1
00:00:03,485 --> 00:00:25,169
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:28,476 --> 00:00:37,479
// الموسم الثـآني - الحلقة الثامنــة ~
~ بـ عنوان : ليلة للذكرى\\

3
00:01:32,248 --> 00:01:33,824
متى إستيْقظتي ؟

4
00:01:35,175 --> 00:01:36,486
لا اعلم

5
00:01:37,691 --> 00:01:39,295
هل لا يزال اليوم السبت ؟

6
00:01:41,128 --> 00:01:43,966
أريد منك أن تُصلح فيش الكهرباء في غرفة الطعام

7
00:01:44,090 --> 00:01:46,868
إعتقدت بأنك ستجلبين كهربائيّاً

8
00:01:47,240 --> 00:01:50,439
كل ما أريدهُ منك هو أن تفكّ مسامير
الفيش وتغير المنفّذ

9
00:01:51,351 --> 00:01:53,330
يبدو وكأنك تستطيعين فعل هذا

10
00:01:55,327 --> 00:01:57,299
أريد أن أكون قادرة على تشغيل الفُرن الصغيرِ

11
00:02:02,386 --> 00:02:03,906
بيتس, تعالي لهنا

12
00:02:09,689 --> 00:02:12,155
إسمعي, لديك أسبوع قبل هذه الحفلة

13
00:02:12,280 --> 00:02:14,503
لا يجب أن تكون ذات اهمية كبرى

14
00:02:14,930 --> 00:02:16,368
ستُساعدك كارلا

15
00:02:16,534 --> 00:02:18,750
سنستضيف الكثير من الناس في المنزل

16
00:02:18,874 --> 00:02:21,529
سأقدّر لك ذلك إن تولّيت بالأشياء من القائمة

17
00:02:21,653 --> 00:02:24,134
عصفورتي, سأصلحه

18
00:02:24,821 --> 00:02:25,895
شكراً لك

19
00:02:32,280 --> 00:02:33,107
مرحباً

20
00:02:33,367 --> 00:02:35,527
توقيت مثاليّ أمي للتوّ رحلت

21
00:02:42,913 --> 00:02:45,584
جلبت معي أقلام التلوين للأولاد

22
00:02:46,216 --> 00:02:48,901
إنهم في الخارج يرمون الحجر على الغسيل المنشور

23
00:02:49,489 --> 00:02:50,624
كيف حاله ؟

24
00:02:50,918 --> 00:02:52,273
لا أعلم

25
00:02:52,397 --> 00:02:54,470
أخبرتك عن الطبيب اليدوي
*أو ما يسمى بالطب البديل *

26
00:02:54,595 --> 00:02:57,437
- إنهم ليسوا دكاترة
- هل أخبرتك بأنهُ بكى؟

27
00:02:57,778 --> 00:02:59,258
- أنيتا ..
- أحياناً أفكر

28
00:02:59,382 --> 00:03:01,021
حول مايك رايان, هل تتذكرينه ؟

29
00:03:01,383 --> 00:03:03,582
توقفي عن هذا, لدى جيري وظيفة

30
00:03:03,707 --> 00:03:04,863
إنه يكرهها

31
00:03:04,987 --> 00:03:08,313
لقد اخبرني بانه يكرهها, وبعد أسبوع قال لي بأنه رجع لها

32
00:03:09,094 --> 00:03:11,203
أصحابه من العمل لم يعودون يأتون بعد الآن

33
00:03:11,368 --> 00:03:13,318
يعتقدونه يدّعي المرض

34
00:03:13,987 --> 00:03:16,949
وأمي.. . كل ما تتحدث عنه هو أورامها

35
00:03:18,318 --> 00:03:20,694
بحثت عن رواية هوراتيو هورنبلوِر من أجله

36
00:03:20,860 --> 00:03:23,693
وكنت على صواب, هناك كتاب واحد عن موبي ديك
*من أشهر الروايات الأمريكية في الأدب*

37
00:03:23,817 --> 00:03:25,317
هو والكُتب

38
00:03:26,945 --> 00:03:29,276
- من يكون؟
- لا أعلم

39
00:03:35,967 --> 00:03:38,275
أهلا يا أبتِ, يالها من مفاجأة سارّة

40
00:03:38,399 --> 00:03:41,345
آسف لحضوري المفاجئ, ظننت أنهُ بحاجة لزيارتي

41
00:03:41,469 --> 00:03:43,346
- بُوركت
- كيف حاله؟

42
00:03:43,470 --> 00:03:44,898
أفضل بكثير, شكراً

43
00:03:45,022 --> 00:03:46,626
جيد جيد انا سعيد

44
00:03:47,361 --> 00:03:49,293
- أهلاً يا بيغي
- أهلا يا أبتِ

45
00:03:49,417 --> 00:03:51,801
- دعني أرى إن ماكان مستيقظاً
- لا, أرجوكِ لا تزعجيه

46
00:03:51,966 --> 00:03:53,957
هُراء, سيكون سعيداً

47
00:03:57,298 --> 00:03:59,801
يعني لهُ الكثير زيارتك له

48
00:04:00,084 --> 00:04:01,771
وانت كذلك أنا متأكد

49
00:04:01,895 --> 00:04:03,064
هل أنت جائع؟

50
00:04:03,188 --> 00:04:05,330
لقد دُعيت للطعام مرات عديدة اليوم بالفعل

51
00:04:05,454 --> 00:04:08,626
- إنهُ مجتمع رائع أوتعلمين؟
- بالفعل

52
00:04:11,312 --> 00:04:12,742
أراكِ في الكنيسة"

53
00:04:12,866 --> 00:04:15,009
لكن لا تبدين مرتاحة جداً

54
00:04:16,030 --> 00:04:17,727
لا هذا ليس صحيحاً

55
00:04:18,425 --> 00:04:20,920
لا تشاركين وتبدين إنطوائية

56
00:04:25,469 --> 00:04:27,740
أتعلمين. أن هناك الكثير من الطُرق لتشاركين فيها

57
00:04:27,864 --> 00:04:30,398
هناك لجنة لتنظيم حفل رقص
لـ منظمّة الكاثلوكيين الشباب

58
00:04:30,522 --> 00:04:31,812
ولأسباب انانية

59
00:04:31,936 --> 00:04:34,981
أودّ أن أستغل من إحترافية عملك مجدداً

60
00:04:35,105 --> 00:04:37,400
- ماذا تعني؟
- الدعاية

61
00:04:37,566 --> 00:04:41,603
بوستر العام الماضي كان فتيات بـ اكاليل ورد يرقصن
حول عمود بأشرطة ملوّنة
*لعبة مشهورة للفتيات*

62
00:04:41,727 --> 00:04:43,958
لا أظن ان هذا ما يريده الأولاد

63
00:04:44,156 --> 00:04:46,029
لا, بالطبع

64
00:04:46,777 --> 00:04:48,920
انا مشغولة جداً الآن يا أبتِ

65
00:04:49,086 --> 00:04:50,840
فكّري فيها كأنها خدمة للعامّة

66
00:04:51,140 --> 00:04:52,536
تحدّثي إلى رئيسك

67
00:04:52,671 --> 00:04:54,831
أودّ بحق ان يأتوا الأولاد للحفلة

68
00:04:55,281 --> 00:04:56,944
إنهُ مستعد لمقابلتك يا أبتِ

69
00:04:57,454 --> 00:04:59,367
سأطلعك على التفاصيل

70
00:05:04,726 --> 00:05:06,584
من اليوم, انت تكلّف الشركة أموال

71
00:05:06,708 --> 00:05:08,469
أكثر مما تجنيه

72
00:05:08,594 --> 00:05:09,569
المعذرة؟

73
00:05:09,808 --> 00:05:12,547
إتصّل تيم دانست من شركة مايتاغ,
على ما يبدو , ليلة البارحة

74
00:05:12,671 --> 00:05:14,856
غرفة تحويلات المكالمات الخاصة فيهم
قد إشتعلت كـ شجرة الميلاد

75
00:05:14,980 --> 00:05:17,108
لا أسمع ... -
- أنت رئيس قسم التلفاز

76
00:05:17,232 --> 00:05:18,939
لذا أعرف أنك لا تشاهد كل شيء

77
00:05:19,063 --> 00:05:22,512
لكن من بالضبط الذي أشرف على وضع مايتاغ في
فيلم ليلة الأحد على قناة أي بي سي؟

