357 --> 00:38:43,045
أهذا كل شيء؟ أم تريدين أن أترك الأمر لمخيّلتي؟

664
00:38:43,165 --> 00:38:45,713
بالمناسبة, أعجبتني في الإتفاقية التي أتممتها

665
00:38:45,833 --> 00:38:48,084
مساء الخير
"سيداتي, سادتي"

666
00:38:48,204 --> 00:38:50,750
لقد حضّر الشيف الكثير من الأطباق الخاصّة

667
00:38:50,911 --> 00:38:53,506
- والتي سيكون لي الشرف أن ..
- لحظه لو سمحت

668
00:38:53,626 --> 00:38:54,958
هل من الممكن أن نطلب الشراب أولاً؟

669
00:38:55,078 --> 00:38:56,903
آسف, ولكني أحب الشراب قبل الأكل

670
00:38:57,023 --> 00:38:59,836
كأسان من شراب (جوني واكرز),
(بوبي) أتريدين شيئاً؟

671
00:38:59,956 --> 00:39:01,709
- "ديبونيه" مع عصرة من الليمون
- حسناً

672
00:39:01,829 --> 00:39:04,622
أحضرها بسرعه, مادام المكان هذا فرنسياً

673
00:39:06,847 --> 00:39:09,084
- أتمنى ألاّ يزعجكم البصاق في الأكل
- هيّا

674
00:39:09,204 --> 00:39:10,527
أنا آتي إلى هنا دائماً

675
00:39:10,647 --> 00:39:13,709
والآن لدي بعض الأسئلة
لملكة جمال أمريكا

676
00:39:14,080 --> 00:39:16,641
تذكّري (بيتسي) كل شيء يعتمد على هذا

677
00:39:17,022 --> 00:39:19,072
إذا حقاً ماذا تقعلين في وقت فراغك؟

678
00:39:19,192 --> 00:39:20,284
تأكلين "البوندون"

679
00:39:20,522 --> 00:39:23,205
تلعبين التنس مع المحتاجين

680
00:39:23,366 --> 00:39:26,077
في الحقيقة, أقضي معظم وقتي
في ركوب الخيل

681
00:39:26,197 --> 00:39:27,668
الامتطاء هو شغف بالنسبة إليّ

682
00:39:27,829 --> 00:39:29,129
وأراهن أنّه كذلك بالنسبة للخيول

683
00:39:30,045 --> 00:39:32,047
إذا أحصنة كبيرة؟
علميني أكثر عن هذا

684
00:39:32,208 --> 00:39:33,759
لا تريد الاستماع إلى هذا

685
00:39:33,919 --> 00:39:37,054
لا بالعكس, هل هي مسابقة جمال للأحصنة
حيث يمشون بخطوات قصيرة؟

686
00:39:37,398 --> 00:39:38,764
سأعود حالاً

687
00:39:41,432 --> 00:39:42,853
لا, تلك خيول الاستعراض

688
00:39:43,014 --> 00:39:44,022
عرفتُ ذلك

689
00:39:44,182 --> 00:39:46,775
إنّها تقريباً نفس الأحصنة
ولكني أمارس قفز الحواجز

690
00:39:47,739 --> 00:39:49,110
أتمارسان أي نوع من القفز؟

691
00:39:49,702 --> 00:39:52,323
أنا آسف, هلاّ عذرتموني لدقيقة

692
00:39:53,122 --> 00:39:55,173
كل هذا الحديث عن الخيول؟

693
00:40:02,563 --> 00:40:04,505
ماذا, هل تتوقعين طفلاً صينياً؟

694
00:40:04,625 --> 00:40:06,573
لا أعلم ماذا أتوقع, ولكن ما أعلمه

695
00:40:06,693 --> 00:40:08,220
أنّه ليس صينياً

696
00:40:09,537 --> 00:40:11,094
كِلانا فخوران جداً بك

697
00:40:11,564 --> 00:40:14,699
هذا جيد لأن علاوة بقيمة 121 بالمئة تستحق الفخر

698
00:40:15,501 --> 00:40:17,838
لا أهتمّ بالمال
حسناً...

699
00:40:18,855 --> 00:40:20,352
المال شيء رائع

700
00:40:21,449 --> 00:40:24,528
لا أطيق الانتظار حتى أذهب إلى
شركة الهاتف غداً

701
00:40:24,688 --> 00:40:27,448
وأخبر صديقاتي بأن زوجي
رئيس قسم التلفزيون

702
00:40:27,568 --> 00:40:28,892
في (سترلين كوبر)

703
00:40:29,255 --> 00:40:32,255
أتشعرين بتحسّن لتذهبي؟
لأنّه ليس عليك ذلك

704
00:40:32,447 --> 00:40:33,530
أنتَ رائع

705
00:40:37,754 --> 00:40:39,004
ماذا فعلت؟

706
00:40:39,692 --> 00:40:42,887
أخذت هذا البرنامج الذي لم يرده أحد

707
00:40:43,007 --> 00:40:45,468
إلى مموّل, وأخبرت أحد عملائنا به

708
00:40:45,881 --> 00:40:47,229
وبعته؟

709
00:40:47,349 --> 00:40:51,047
لا, ولكن الجميع انبهر
لأني اقتنصت الفرصة المناسبة

