1
00:00:26,511 --> 00:00:32,379
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:34,806 --> 00:00:43,465
// الموسم الثـآني - الحلقة التاسعـة ~
~ بـ عنوان : الرحيل لمدة ستة أشهر\\

3
00:01:13,815 --> 00:01:16,788
<i>الممثلة مارلين مونرو : حادث أم إنتحار؟</i>

4
00:01:21,574 --> 00:01:23,518
يا أولاد, حان وقت الذهاب !

5
00:01:23,953 --> 00:01:25,336
آتية يا كارلا

6
00:01:34,806 --> 00:01:36,783
وقلت انا بأني احببت إسمها

7
00:01:36,949 --> 00:01:39,002
كوكو إسم لطيف, صحيح؟

8
00:01:39,887 --> 00:01:41,115
نعم بالفعل

9
00:01:42,456 --> 00:01:44,255
هيا بنا يا بوبي لنذهب

10
00:01:51,055 --> 00:01:52,794
حسناً هيـا بنا

11
00:01:57,786 --> 00:01:59,486
- صباح الخير
- صباح الخير

12
00:01:59,869 --> 00:02:01,614
- بيغي
- صباح الخير يادون

13
00:02:01,737 --> 00:02:03,987
- صباح الخير سيّد درايبر
- هوليس

14
00:02:07,201 --> 00:02:09,515
أسمعت عن ماريلين؟ المسكينة

15
00:02:10,875 --> 00:02:12,295
إنه أمر محزن للغاية

16
00:02:12,792 --> 00:02:16,251
لا أستطيع القول بأني متفاجئ, بعض الامور التي أعرفه عنها

17
00:02:16,786 --> 00:02:18,969
لا تستطيع التخيل أبداً بأنها تكون وحيدة

18
00:02:19,093 --> 00:02:20,230
لقد كانت مشهورة للغاية

19
00:02:20,634 --> 00:02:23,051
بعض الناس يخفون مشاعرهم

20
00:02:25,557 --> 00:02:27,857
ظلت أمي وأختي يتصلون عليّ

21
00:02:28,924 --> 00:02:30,518
الإنتحار مُزعج

22
00:02:32,075 --> 00:02:34,388
لا أزال أفكر بـ جو دي ماجيو
*زوج الممثلة مارلين مونرو*

23
00:02:40,304 --> 00:02:43,329
نحن محظوظون بأن بلايتيكس لم ينضم إلى
حملة جاكي/مارلين تلك

24
00:02:43,452 --> 00:02:45,576
لكان علينا أن نوقف كل شيء بشكل نهائي

25
00:02:45,699 --> 00:02:47,088
نعم , هذا صحيح

26
00:02:55,481 --> 00:02:57,298
انا لا آكل الحبوب أبداً

27
00:02:57,584 --> 00:02:59,622
حتى وإن أتاني صُداع

28
00:03:06,256 --> 00:03:08,974
سيّد درايبر, صباح الخير, أتريد قهوة؟

29
00:03:09,097 --> 00:03:10,517
لقد شربت بعض منها مسبقاً

30
00:03:10,822 --> 00:03:12,816
إنهم ينتظرونك في غرفة المؤتمرات

31
00:03:13,336 --> 00:03:14,886
أتحتاجين للذهاب للمنزل؟

32
00:03:15,009 --> 00:03:16,398
لا, بالطبع لا

33
00:03:23,386 --> 00:03:25,451
لديّ وارن ولديّ تودّ

34
00:03:25,575 --> 00:03:27,699
تودّ ساعي بريد, لما هو لديك؟

35
00:03:27,823 --> 00:03:28,940
انا ادفع له

36
00:03:29,107 --> 00:03:31,168
انا آسف, لكني لم أستوعب امر التبرع بالدم هذا

37
00:03:31,291 --> 00:03:33,207
انت فقط تكره بان يفوز الإعلام في كل سنة

38
00:03:33,330 --> 00:03:35,863
يفوز بماذا؟ كيف تفوز بالتبرع بالدم؟ بماذا تفوز؟

39
00:03:35,987 --> 00:03:38,635
لا اعلم, أنت الأفضل أو ماأشبه

40
00:03:38,799 --> 00:03:41,132
سأكون محظوظاً إن كان قسم الحسابات
أن يحضر 8 أشخاص