78
00:05:26,483 --> 00:05:28,241
أنا اتحمل المسؤولية كاملةً

79
00:05:28,365 --> 00:05:30,353
كان هناك مشهد مع جاسوس روسي قاتل

80
00:05:30,477 --> 00:05:32,566
والذي كان يُمثّل كـ رئيس مظاهرة بإستمرار

81
00:05:32,690 --> 00:05:34,446
وهذا يدل إلى مكانة مايتاغ

82
00:05:34,570 --> 00:05:37,094
والعنوان هو  : المُظاهِر المذهل

83
00:05:38,985 --> 00:05:39,813
حقاً؟

84
00:05:39,978 --> 00:05:41,712
هل هذا يعتبر نكته بالنسبة لك ؟

85
00:05:41,836 --> 00:05:43,664
لا يزال الروس اعدائنا أوتعلم ؟

86
00:05:43,788 --> 00:05:45,334
لن يحدث هذا مجدداً

87
00:05:45,501 --> 00:05:47,507
كراين, نحن نسيطر على الامر

88
00:05:47,734 --> 00:05:49,377
السياسة على جنب, عليك ان تعي

89
00:05:49,501 --> 00:05:52,285
بان العميل يستغل أي عذر حتى لا يدفع لنا

90
00:05:52,410 --> 00:05:54,872
عليك  أن تسيطر على قسمك أو سأستأصله

91
00:05:54,997 --> 00:05:57,328
نعم يا سيدي, سأنهي الامر لك

92
00:06:07,082 --> 00:06:09,346
هاري, ما إسم المكان الذي ذهبنا إليه

93
00:06:09,470 --> 00:06:11,098
الذي لديه ورق حائط والكباب

94
00:06:11,222 --> 00:06:13,942
لا أتذكر, هل يستطيع أحدكم ان يساعدني
مع نصوص التلفاز؟

95
00:06:14,066 --> 00:06:16,010
- مقابل المال؟
- لا أظن ذلك

96
00:06:16,134 --> 00:06:18,092
هناك الكثير لقرائته .. وليس لدي أحد

97
00:06:18,216 --> 00:06:20,591
هناك أمور لعملها  لم أكن على علم بوجودها في عملي

98
00:06:20,715 --> 00:06:22,782
كيف يحصل هذا ؟ انت من إخترع هذا العمل

99
00:06:24,198 --> 00:06:26,915
إعتقدت بأنها ستكون رابطة بين الشبكات و الوكالة

100
00:06:27,039 --> 00:06:28,851
و لا أعلم, كسب وقت

101
00:06:29,175 --> 00:06:30,992
هذه وظيفتك السابقة

102
00:06:31,116 --> 00:06:33,120
والآن ماذا؟ انها وظيفة اخرى

103
00:06:33,285 --> 00:06:35,751
لهذا لدينا الموظفين المبتدئين, شخص لإلقاء اللوم عليه

104
00:06:36,210 --> 00:06:39,945
تحتاج لشخص ما لتستطيع أن تلفق المصيبة فيه

105
00:06:47,613 --> 00:06:49,811
شركة هاينكين سعيدة لكن مرتبكة

106
00:06:49,935 --> 00:06:51,816
بسبب انك لا تستخدم المُنتج؟

107
00:06:51,940 --> 00:06:53,899
لهذا جلبت كامبل

108
00:06:54,598 --> 00:06:55,926
إذاً مالمشكلة؟

109
00:06:56,092 --> 00:06:57,875
إنهم جاهزون للمنافسة على صنبور الجعة
*الذي يوجد في الحانات*

110
00:06:57,999 --> 00:06:59,380
علينا ان نعثر على طريقة

111
00:06:59,504 --> 00:07:02,276
ليحمّسوا مرتدي الحانات العاديين وسيكونون سعداء

112
00:07:02,401 --> 00:07:05,895
هل شرحت لهم بان هناك سرق في الحقيقة متحمّس

113
00:07:06,019 --> 00:07:08,036
حول فكرة أن جعة هانيكين مستورد؟

114
00:07:08,258 --> 00:07:10,940
لأجل متعة النساء في المنزل, هولندا هي باريس

115
00:07:11,105 --> 00:07:13,054
يستطيعون شراء هذه الجعة المتحضّرة

116
00:07:13,220 --> 00:07:16,303
ويتجولون بها في المطبخ بـ فخر بدلاً من
تخبئتها في المرآب

117
00:07:16,427 --> 00:07:18,309
انا أخبرك فحسب , بأنني أحس بالمقاومة

118
00:07:18,433 --> 00:07:21,911
إن أردت أن تجلب بحثاً, سأضعك معهم في -
غرفة الإجتماع مجدداً
حسناً -

119
00:07:22,980 --> 00:07:25,251
سنذهب ذهاباً وإياباً في الهدسون, وشمال نيوجيرسي

120
00:07:25,376 --> 00:07:26,906
و كونّيكيت .. الحزام النقدي

121
00:07:27,031 --> 00:07:31,022
ونعدّ بعض لوحات العرض في نهاية الممر
في السوبرماركت, بعيداً عن الجعات الآخرى

122
00:07:31,146 --> 00:07:34,712
ومحيطين بها ببعض الجبن والبسكويت و
اعواد الأسنان مع الشوكولاته

123
00:07:34,877 --> 00:07:37,640
نستطيع تجريب هذا, ربما قصيرة وغير متوازنة

124
00:07:37,764 --> 00:07:40,941
ونجعلها تبدو ذو شعبية, بالإضافة إلى أن
الزوجات يحببن اللون الاخضر

125
00:07:41,065 --> 00:07:42,620
سنجري بعض الإتصالات

126
00:07:42,744 --> 00:07:45,759
لازلت مضطراً بأن تجتمع معهم وان تبيع لهم هذه الفكرة

127
00:07:47,374 --> 00:07:49,803
بالمناسبة, اكره ان أخيب ظن زوجتك

128
00:07:49,927 --> 00:07:52,096
لكن لا أعلم عن ليلة الأحد

129
00:07:52,262 --> 00:07:54,328
سأكون قلقاً اكثر حيال تخييب امل روجر

130
00:07:54,452 --> 00:07:57,400
يبدو أنه يظن بانه أمر مهم بان نجلس
مع كراب كولسن

131
00:07:57,525 --> 00:08:00,374
وصدّقني, أنا متاكد من ان زوجتي
تفضل ان تشاهد فيلماً

132
00:08:00,498 --> 00:08:01,895
من يكون كراب كولسن؟

133
00:08:02,760 --> 00:08:04,053
شركة روجرز و كووان, سأخذ التوقيت من السكرتيرة

134
00:09:17,926 --> 00:09:20,164
<i>السيد سترلينج هنا لرؤيتك</i>

135
00:09:22,827 --> 00:09:24,327
أدخليه رجاءً

136
00:09:25,803 --> 00:09:27,150
- روجر
- كراين

137
00:09:29,432 --> 00:09:31,971
يقول ميتش بأنك تريد أن توسّع قسمك

138
00:09:32,531 --> 00:09:34,141
يبدو كبيراً بالفعل

139
00:09:34,786 --> 00:09:37,124
الأقسام التلفزيونية الأخرى لديها مكان للإعداد

140
00:09:37,248 --> 00:09:38,899
وتحققت من هذا ...

141
00:09:39,023 --> 00:09:41,345
ينبغي ان يكون هنا رجل مكرّس للعمليات البثيّة

142
00:09:41,511 --> 00:09:43,028
وماذا هو مكرس له؟

143
00:09:43,449 --> 00:09:45,880
قراءة النصوص, إجتماعات للنقاش

144
00:09:46,004 --> 00:09:48,853
أنا حقاً الوجه لقسم التلفاز للعملاء

145
00:09:49,019 --> 00:09:51,312
هل تلاحظ اننا لا نملك ميزانية لهذا؟
من سيقوم بدفع راتبه أنت ؟

146
00:09:51,532 --> 00:09:54,797
المال الذي نحفظه تجنباً للمفاجأت سيجعله
يستحق المعاناة

147
00:09:54,921 --> 00:09:56,964
- أتدخن يا كراين؟
- أحيانا

148
00:09:59,040 --> 00:10:00,871
كيف لا اعلم بانك فقط تتباهى؟

149
00:10:00,995 --> 00:10:03,067
لأن هذا ما يظنه ميتش

150
00:10:03,557 --> 00:10:05,937
لا أريد أن أتحدث بشكل غير لائق...

151
00:10:07,688 --> 00:10:09,217
وارن, اتمانع؟

152
00:10:11,834 --> 00:10:14,905
لا اظن ميتش سعيد للغاية بشأن ترقيتي الحديثة

153
00:10:15,376 --> 00:10:17,580
- وأنت؟
- نعم , بالطبع

154
00:10:19,003 --> 00:10:21,463
أعثر على طريقة لإنجاز هذا العمل بنفسك

155
00:10:25,547 --> 00:10:28,521
من الأفضل أن لا تنقل كل هذا لـ ميتش

156
00:10:36,834 --> 00:10:38,340
مكتب بيغي أولسن

157
00:10:38,464 --> 00:10:41,481
أأستطيع التحدث لـ بيغي أولسن
أنا الأب جون جيل

158
00:10:46,009 --> 00:10:47,393
بيغي اولسن تتحدث

159
00:10:47,517 --> 00:10:49,978
أهلاً يا بيغي, معك الأب جون جيل

160
00:10:50,102 --> 00:10:53,180
- هل لديك وقت؟
- نعم, هل حصلت على المنشورة؟

161
00:10:53,304 --> 00:10:54,146
<i>نعم</i>

162
00:10:54,270 --> 00:10:55,347
إنه جيد

163
00:10:55,471 --> 00:10:59,077
لكن هل تستطيعين مهما يكون هذا وتجعلينه بوستراً؟