710
00:40:51,883 --> 00:40:53,316
ماهو البرنامج؟

711
00:40:54,149 --> 00:40:55,617
مجرّد برنامج

712
00:41:00,146 --> 00:41:01,696
لن يعجبك

713
00:41:12,253 --> 00:41:13,459
تبدو رائعاً

714
00:41:14,603 --> 00:41:15,604
فعلاً؟

715
00:41:16,461 --> 00:41:18,882
- لأني لا أشعر بالروعة
- لمَ لا؟

716
00:41:19,774 --> 00:41:21,181
سأختصر لك

717
00:41:21,301 --> 00:41:23,763
لأنّي لا أحبّذ بقائه هناك وحيداً

718
00:41:23,923 --> 00:41:25,390
إنّهم يحبونه

719
00:41:25,905 --> 00:41:27,456
إنّهم يعاملونه بذوق

720
00:41:28,445 --> 00:41:30,562
هذا الاعتذار يجب أن يقدّم الآن

721
00:41:31,641 --> 00:41:34,677
عليه أن يعتذر قبل أن يأتوا بالمقبّلات
أو سيغادرون السيد والسيدة "اوتز"

722
00:41:35,153 --> 00:41:36,076
حقاً؟

723
00:41:37,464 --> 00:41:39,615
لأنني كنتُ أفكر بذلك

724
00:41:39,776 --> 00:41:42,345
وراجعت عقد (جيمي)...

725
00:41:42,465 --> 00:41:44,359
راجعته مع محامي...

726
00:41:44,843 --> 00:41:48,043
وأدركت أن (جيمي) ليس عليه الاعتذار مطلقاً

727
00:41:48,398 --> 00:41:52,088
في الحقيقة, يجب أن يدفعوا له
حتى وإن طردوه

728
00:41:52,886 --> 00:41:55,963
وخصوصاً أن جرح المشاعر ليس سبب وجيه

729
00:41:58,031 --> 00:41:59,781
إذاً لماذا كل هذا؟

730
00:42:01,220 --> 00:42:04,721
أعتقد أنّه إذا اعتذر
وخصوصاً في مكان عام كهذا

731
00:42:05,473 --> 00:42:07,810
فذلك يستحق 25 ألف دولار

732
00:42:08,353 --> 00:42:09,901
وأريد ذلك مكتوباً

733
00:42:10,925 --> 00:42:12,388
قل إنّها مكافأة

734
00:42:25,652 --> 00:42:26,856
صدّقيني

735
00:42:27,861 --> 00:42:29,417
سأحطّمه

736
00:42:33,901 --> 00:42:35,247
افعلي ماقلت لك

737
00:42:52,021 --> 00:42:54,276
- لا تقم
- لم أكن لأفعل

738
00:42:54,749 --> 00:42:57,032
هذه الجميلة تعلم الكثير عن الخيول
من كلن ليعلم

739
00:42:57,152 --> 00:42:59,904
كانت تتحدّث وأنا أراقب حركة شفاتها

740
00:43:08,157 --> 00:43:11,116
قبل أن نطلب الطعام
هناك شيء

741
00:43:11,236 --> 00:43:13,161
يجب أن نزيحه عن كاهلنا

742
00:43:13,281 --> 00:43:16,461
تتحدّث مجازياً
لن يكون هناك أي نقاش أليس كذلك؟

743
00:43:18,678 --> 00:43:22,607
سيد وسيدة (شيلينق), (جيمي)
لديه شيء يريد أن يطلعكما عليه

744
00:43:31,345 --> 00:43:34,700
في الحقيقة, أحب أن آكل "اوتز"
مكان أي شيء آخر

745
00:43:34,923 --> 00:43:36,908
إنّ لها طعمها الرائع كما تعلمان

746
00:43:38,420 --> 00:43:40,174
هذا شيء جيد نسمعه

747
00:43:40,609 --> 00:43:41,758
سيدة (شيلينق)

748
00:43:42,224 --> 00:43:43,224
إيدث

749
00:43:43,345 --> 00:43:46,056
لقد خرجت عن السيطرة ذلك اليوم
ولم يكن يجب أن أقول ما قلته

750
00:43:46,216 --> 00:43:47,604
وليس فقط لأنك زوجته

751
00:43:47,724 --> 00:43:50,243
لم يكن يجب أن أقول ذلك لأيّ كان
ليس في ذلك المكان

752
00:43:50,363 --> 00:43:52,013
عزيزتي.. انظري إليّ

753
00:43:52,133 --> 00:43:53,397
أنتَ كذلك (هنت)..

754
00:43:53,790 --> 00:43:55,241
أيمكنني مناداتك (هنت)..

755
00:43:55,361 --> 00:43:57,793
هناك ذلك الشخص تحت الأضواء
وهنا أنا

756
00:43:57,913 --> 00:44:00,854
لقد جعلني غنياً, ولكنه لم يجعلني لبقاً

757
00:44:01,731 --> 00:44:03,781
أتمنى أن ننسى ما حدث

758
00:44:05,664 --> 00:44:07,359
أنا أعلم أنّ ذلك ما تفعله

759
00:44:07,479 --> 00:44:09,708
ولكن أعتقد أنني لا..
لا أستطيع "أن أهضم" ذلك

760
00:44:15,487 --> 00:44:17,719
حسناً, أنا جائع

761
00:44:26,245 --> 00:44:27,297
لوسمحت

762
00:44:56,860 --> 00:44:58,376
(بيتس), هل أنتِ بخير؟ ما الخطب؟

763
00:45:05,663 --> 00:45:06,579
لاشيء

764
00:45:08,294 --> 00:45:09,622
أنا بخير

765
00:45:11,755 --> 00:45:13,446
أنا فقط أشعر بالسعادة الغامرة

766
00:45:20,267 --> 00:45:21,971
عندما قلت أنني أودّ أن أكون...

767
00:45:22,594 --> 00:45:24,131
... جزءاً من حياتك

768
00:45:26,407 --> 00:45:28,168
هذا ما قصدته

769
00:45:34,598 --> 00:45:36,254
نحن نشكّل فريقاً رائعا

770
00:45:52,593 --> 00:46:04,230
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