164
00:11:00,509 --> 00:11:02,448
ماذا تعني بـ مهما يكون هذا ؟

165
00:11:02,774 --> 00:11:05,123
حسناً, كانت هناك بعض النقاشات

166
00:11:06,605 --> 00:11:08,177
ألا تعجبك؟

167
00:11:08,301 --> 00:11:12,113
لجنة منظمة الشباب الكاثلوكيين تشعر بالفضول حيال "ليلة للذكرى"

168
00:11:13,193 --> 00:11:14,701
مالمشكلة؟

169
00:11:15,311 --> 00:11:18,584
حسناً, يشعرون بانه ترسل رسالة خاطئة للفتيات

170
00:11:20,120 --> 00:11:22,379
إنه صحي ورومانسي

171
00:11:22,648 --> 00:11:25,228
وعليك ان تاتي بالفتيات, إنها الوسيلة الوحيدة لجلب الفتيان

172
00:11:26,323 --> 00:11:29,974
أخبرهم بان هذه كيفية عمل الأمور, وأنا أعلم أكثر منهم

173
00:11:31,339 --> 00:11:34,159
بيغي, ألا تستطيعين فقط التحدث إليهم؟

174
00:11:34,458 --> 00:11:37,130
<i>يريدون ان يشعروا بأنهم مشاركين</i>

175
00:11:38,395 --> 00:11:41,751
بالطبع , أود ان أسمع أفكارهم

176
00:11:42,413 --> 00:11:44,513
<i>- وداعاً يا أبتِ
- وداعاً</i>

177
00:11:53,444 --> 00:11:56,334
سيّد كراين, هل تريد بعض المساعده ؟

178
00:11:56,990 --> 00:11:58,116
أنا آسف

179
00:11:58,690 --> 00:11:59,613
ماذا؟

180
00:12:00,095 --> 00:12:02,776
تلقيت مذكّرة من مكتب السيد سترلينج

181
00:12:02,900 --> 00:12:05,394
تُفيد بانك تحتاج لـ فتاة لتساعدك مع عبء عملك

182
00:12:06,180 --> 00:12:08,932
لا, ليس هذا بالضبط ما طلبته

183
00:12:09,429 --> 00:12:12,441
لا أعلم بماذا تفكر فيه, لكن وقتنا ضيّق جداً

184
00:12:13,632 --> 00:12:16,007
- أهلاً, ياجون
- أهلاً ياوارن

185
00:12:17,091 --> 00:12:17,949
تبدين...

186
00:12:19,452 --> 00:12:21,055
تبدين رائعه اليوم

187
00:12:21,712 --> 00:12:23,108
شكراً وارن

188
00:12:23,523 --> 00:12:25,404
أحتاج لشخص يُدير نصوص الإعلانات الخاصة بنا

189
00:12:25,528 --> 00:12:27,406
عبر الشبكات من اجل الموافقة

190
00:12:27,950 --> 00:12:30,964
- ألا تستطيع إستخدام مرسول؟
- لا, ذاك الشخص عليه أيضاً أن يقرأ

191
00:12:31,088 --> 00:12:32,420
نصوص الشبكات لي

192
00:12:32,544 --> 00:12:35,377
ويتأكد بحذر بأن عملائنا لا يتم تقديمهم بشكل غير لائق

193
00:12:35,502 --> 00:12:37,985
لا أشعر بالراحة بإرسال فتياتي خارج المبنى

194
00:12:38,109 --> 00:12:40,335
لكن سأعصر على شخص ليقرأ النصوص

195
00:12:40,459 --> 00:12:41,592
زوجتي حامل

196
00:12:41,716 --> 00:12:43,843
أريد أن أخرج من هنا في ساعه معقولة وحسب

197
00:12:43,967 --> 00:12:45,451
كم عددها؟

198
00:12:47,445 --> 00:12:49,044
وماذا يبحثون عنه ؟

199
00:12:49,168 --> 00:12:51,134
نريد أن نمحي أي مشكلة من مهدها

200
00:12:51,258 --> 00:12:54,235
كـ مثال, إن أبعد طفل عشائه عنه بـ داعي التقزز

201
00:12:54,560 --> 00:12:57,099
عليك فقط التأكد بان الطعام ليس
شرائح سمك جورتن

202
00:12:57,223 --> 00:13:00,225
أوتعلمين, لا يستطيعون الناس أن يكحّوا ويموتوا تماماً
قبل عرض إعلان سجائر اللاكي

203
00:13:00,349 --> 00:13:01,999
أمور كهذه, نابعه من الفطرة حقاً

204
00:13:02,123 --> 00:13:03,357
تبدو مثيرة للإهتمام

205
00:13:03,481 --> 00:13:05,662
بالفعل, لأول بضع ملفات

206
00:13:06,073 --> 00:13:07,950
وهناك ملف يخص المايتاغ هنا

207
00:13:08,144 --> 00:13:10,505
إنه حسّاسّون للغاية إتجاه الشيوعية

208
00:13:15,193 --> 00:13:16,835
لما لا أستطيع أنا فعل هذا ؟

209
00:13:16,959 --> 00:13:20,708
- لأنك تملك وظيفة بالفعل
- لا, اعني التحدث لها كهذا

210
00:13:21,363 --> 00:13:22,820
إنها إمراة بحق

211
00:14:01,469 --> 00:14:04,019
- أنتِ رشيقة للغاية
- إنها ظريفة جداً

212
00:14:04,185 --> 00:14:07,733
سيرتدون أزياء التنكرية لـ ويني الدبوب هذه السنة,
وستكون هي شخصية بيجليت

213
00:14:08,456 --> 00:14:10,029
إنهُ مظهر إحترافي للغاية

214
00:14:10,153 --> 00:14:12,950
شيريل بعمر 14 عاماً, إنها لا ترقص على
أقدامي كما في السابق

215
00:14:13,252 --> 00:14:14,688
وإبنتنا مخطوبة

216
00:14:15,342 --> 00:14:17,205
تمتّع بها بينما تستطيع ذلك

217
00:14:17,683 --> 00:14:20,041
كراب, هل أصب لك بعض الشراب؟

218
00:14:20,165 --> 00:14:23,164
كما تقول كلمات الأغنية. سأكون أحمقاً إن قلت لا

219
00:14:23,929 --> 00:14:25,607
- روجر ؟
- السيدات أولاً

220
00:14:26,517 --> 00:14:28,535
حسناً, عرض الليلة قد إنتهى

221
00:14:28,659 --> 00:14:30,823
وقت النوم, ودّعوا الجميع

222
00:14:31,262 --> 00:14:32,434
طابت ليلتك

223
00:14:32,746 --> 00:14:33,772
طابت ليلتك

224
00:14:35,750 --> 00:14:37,585
- طابت ليلتك يا بطل
- طابت ليلتك

225
00:14:37,709 --> 00:14:38,743
مرحباً

226
00:14:39,784 --> 00:14:41,107
مرحباً سيدة درايبر

227
00:14:41,466 --> 00:14:42,377
بيتي

228
00:14:43,037 --> 00:14:44,438
هذه الزهور جميلة

229
00:14:44,562 --> 00:14:46,715
آسف لتأخري, لكن رفيقتي ألغت الموعد

230
00:14:47,772 --> 00:14:50,784
كان عليك بأن تتصل . لكنت أستطيع أن أبدلها

231
00:14:51,520 --> 00:14:54,302
كارلا, هلا وضعت هذه رجاءً في وعاء ماء

232
00:14:54,775 --> 00:14:56,896
وعددنا الآن أصبح سبع أشخاص

233
00:14:57,611 --> 00:14:59,048
ياله من بيت جميل

234
00:14:59,219 --> 00:15:00,371
مرحباً ياداكّ

235
00:15:01,280 --> 00:15:03,895
- أتذكرك يا سالي
- مرحباً

236
00:15:04,344 --> 00:15:06,677
- وماذا لدينا هنا؟
- هذا بوبي

237
00:15:06,801 --> 00:15:08,922
بوبي, صافح يدين السيّد فيليبس

238
00:15:09,046 --> 00:15:10,976
أتحب البيسبول يا بوبي؟

239
00:15:12,918 --> 00:15:14,819
هيا لنذهب للنوم

240
00:15:16,981 --> 00:15:19,262
آسف لتأخري, لم اكن أريد القدوم بدون رفيق

241
00:15:19,386 --> 00:15:20,372
لا أحد يهتم

242
00:15:20,497 --> 00:15:22,994
لا أعلم, لطالما كرهت زوجتي الأرقام الفردية

243
00:15:25,786 --> 00:15:27,286
حسناً, مرحباً يامن هناك

244
00:15:27,723 --> 00:15:30,331
- داكّ فيليبس, تعرف مونا
- بالطبع

245
00:15:30,506 --> 00:15:31,541
مرحباً

246
00:15:32,334 --> 00:15:35,147
وبالطبع هذه بيرتا وكراب كولسن

247
00:15:36,064 --> 00:15:38,096
كراب داكّ, داكّ كراب

248
00:15:40,121 --> 00:15:42,600
- هل أحضر لك شيئاً؟
- عصير الطماطم إن كان لديكم

249
00:15:42,724 --> 00:15:43,810
بالله عليك

250
00:15:43,934 --> 00:15:46,187
سأشرب البعض من الشراب في العشاء

251
00:15:46,471 --> 00:15:47,654
قيادة جميلة

252
00:15:47,689 --> 00:15:49,018
- هل سلكت طريق ساوميل؟
- نعم

253
00:15:49,142 --> 00:15:51,481
ووجدت نفسي متجهاً إلى نيو روشيل بالغلط

254
00:15:51,605 --> 00:15:54,065
- كنت أعيش هناك
- المكان جميل هناك

255
00:15:54,189 --> 00:15:56,394
سأقول لك كيف نذهب , نحن نأخذ مركبنا الشراعي

256
00:15:56,518 --> 00:15:57,750
من بيت والداي في أولد ليم

257
00:15:57,874 --> 00:15:59,627
وطول الطريق إلى لارتشمونت لـ السباق الأسبوعي

258
00:15:59,944 --> 00:16:01,437
علينا ان نشتري قارباً

259
00:16:01,561 --> 00:16:04,070
كان والدي يملك قارباً, كاد أن يقتله

260
00:16:04,236 --> 00:16:06,219
عليكم الإنفاق المال الكثير

261
00:16:06,343 --> 00:16:08,872
موقف القارب, وحوض التجفيف ونادي اليخت

262
00:16:09,596 --> 00:16:11,086
بالمناسبة يا دون

263
00:16:11,210 --> 00:16:13,094
هل ستنضم انت وبيتس معنا في ويلو أوكس ام لا؟

264
00:16:13,218 --> 00:16:14,291
نحن نشعر بالوحدة

265
00:16:15,887 --> 00:16:17,293
إن أردتم, بإمكانكم ترك الشراب هنا

266
00:16:17,417 --> 00:16:18,778
والإنضمام إلينا في غرفة الطعام

267
00:16:19,165 --> 00:16:20,200
مذهل

268
00:16:21,705 --> 00:16:25,267
إذاً, روجر وكووان, إنه مكان جيد لتكون فيه الآن

269
00:16:28,424 --> 00:16:31,152
إنه يفعل كل شيء تريد , أوتعلم؟

270
00:16:34,827 --> 00:16:36,467
كيف لهذا أن يصل إلى هنا؟

271
00:16:40,084 --> 00:16:42,141
سنقوم برحلة صغيرة حول العالم

272
00:16:42,266 --> 00:16:44,386
بدءاً من إسبانيا مع الجازباتشو

273
00:16:44,510 --> 00:16:46,572
ويتبعه اليابان مع ... روماكي...

274
00:16:46,696 --> 00:16:48,675
وبعدها سنقف عند مقاطعة داتشيز

275
00:16:48,799 --> 00:16:52,294
لـ ساق لاما, هلام النعناع , ويُرافقهُ شعيرية البيض

276
00:16:52,418 --> 00:16:54,555
بطريقة جدتي التي كانت تعملها من ألمانيا

277
00:16:54,679 --> 00:16:57,132
ولدينا خيار من شراب بيرغاندي من فرنسا

278
00:16:57,847 --> 00:17:00,152
او كأساً مثلّجاً من الجعة القادمة من هولندا

279
00:17:02,120 --> 00:17:04,388
هل أحضرت صندوق من العمل؟

280
00:17:04,512 --> 00:17:05,936
- لا
- رجاءً يا دون

281
00:17:06,060 --> 00:17:07,808
ستفعل أي شيء لتفوز في مجادلة

282
00:17:07,932 --> 00:17:09,432
لا أفهم

283
00:17:09,556 --> 00:17:12,419
انت من إشترى هذا ؟ من المتجر؟

284
00:17:12,879 --> 00:17:16,232
كارلاً من تسوقت ببعض الامور, لكن لا, انا من جلبها , لماذا؟

285
00:17:18,334 --> 00:17:20,581
إنه ليس مسموح لي حتى بأن أختار أين أجلس

286
00:17:23,546 --> 00:17:24,701
مالمضحك ؟

287
00:17:24,866 --> 00:17:28,109
كراب, غن أردت أن تعمل مع احدهم ويعرف البضاعة بجد...

288
00:17:28,274 --> 00:17:30,159
هاينيكن يكون إحدى عملائنا

289
00:17:30,925 --> 00:17:33,159
لقد قال أنك كنت محور السوق وكنت كذلك

290
00:17:34,961 --> 00:17:37,225
- هذا مضحك
- مذهل

291
00:17:38,021 --> 00:17:40,280
يالها من تجربة مثيرة للإهتمام

292
00:17:41,133 --> 00:17:42,805
علي الجلوس

293
00:17:42,970 --> 00:17:44,300
تفضلي

294
00:17:45,021 --> 00:17:46,818
الآن من يريد النبيذ؟

295
00:17:47,939 --> 00:17:49,189
إبدأو من فضلكم

296
00:17:58,702 --> 00:18:00,776
الحساء لذيذ

297
00:18:02,469 --> 00:18:03,597
نخب مضيفينا

298
00:18:05,270 --> 00:18:07,383
ونخب موطنهم المثالي

299
00:18:07,773 --> 00:18:09,245
وللأصدقاء الجدد

300
00:18:09,658 --> 00:18:10,692
نخبكم

301
00:18:18,891 --> 00:18:21,976
"ليلة للذكرى" حلم كل فتاة

302
00:18:22,483 --> 00:18:25,277
يحمل الوعد الصحّي من نوع تماسك الأيدي

303
00:18:25,401 --> 00:18:27,252
والذي في النهاية يقود للزواج

304
00:18:28,927 --> 00:18:31,402
أعتقد بأنه بالضبط ما تحدثنا عنه

305
00:18:32,034 --> 00:18:34,501
لا أحب طريقتهم في الرقص

306
00:18:34,625 --> 00:18:36,538
إنهم قريبون جداً لبعضهم

307
00:18:36,663 --> 00:18:39,633
ربما يجب أن يتركوا مساحة للروح المقدّسة

308
00:18:40,334 --> 00:18:42,773
ربما يرقصون رقصة المربّع
*أهم رقصة للزوجين*

309
00:18:44,893 --> 00:18:45,889
حسناً

310
00:18:46,055 --> 00:18:49,470
ألستٍ قلقة حيال جعل الحفل مليء بالفتيات فقط؟

311
00:18:49,636 --> 00:18:51,541
عندما يسمع الفتيان بان الفتيات ذاهبات ...

312
00:18:51,707 --> 00:18:54,690
لن يسمع الفتيان شيئاً, لأنهم لا يرتادون نفس المدرسة معاً

313
00:18:54,981 --> 00:18:56,675
إنهم يذهبون للكنيسة معاً

314
00:18:56,799 --> 00:18:59,306
وهذا ليس أول إحتفال لـ منظمّة الكاثلوكيين الشباب

315
00:18:59,707 --> 00:19:00,793
هذا صحيح

316
00:19:01,155 --> 00:19:03,741
لم أكن سأفكر بهذا لكنك محقة

317
00:19:03,865 --> 00:19:05,920
انا اقول فقط بأني لست خبيرة

318
00:19:06,045 --> 00:19:08,021
لكن ربما سيكون هناك شعار آخر

319
00:19:10,087 --> 00:19:11,932
ماذا تريدين , منشورتان ..؟

320
00:19:12,157 --> 00:19:15,054
لا, ليس علينا ان نرمي هذا

321
00:19:16,163 --> 00:19:17,988
لكن ربما نستطيع...

322
00:19:18,654 --> 00:19:22,259
اعتقد بأنه تقول بانه يجب ان نحاول امراً آخر

323
00:19:27,506 --> 00:19:30,334
شكراً جزيلاً لكم.. سأرى ما يمكنني فعله

324
00:19:30,967 --> 00:19:32,435
يالك من فتاة ظريفة

325
00:19:35,482 --> 00:19:36,927
هل استطيع التحدث اليك للحظة؟

326
00:19:37,302 --> 00:19:40,292
أبتِ اردتُ أن اتحدث إليك أيضاً

327
00:19:41,615 --> 00:19:43,482
نستطيع التحدث غداً

328
00:19:43,607 --> 00:19:46,658
شكراً لكم جميعاً لكرمكم ووقتكم

329
00:19:58,262 --> 00:20:00,096
أبتِ, لا أمانع العمل

330
00:20:00,220 --> 00:20:02,390
لكن هذا غير ضروري بالمرة

331
00:20:03,464 --> 00:20:05,230
حسناً, انا لا افهم

332
00:20:05,456 --> 00:20:07,041
هل توافقهم؟

333
00:20:07,206 --> 00:20:09,082
الراقصين يجب ان يكونون بعيدين قليلاً

334
00:20:09,206 --> 00:20:11,268
لكن منتِ مقنعةً للغاية

335
00:20:11,436 --> 00:20:15,012
لا ينبغي عليك ان توافقهم... في الواقع ليس عليك هذا

336
00:20:15,154 --> 00:20:17,813
طلبت مني فعل هذا بناءً على خبرتي

337
00:20:18,165 --> 00:20:20,399
حسناً, انا لست من ضمن اللجنة حقاً

338
00:20:20,523 --> 00:20:22,012
انا مجرد وسيط

339
00:20:22,201 --> 00:20:24,795
من المفترض ان تخبرهم بأن يثقن بي

340
00:20:24,919 --> 00:20:27,749
هذا عملك إنهم يصغون إليك

341
00:20:28,539 --> 00:20:29,728
انتِ محقّة

342
00:20:30,670 --> 00:20:32,366
أنا آسف بأن هذا عمل كثير

343
00:20:32,743 --> 00:20:34,702
لا, أستطيع إنجاز هذا

344
00:20:35,035 --> 00:20:37,501
- وآلة النسخ؟
- نعم صفّيتها

345
00:20:38,495 --> 00:20:41,537
آسف يا أبتِ لا أعني أن أكون غير محترمة

346
00:20:41,661 --> 00:20:42,766
انا متعبة جداً

347
00:20:42,890 --> 00:20:45,114
سنكون كلانا مستعدين في المرة القادمة

348
00:20:50,871 --> 00:20:53,825
طابت ليلتك بيغي , انا حقاً سعيد بانك هنا

349
00:20:53,950 --> 00:20:54,984
وانا كذلك

350
00:21:07,075 --> 00:21:08,690
ألم تعدّي الطاولة

351
00:21:08,714 --> 00:21:11,741
أنا آسفة, لقد عدت بسرعه

352
00:21:12,117 --> 00:21:13,565
سأحضر الصحون

353
00:21:15,759 --> 00:21:18,742
لن تصدق ماقد حدث في مسلسل آز ذا وورلد تيرنز

354
00:21:18,866 --> 00:21:21,923
- كنت محقة حيال هذا
-دعني أسألك شيئاً

355
00:21:22,089 --> 00:21:24,514
هل من الممكن أن يستيقظ احدهم من الغيبوبة

356
00:21:24,638 --> 00:21:27,002
وليس لديهم ذاكرة تُعلّمهم من يكونوا؟

357
00:21:27,324 --> 00:21:29,560
بصراحة, لا يستيقظ الناس كثيراً من الغيبوبة

358
00:21:29,725 --> 00:21:32,318
حقاً؟ إذاً هذا أيضا ربما يكون سخيفاً

359
00:21:32,442 --> 00:21:34,994
بأن يملكوا لكنة لم يملكوها من قبل؟

360
00:21:35,118 --> 00:21:35,945
نعم

361
00:21:36,111 --> 00:21:37,624
لابد وانه قد حدث هذا لأحدهم

362
00:21:37,748 --> 00:21:39,483
لن يختلقونها بالكامل صحيح؟

363
00:21:39,683 --> 00:21:42,244
ربما مرة, ويخلق قصة جيدة

364
00:21:42,679 --> 00:21:44,343
سأحضر شرابي, هل تريدن شيئاً؟

365
00:21:44,467 --> 00:21:45,501
ماء

366
00:21:50,569 --> 00:21:52,425
لم أكن أعلم بانك قارئة بشكل كبير

367
00:21:52,591 --> 00:21:54,021
إنه جزء من عملي

368
00:21:54,187 --> 00:21:57,042
إعتقدت بانك تتجولين بالانحاء وعيون الناس مسلّطة عليكِ

369
00:21:58,046 --> 00:21:59,081
أنت

370
00:22:03,103 --> 00:22:05,074
لما تنزعجين من هذا ؟

371
00:22:05,198 --> 00:22:07,422
عليك أن تبحثي عن منزلاً

372
00:22:08,039 --> 00:22:10,245
ماذا حدث لإفتتانك مع منطقة غلين كوف؟

373
00:22:10,369 --> 00:22:12,283
قلت لي بأن اتوقف عن البحث

374
00:22:12,825 --> 00:22:15,585
حسناً, إحتجت لأن انهي تدريبي

375
00:22:16,445 --> 00:22:19,503
جوني, ينبغي عليك ان تشاهدي تلك البرامج لا أن تقرأيها

376
00:22:19,627 --> 00:22:21,567
مع وعاء من الحلويات على حضنك

377
00:22:21,691 --> 00:22:23,144
ليشفي غليلك

378
00:22:23,445 --> 00:22:24,610
إنها سخرية

379
00:22:25,306 --> 00:22:26,930
أعتقد بان هذا لا بأس به

380
00:22:27,247 --> 00:22:28,923
أنا سعيدة بموافقتك

381
00:22:32,196 --> 00:22:34,562
ألن تحضري لي كأساً من الماء ياعزيزتي ؟

382
00:22:35,470 --> 00:22:36,513
بالطبع

383
00:22:53,497 --> 00:22:56,855
كارلا لما لا تذهبين للمنزل؟ نستطيع فعل هذا في الصباح

384
00:22:56,979 --> 00:22:58,276
ذاك المربى سيتجمّع

385
00:22:58,400 --> 00:23:01,123
دعيني على الأقل أن أضع الصحون في السلة

386
00:23:01,247 --> 00:23:02,640
هذه فكرة سديدة

387
00:23:05,671 --> 00:23:08,427
إن أردتٍ تستطيعين ان تذهبي للنوم أستطيع ان أدل ن
فسي للخروج

388
00:23:08,552 --> 00:23:10,043
ساتصل بـ لويس لتأخذني

389
00:23:10,167 --> 00:23:12,536
لا بأس, لقد حظينا بيوم طويل

390
00:23:12,995 --> 00:23:14,613
شكراً لكل مساعدتك

391
00:23:19,437 --> 00:23:21,186
طابت ليلتك سيد درايبر

392
00:23:21,310 --> 00:23:22,938
طابت ليلتك كارلا

393
00:23:23,376 --> 00:23:24,979
لقد كان نجاح عظيماً

394
00:23:40,813 --> 00:23:42,355
لقد أحرجتني

395
00:23:43,930 --> 00:23:47,014
- مالذي تتحدثين عنه؟
- لقد أحرجتني

396
00:23:48,568 --> 00:23:49,860
ماذا فعلت؟

397
00:23:50,591 --> 00:23:52,622
لقد علمت بأني سأشتري تلك الجعة

398
00:23:53,400 --> 00:23:54,434
وإذا ؟

399
00:23:54,773 --> 00:23:56,674
لأنك تعرفني جيداً

400
00:23:57,163 --> 00:23:58,662
تعرف كل شيء عني

401
00:23:59,061 --> 00:24:02,062
بيتس, أستخدم حياتنا طوال الوقت في عملي

402
00:24:02,186 --> 00:24:03,766
إنهم يدفعون لي لأجل هذا

403
00:24:03,932 --> 00:24:05,642
وبعدها ضحكت

404
00:24:06,045 --> 00:24:07,338
ضحكتم جميعكم

405
00:24:08,692 --> 00:24:10,756
لابد انه مضحك جداً بان أكون محور النكتة

406
00:24:11,667 --> 00:24:12,701
بالله عليك

407
00:24:14,517 --> 00:24:16,148
أنت تأخذين هذا الأمر بالشكل الخاطئ

408
00:24:16,515 --> 00:24:18,015
لقد احرجتني

409
00:24:19,426 --> 00:24:20,460
أنا آسف

410
00:24:21,366 --> 00:24:22,729
لم أكني اعني ذلك

411
00:24:22,853 --> 00:24:25,683
انت لا تعنيه أبداً, فقط تفعل ما تريده

412
00:24:26,214 --> 00:24:28,315
وانا أتحمل هذا لان لا أحد يعرف

413
00:24:28,480 --> 00:24:31,846
لا أحد سيتذكر هذا, أتعلمين مالذي سيتذكرونه؟

414
00:24:31,970 --> 00:24:34,091
بيترا كولسن وهي تضيّع كرسيّها

415
00:24:36,159 --> 00:24:39,076
بالله عليك, دعكِ من هذا, أنتِ متعبة دعينا نصعد للأعلى

416
00:24:39,728 --> 00:24:41,331
لن أذهب للسرير

417
00:24:41,813 --> 00:24:44,989
ليس حتى أن تخبرني لما تصر على تذليلي

418
00:24:45,651 --> 00:24:47,552
بيتي, لا أستطيع التحدث إليك وانتِ في هذه الحالة

419
00:24:47,676 --> 00:24:50,314
فأنتِ تجعلين من الحبّة قُبّة

420
00:24:52,042 --> 00:24:54,244
أعلم عنك وعن تلك المرأة

421
00:24:55,572 --> 00:24:56,399
ماذا؟

422
00:24:56,567 --> 00:24:58,860
اللعنة يا دون, اعلم بانك تحظى بعلاقة

423
00:25:00,740 --> 00:25:03,451
أنت وبوبي باريت

424
00:25:05,005 --> 00:25:05,978
ماذا؟

425
00:25:06,558 --> 00:25:09,300
كيف امكنك فعل هذا؟ انها عجوز للغاية

426
00:25:10,101 --> 00:25:12,018
بيتي هذه سخافة

427
00:25:13,148 --> 00:25:15,038
انا اخبرك وحسب بانني أعلم

428
00:25:20,070 --> 00:25:21,105
حسناً يا بيتس

429
00:25:22,338 --> 00:25:23,693
ماذا تعرفين؟

430
00:25:25,693 --> 00:25:27,314
هيا, أخبريني

431
00:25:29,315 --> 00:25:31,125
أخبرني جيمي بكل شيء -
جيمي ! -

432
00:25:33,185 --> 00:25:35,530
- إنهُ يكرهني
- أخبرني بكل شيء

433
00:25:35,654 --> 00:25:37,257
أرجوكِ, مالذي قاله بحق الجحيم ؟

434
00:25:37,532 --> 00:25:40,118
لتستطيع تأليف من قصتي؟
وتحرف كلماتي؟

435
00:25:40,242 --> 00:25:42,038
لن أقوم بتشريف جيمي باريت

436
00:25:42,162 --> 00:25:44,299
بـ الرد عليه, إنه ثرثار

437
00:25:44,832 --> 00:25:47,592
ولا تتدعين باني لا أعلم كيف ينظر إليك

438
00:25:47,997 --> 00:25:49,704
رأيتكما معاً

439
00:25:51,361 --> 00:25:52,964
أتظن بأنك تعرفني؟

440
00:25:53,495 --> 00:25:55,636
انا أعرف من أي نوع من الرجال أنت

441
00:25:56,011 --> 00:25:58,138
تظنين باني انام مع تلك المرأة؟

442
00:25:58,405 --> 00:26:00,112
لا تستطيع تملّك نفسك

443
00:26:02,289 --> 00:26:03,358
إعترف

444
00:26:04,096 --> 00:26:05,516
ليس هناك شيء للإعتراف بهِ

445
00:26:05,713 --> 00:26:06,861
انت تكذب

446
00:26:09,269 --> 00:26:10,666
سأذهب للنوم

447
00:27:16,873 --> 00:27:19,427
- صباح الخير
- صباح الخير بابا

448
00:27:21,938 --> 00:27:23,733
قالت أمي بان الحفلة كانت ممتعة

449
00:27:24,587 --> 00:27:25,511
صحيح؟

450
00:27:31,029 --> 00:27:34,220
- حسناً, وداعاً
وداعاً -

451
00:27:35,030 --> 00:27:36,288
وداعاً بابا

452
00:27:45,172 --> 00:27:46,347
ألن تصبح أباً قريباً؟

453
00:27:46,371 --> 00:27:48,768
لقد أنجزت عملي والباقي عليها

454
00:27:48,892 --> 00:27:51,746
لا تهتم باليوم المنشود, سيقودك للجنون

455
00:27:51,870 --> 00:27:52,904
يوم الأب

456
00:27:53,111 --> 00:27:53,938
مرحباً

457
00:27:54,063 --> 00:27:56,494
هذا السيّد باستور و السيّد كوستاس من مايتاغ

458
00:27:56,660 --> 00:27:58,479
- هل حالنا أفضل الآن؟
- نعم

459
00:27:59,044 --> 00:28:01,165
العملية تبدو مبسّطة

460
00:28:02,226 --> 00:28:04,735
لحظة, هل هي من تحدثت إلينا عبر الهاتف؟

461
00:28:05,184 --> 00:28:07,711
نعم, تتولى جون عمليات البثيّة

462
00:28:08,414 --> 00:28:09,603
لم أكن املك ادنى فكرة

463
00:28:10,355 --> 00:28:12,813
لكنت سأمشّط شعري قبل أن أتصل بك

464
00:28:12,937 --> 00:28:14,485
لدي نصوص الأسبوع القادم

465
00:28:14,652 --> 00:28:17,203
- لا تبطئي أي شيء الآن
- لن تفعل هذا

466
00:28:18,049 --> 00:28:20,481
سررت بلقائكم جميعاً شخصياً

467
00:28:20,649 --> 00:28:21,669
بالطبع

468
00:28:23,577 --> 00:28:25,444
لديك عملية رائعه يا كراين

469
00:28:25,677 --> 00:28:26,752
أظن ذلك

470
00:29:52,394 --> 00:29:53,429
يا سادة

471
00:29:53,817 --> 00:29:55,505
فيل, من السرور لقائك كالعادة

472
00:29:55,629 --> 00:29:56,553
فرانسيس

473
00:29:57,063 --> 00:29:58,344
هل نحضر لكم شراباً؟

474
00:29:58,468 --> 00:30:00,545
لدينا ثلاجة مليئة بجعة الهاينيكن هناك

475
00:30:00,669 --> 00:30:02,893
لا إنها الـ11:00 صباحاً بالله عليك

476
00:30:03,762 --> 00:30:06,119
شكراً لقدومكم, نحن متحمّسون

477
00:30:06,243 --> 00:30:08,497
وإعتقدت بانه يجب أن تستمعوا ذلك من
فم الحصان مباشرة

478
00:30:08,621 --> 00:30:10,224
ماذا حصل بالضبط؟

479
00:30:11,661 --> 00:30:12,695
حسناً...

480
00:30:14,409 --> 00:30:16,967
شرحنا لكم من قبل بأن البحث أظهر

481
00:30:17,092 --> 00:30:18,971
مع إرتفاع في الركاب

482
00:30:19,095 --> 00:30:21,198
ومع الإحتياج النسبي لـ حانات الضوآحي السكنية

483
00:30:21,613 --> 00:30:23,431
يشربون الناس أكثر في المنازل

484
00:30:23,555 --> 00:30:24,952
نعم, سمعنا هذا

485
00:30:25,076 --> 00:30:27,461
متعة ربات المنزل وإلخ

486
00:30:28,093 --> 00:30:29,243
نحن لسنا نقف ضد هذا

487
00:30:29,367 --> 00:30:32,517
نظن فقط من الأفضل أن  مالنا يُصرف في
مكان آخر

488
00:30:33,185 --> 00:30:35,134
وبصراحة, أتفق معكم

489
00:30:35,259 --> 00:30:37,979
لكن, حسناً, اجرينا إختباراً صغيراً

490
00:30:38,103 --> 00:30:40,637
والنتائج كانت إيجابية للغاية

491
00:30:41,031 --> 00:30:42,066
دون ؟

492
00:30:42,647 --> 00:30:44,996
نحن مستهدفين بضع أسواق تجاريّة غنيّة

493
00:30:45,120 --> 00:30:48,136
مع لوحات عرض نسائيّة ودودة في
نهاية الممرات

494
00:30:48,669 --> 00:30:51,638
- هل كانت تجربة كبيرة ؟
- العيّنة كانت صغيرة للغاية

495
00:30:52,019 --> 00:30:53,963
لكن ما وضعناه بيعَ بشكل جيّد

496
00:30:54,087 --> 00:30:56,633
والأكثر أهميّة كان لمن تم بيعه

497
00:30:57,583 --> 00:30:59,204
هذا سوق غير مُستغل

498
00:30:59,329 --> 00:31:01,511
فيه انتم من يتحكّم بالمُنافسـة

499
00:31:02,365 --> 00:31:05,519
أعتقد أني أستطيع قول هذا, لأن دون يتصرّف بتواضع

500
00:31:05,644 --> 00:31:08,110
زوجة دون, فتاةٌ طيّبة

501
00:31:08,111 --> 00:31:09,280
كانت لديهم حفلة عشاء

502
00:31:09,404 --> 00:31:11,795
نحن نتحدّث عن أيام بعد تحديد موعد الحفلة,
وقد وضعت

503
00:31:11,960 --> 00:31:15,505
حضّرت عمل مدروس, طاولة طعام أنيقة,
مأكولات من جميع أنحاء العالم

504
00:31:15,671 --> 00:31:17,792
وبالطبـع, كان منتجكم موجوداً

505
00:31:17,958 --> 00:31:20,294
بجانب الخزف الصيني و والتحُف المصقولة

506
00:31:20,460 --> 00:31:23,852
- كان هذا مذهلاً
- ليس بالشيء العلمي

507
00:31:24,861 --> 00:31:27,413
على الرغم من أنه يبدو بانك تعرف زوجتك

508
00:31:27,579 --> 00:31:29,344
إنها بالضبط ما نبحث عنها ...

509
00:31:29,468 --> 00:31:32,306
ثريّة , متعلّمة , مع وقت مُتّسع للتسوّق

510
00:31:32,804 --> 00:31:34,238
وإنهُ مهمّ بالنسبة لها

511
00:31:34,362 --> 00:31:37,287
بأن تكون مُضيفة مثاليّة, الزوجة المثاليـة

512
00:31:38,168 --> 00:31:40,120
حتى أننا تحدثنا عن إستخدام قائمتها حرفياً

513
00:31:40,244 --> 00:31:41,735
في مجلات النسائية المُختارة

514
00:31:41,903 --> 00:31:42,896
حقاً ؟

515
00:31:43,566 --> 00:31:45,145
لم نذهب إلى هناك بعد

516
00:31:45,481 --> 00:31:47,905
لا, لكن هذا ما كنت أُلحّ لأجله

517
00:31:48,456 --> 00:31:50,322
وإذاً سأخذ بكلمتك على هذا؟

518
00:31:50,488 --> 00:31:51,817
لما سأكذب؟

519
00:31:51,941 --> 00:31:54,816
نحن من سيقوم بالتوصيل

520
00:31:56,990 --> 00:31:59,317
أعتقد بأن هذا كافٍ ووافٍ

521
00:32:00,287 --> 00:32:01,891
دعونا نبدأ على المستوى الإقليمي

522
00:32:02,936 --> 00:32:05,033
لنرى كيف يشعرن زوجات الآخرين

523
00:32:08,113 --> 00:32:10,830
أنا أوصي بـ شراء وقت بثّي أثناء عرض برنامج لوف أو لايف

524
00:32:10,954 --> 00:32:12,704
النساء يشاهدن التلفاز أثناء فترة النهار

525
00:32:12,828 --> 00:32:15,129
ويحببن التخيّل حول إمتلاك أسلوب حياة نشِط

526
00:32:15,439 --> 00:32:17,698
إنهن مثلاً يتسائلون أي قد يذهبون ويتركون
برنامج سي & سكي

527
00:32:17,822 --> 00:32:19,356
ويشاهدونه في كل يوم

528
00:32:19,554 --> 00:32:23,179
أعرف إبنتي فوّتت الكثير من الحصص في الكليّة
من أجل قصصها

529
00:32:23,304 --> 00:32:25,008
زوجتي جلبت التلفزيون المنزلي

530
00:32:25,176 --> 00:32:26,151
ها أنت ذا

531
00:32:26,275 --> 00:32:29,448
سيّد هانسين, لا أعلم كيف سيشعر السيد كراين
حيال هذا

532
00:32:29,572 --> 00:32:33,141
لكن لقد كنت أقرأ النصوص و أنا فقط أريد القول

533
00:32:33,265 --> 00:32:35,707
بان مسلسل أز ذا وورلد تيرنز سيصبح
برنامج لا يُفتقد

534
00:32:35,875 --> 00:32:39,426
لا أريد ان أتخلص منه, لكن أحدهم يعتقد بانه قد إنتهى

535
00:32:39,959 --> 00:32:40,798
ولكنه ليس كذلك

536
00:32:42,365 --> 00:32:44,983
انا سعيد بأنه أعجبك, لكن جميعهم يفعلون نفس الأمور,
ألا توافقينني؟

537
00:32:45,154 --> 00:32:46,148
لا, على الإطلاق

538
00:32:46,314 --> 00:32:48,587
هذا ما يطلقون عليه قصّة الصيف المميزة

539
00:32:48,711 --> 00:32:51,108
ولقد تحدثت إلى لوجان رينولدز في
قناة سي بي إس

540
00:32:51,232 --> 00:32:53,223
وسيتحصّل على ترقية كبيرة

541
00:32:53,495 --> 00:32:56,029
- هل هو بنفس السعر؟
- جميعهم متقاربين

542
00:32:56,194 --> 00:32:57,581
هذا يبدو أفضل

543
00:32:57,954 --> 00:33:01,265
حسناً, إن حصرتهم بنفس الترتيب , وبعدها يتفوقون فيه

544
00:33:01,389 --> 00:33:03,448
هناك عامل قيمة صرف مالك , أليس كذلك؟

545
00:33:03,573 --> 00:33:06,296
- لكنت أنا سأقول هذا
- إذاً ينبغي عليك فعل هذا

546
00:33:08,868 --> 00:33:10,513
أعتقد بانك ستكون سعيداً

547
00:33:10,881 --> 00:33:13,338
هذا هو سبب عدم قيامي بإنجاز
الإجتماع عبر الهاتف

548
00:33:13,462 --> 00:33:14,956
أحب ما تقوله,

549
00:33:15,122 --> 00:33:17,325
وأحب طريقتها في قوله

550
00:33:17,599 --> 00:33:19,099
دعني أرافقك للخارج

551
00:33:31,339 --> 00:33:32,927
هل أنتِ على ما يرام يا ماما؟

552
00:33:37,448 --> 00:33:39,172
انا بخير يا عزيزتي.

553
00:33:39,341 --> 00:33:41,564
انا لا أشعر بتحسن وحسب

554
00:33:42,497 --> 00:33:44,422
هل تريدين دواء الأسبرين؟

555
00:33:44,743 --> 00:33:45,778
لا يا سالي

556
00:33:47,002 --> 00:33:49,357
سأرتاح لقليلٍ من الوقت وحسب, حسناً؟

557
00:33:49,722 --> 00:33:51,532
إذهبي وإلعبي مع اخيكِ

558
00:34:31,345 --> 00:34:33,569
كراين, شكراً لضغطك عليّ

559
00:34:33,864 --> 00:34:35,131
قلت لي في الساعة 4:30

560
00:34:35,528 --> 00:34:37,073
ياللهول أهي الرابعه والنصف؟

561
00:34:37,420 --> 00:34:38,755
آسف بشأن هذا

562
00:34:39,139 --> 00:34:42,207
إسمع, سأكون موجزاً بالكلام, بما إني في طريقي للخروج

563
00:34:42,373 --> 00:34:44,537
تلقيت الكثير من المكالمات التي بلا فائدة

564
00:34:44,702 --> 00:34:46,669
لنبسّط الموضوع, الزبائن راضين

565
00:34:46,793 --> 00:34:49,190
و أيضاً قسم الحسابات , واصل عملك الجيّد

566
00:34:49,315 --> 00:34:51,095
انا لست اعمل هذا لوحدي

567
00:34:51,826 --> 00:34:53,002
بالفعل هذا صحيح , أليس كذلك؟

568
00:34:53,126 --> 00:34:55,581
لما لا نعيد تلك السكرتيرات إلى أعمالهن الأصلية؟

569
00:34:55,747 --> 00:34:57,350
إنها فقط جون هولواي بالواقع

570
00:34:57,916 --> 00:35:00,450
إذاً مجاملاتها إنقسمت في احسن أحوالها

571
00:35:00,926 --> 00:35:02,491
إجعله وظيفة كاملة الدوام , 150 دولاراً في الأسبوع

572
00:35:02,615 --> 00:35:04,127
وعليه أن يُشارك مكتباً

573
00:35:04,251 --> 00:35:05,544
يبدو مثالياً

574
00:35:24,446 --> 00:35:25,370
مرحباً

575
00:35:40,199 --> 00:35:41,750
أين الأولاد؟

576
00:35:42,639 --> 00:35:43,631
نائمون

577
00:35:46,068 --> 00:35:47,568
ماذا حدث هنا؟

578
00:35:49,235 --> 00:35:50,270
لا شيء

579
00:35:51,660 --> 00:35:53,079
لا شيء حدث هنا

580
00:35:53,630 --> 00:35:56,447
بحثت في كل جيب وفي كل دُرج

581
00:35:57,562 --> 00:35:58,773
وليس هناك شيئاً

582
00:35:58,939 --> 00:36:00,353
هلا توقفتي؟

583
00:36:01,149 --> 00:36:02,836
كم شراباً قد شربتيه؟

584
00:36:02,960 --> 00:36:05,344
لا أعلم حتى لما أزعج نفسي بالبحث

585
00:36:05,684 --> 00:36:08,505
كل ما عثرت عليه هو مناديل الشراب

586
00:36:08,629 --> 00:36:10,725
مكتوب عليها أفكار لـ الإعلانات

587
00:36:10,890 --> 00:36:12,536
مالذي تفعلينه يابيتس؟

588
00:36:16,194 --> 00:36:18,211
لن أقوم أبداً بفعل هذا لك

589
00:36:20,850 --> 00:36:22,763
كيف لك أن تفعل هذا بي؟

590
00:36:24,598 --> 00:36:26,202
لم أفعل أي شيء

591
00:37:05,855 --> 00:37:07,279
ما الوقت؟

592
00:37:10,898 --> 00:37:13,019
لا أريد أن أكون هكذا

593
00:37:19,498 --> 00:37:20,532
وانا أيضاً

594
00:37:23,507 --> 00:37:25,214
لا اعلم ما العمل

595
00:37:29,003 --> 00:37:29,933
لا تفعل

596
00:37:36,244 --> 00:37:37,640
لم يحصل شيء

597
00:37:39,295 --> 00:37:41,261
الآن تنظر إلي في عينيّ

598
00:37:42,385 --> 00:37:43,739
انت لا تفعل هذا أبداً

599
00:37:45,423 --> 00:37:46,457
بلى أفعل

600
00:37:48,850 --> 00:37:50,660
انت لا تقول لي بانك تحبني أبداً

601
00:37:52,488 --> 00:37:53,522
بلى أقول

602
00:37:55,525 --> 00:37:56,714
تعلمين باني احبك

603
00:37:58,502 --> 00:38:00,105
أقولها طوال الوقت

604
00:38:00,634 --> 00:38:01,824
لا, لا تقولها

605
00:38:08,069 --> 00:38:09,362
أتكرهني؟

606
00:38:11,203 --> 00:38:12,235
لا

607
00:38:15,799 --> 00:38:17,286
أحبك يا بيتس

608
00:38:18,155 --> 00:38:19,189
حقاً

609
00:38:20,111 --> 00:38:21,994
وأحب الاولاد

610
00:38:25,219 --> 00:38:27,278
لا أريد خسارة كل هذا

611
00:38:49,571 --> 00:38:52,103
هذه عملية مذهلة للغاية

612
00:38:52,227 --> 00:38:53,727
إنه شارع ماديسون

613
00:38:55,328 --> 00:38:56,518
إنظر لهذا

614
00:38:57,559 --> 00:38:59,119
هل حصلنا على معجزة السوط ؟

615
00:39:00,291 --> 00:39:02,834
لا اعلم, هذا يجعل الامر منطقياً

616
00:39:02,958 --> 00:39:04,665
فهي راهبة متخفيّة

617
00:39:05,804 --> 00:39:08,611
إذاً, لا يعرف تيرك كيف يعود بالطريق, إنه ثمل

618
00:39:08,735 --> 00:39:10,034
وأخيراً يقف

619
00:39:10,200 --> 00:39:11,598
ونخرج من السيارة

620
00:39:11,722 --> 00:39:14,478
وتقول اللوحة : الجسر مغلق

621
00:39:16,110 --> 00:39:18,102
- مرحباً ياجون
- اردت ان تراني؟

622
00:39:18,268 --> 00:39:21,079
- جون, هذا داني ليندستورم
- دان

623
00:39:22,625 --> 00:39:25,156
سيكون مسؤولاً عن عمليات البث

624
00:39:25,831 --> 00:39:26,865
المعذرة؟

625
00:39:27,414 --> 00:39:30,166
انا حقاً أقدر مساعدتك, ولا أستطيع طلب أكثر من هذا

626
00:39:30,290 --> 00:39:32,233
تعرف جون كل شيء حول هذا

627
00:39:32,357 --> 00:39:33,978
هذا يعني أحدنا

628
00:39:35,296 --> 00:39:37,214
لقد اعطيته نصوص الأسبوع القادم مسبقاً

629
00:39:37,338 --> 00:39:39,865
سيكون رائعاً إن إستطعتي ان تعلميه كيف يعمل

630
00:39:39,989 --> 00:39:41,024
الآن ؟

631
00:39:41,982 --> 00:39:43,585
لما لا؟ أأنتٍ مشغولة؟

632
00:39:45,025 --> 00:39:46,412
لا, على الإطلاق

633
00:39:49,868 --> 00:39:52,816
انه فقط قراءة كل النصوص, جميعها

634
00:39:53,809 --> 00:39:57,186
والتدقيق في القصص لترى إن كان هناك ...

635
00:39:59,889 --> 00:40:02,113
أي منفعة محتمله لعملائنا

636
00:40:02,633 --> 00:40:05,131
كيف يتصور منتجاتهم  ربما لمصلحتهم

637
00:40:05,256 --> 00:40:08,144
و بالطبع, الحصول على التعاون من الشبكات

638
00:40:09,101 --> 00:40:11,272
هذا بالضبط ما قلته كله

639
00:40:11,396 --> 00:40:12,482
ليس بالطبع

640
00:40:12,864 --> 00:40:14,693
إسمعي, ستكونين في الجوار

641
00:40:14,859 --> 00:40:16,747
للمساعدة في التفاصيل, حسناً؟

642
00:40:18,380 --> 00:40:19,673
نعم, بالطبع

643
00:40:20,932 --> 00:40:22,070
أي شيء آخر؟

644
00:40:22,194 --> 00:40:24,211
لا يا جون, وشكراً مجدداً

645
00:40:33,874 --> 00:40:36,964
هذا رائع, اوتوماتيكي بالكامل

646
00:40:37,596 --> 00:40:39,004
أتركه وحسب

647
00:40:39,128 --> 00:40:40,928
إن إخترت عملاً

648
00:40:44,292 --> 00:40:45,935
أوتعلمين, لا تظني بأننا لا نعلم

649
00:40:46,059 --> 00:40:48,401
بكم نحن محظوظين بتواجدك لعمل هذا لنا

650
00:40:48,525 --> 00:40:51,114
شكراً لك, انه من اللطيف ان أكون مشاركه

651
00:40:57,952 --> 00:41:01,335
بيغي, هل لديك شيئاً للتحدث عنه؟

652
00:41:02,264 --> 00:41:03,320
المعذرة ؟

653
00:41:03,590 --> 00:41:05,706
لاحظت بأنكِ لا تدخلين في مجموعه التعاون
*اللي كل واحد يقول مشكلته أعتقد*

654
00:41:05,830 --> 00:41:07,826
ولا أظن بأنه عناء كثير

655
00:41:07,950 --> 00:41:11,050
لتطلبي إن كان هناك شيء تودين الحديث عنه

656
00:41:13,042 --> 00:41:13,977
لا

657
00:41:14,142 --> 00:41:16,856
الله يعلم ما هو الامر مهما كان يابيغي

658
00:41:18,162 --> 00:41:20,189
حسناً إذاً لا احتاج للحديث

659
00:41:21,072 --> 00:41:22,882
حسناً انا هنا الآن

660
00:41:26,195 --> 00:41:29,110
أبتِ لا تفهم هذا بالطريقة الخاطئة

661
00:41:29,234 --> 00:41:32,192
لكن لا اظنك ستتفهم

662
00:41:35,038 --> 00:41:37,661
- - - -

663
00:41:39,820 --> 00:41:43,285
أبتِ لا يجب عليك ان تعيش حياة كبقيتنا

664
00:41:43,925 --> 00:41:45,298
ربما أنت محظوظ

665
00:41:45,759 --> 00:41:47,010
لقد عشت حياةً

666
00:41:47,306 --> 00:41:48,994
لم أولد كاهناً

667
00:41:49,118 --> 00:41:50,593
بالطبع لا

668
00:41:52,914 --> 00:41:55,273
أوتعلمين, عندما تبعدين نفسك عن الكنيسة

669
00:41:55,397 --> 00:41:58,240
فانتِ تبعدين عنك كل شيء

670
00:41:59,274 --> 00:42:01,300
ولهذا يسمى مجموعة تعاون

671
00:42:01,424 --> 00:42:03,073
انه ليس فقط التواجد في الكنيسة

672
00:42:03,471 --> 00:42:05,333
إنه أيضاً التواجد مع الناس

673
00:42:05,457 --> 00:42:06,588
أعرف هذا

674
00:42:08,412 --> 00:42:11,140
حسناً, لما انتِ تصدين الجميع عنك ؟

675
00:42:11,904 --> 00:42:12,938
لا أفعل هذا

676
00:42:15,006 --> 00:42:18,369
لا يوجد ذنب أكبر من أن يغفره الرب

677
00:42:20,161 --> 00:42:22,016
يمكنكِ أن تبوئي إليه

678
00:42:22,140 --> 00:42:24,081
وتبدأين حياة جديدة

679
00:42:25,637 --> 00:42:29,001
انت فتاة ذكية وجميلة, ولديك الكثير لتعرضيه

680
00:42:33,497 --> 00:42:36,169
أتشعرين بأنكِ لا تستحقين حبه

681
00:42:47,421 --> 00:42:49,024
نسخك إنتهت

682
00:42:51,095 --> 00:42:53,418
سأضعهم في صندوق لك

683
00:43:05,845 --> 00:43:07,035
تفضل

684
00:43:07,341 --> 00:43:10,380
شكراً جزيلاً يابيغي. أراك يوم الأحد؟

685
00:43:10,886 --> 00:43:12,235
نعم بالتأكيد

686
00:43:51,256 --> 00:43:54,002
<i>تخيّلوا رعبي عندما تتحول ليلة في
المدينة إلى البشاعة</i>

687
00:43:54,126 --> 00:43:57,263
<i>هذا مكان لطيف لأناسٌ لطفاء والاحمق
خلف الطاولة ,</i>

688
00:43:57,387 --> 00:43:59,303
<i>يرمي علي وعاء بالفستق.</i>

689
00:43:59,427 --> 00:44:01,030
<i>ماذا أكون؟ سنجاب؟</i>

690
00:44:02,703 --> 00:44:05,496
<i>من حظّه بأني احمل معي فستقي
الخاص أينما أذهب.</i>

691
00:44:06,215 --> 00:44:08,486
<i>هل انا مجنون؟ لا أظن ذلك.</i>

692
00:44:09,188 --> 00:44:12,226
<i>فقط حاولوا بان تحشروا وجهكم في
كيس مليء بالفستق</i>

693
00:44:13,891 --> 00:44:16,503
<i>خذوه من الفستق, الآتز أفضل من
الفستق </i>

694
00:44:23,237 --> 00:44:25,318
لدينا قلائد في أغلب اسواق الضواحي

695
00:44:25,486 --> 00:44:28,167
في الساحل الشرقي, و شيكاغو , كليفلاند

696
00:44:28,332 --> 00:44:29,936
إنه صوت الثقة

697
00:44:30,877 --> 00:44:32,524
<i>سيدة درايبر على الخط</i>

698
00:44:33,798 --> 00:44:35,199
علي الإجابة على المكالمة

699
00:44:35,576 --> 00:44:36,795
إشكرها مجدداً من أجلي

700
00:44:44,226 --> 00:44:45,250
مرحباً

701
00:44:46,038 --> 00:44:47,383
لا ترجع للمنزل

702
00:44:47,976 --> 00:44:48,809
ماذا؟

703
00:44:49,853 --> 00:44:52,542
لا أهتم بما تفعله, لا أريدك هنا وحسب

704
00:44:54,460 --> 00:44:56,637
<i>بيتي -
دون -</i>

705
00:44:57,028 --> 00:44:58,735
لا أريد رؤيتك

706
00:47:13,021 --> 00:47:44,801
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