41
00:03:41,255 --> 00:03:43,823
كامبل يخاف من الإبر, وداكّ لا يبدي إهتماماً

42
00:03:44,731 --> 00:03:46,917
- صباح الخير
- صباح الخير يا رفاق

43
00:03:47,040 --> 00:03:48,672
هل هذا البرنامج جاري بالفعل؟

44
00:03:48,796 --> 00:03:51,158
نحن نتوقع أكثر حملة تبرع بالدم ناجحة على الإطلاق

45
00:03:51,281 --> 00:03:53,059
نعم, أخبرني بكل شيء

46
00:03:53,755 --> 00:03:55,189
أعتقد بأننا منظمّين للغاية

47
00:03:55,525 --> 00:03:56,943
المبدعين, قسمنا

48
00:03:57,066 --> 00:03:59,636
سيشارك بنسبة 75-80% في التبرع

49
00:03:59,982 --> 00:04:01,666
بالطبع انا أفترض بانك ستشارك

50
00:04:02,272 --> 00:04:03,112
صحيح

51
00:04:03,235 --> 00:04:05,895
هل يُحسبون كيرت وسميتي كـ شخص واحد؟

52
00:04:06,615 --> 00:04:08,514
لما لا تزعجونني بالتفاصيل؟

53
00:04:08,637 --> 00:04:10,247
سننقل الخزائن خارج غرفة الإستراحة

54
00:04:10,371 --> 00:04:11,789
وسنضعهم في الرواق في الصباح

55
00:04:11,912 --> 00:04:13,910
سيكون هنالك سلتين مهملات, وثلاث ممرضات

56
00:04:14,034 --> 00:04:16,609
على الاقل سيدة كبيرة في السن تقدم المشروبات,
والكثير من الكراسي

57
00:04:16,732 --> 00:04:19,116
كينسي, اريدك ان تجلب كل متدرب وخادم ...

58
00:04:19,239 --> 00:04:21,262
وعامل تحويل المكالمات, وعامل المصعد

59
00:04:21,385 --> 00:04:23,292
إعثر على من يريد ان يكون مؤلف اعلانات لليوم

60
00:04:23,415 --> 00:04:25,603
- دولار لكل نفر
- هذا ليس عادلاً

61
00:04:25,795 --> 00:04:28,897
انت في قسم الحسابات, ينبغي عليك ان تفكر بها

62
00:04:29,020 --> 00:04:30,103
لأكون واضحاً

63
00:04:30,809 --> 00:04:34,052
هل اتحصل على دولار لكل نفر أجلبه

64
00:04:34,175 --> 00:04:35,722
او هم يأخذونه لتبرعهم بالدمّ ؟

65
00:04:36,079 --> 00:04:39,204
الناس يتبرعون بالدم, هذا من أجل البشرية يا كينسي

66
00:04:39,576 --> 00:04:42,223
هذا المال هو في الواقع راتب الشخص الذي
يعمل في قسم الفنّي

67
00:04:42,224 --> 00:04:43,442
إذاً ماهي الجائزة؟

68
00:04:43,766 --> 00:04:45,668
مساعدة إنسـان آخر

69
00:04:45,792 --> 00:04:48,803
أيضاً, سيكون هناك نساء في حالة الإغماء,
أعتقدت بانك ستحب هذا

70
00:04:50,427 --> 00:04:53,093
لو كانت هذه مسابقة الجري الرياضية, قسم الحسابات سيفوز

71
00:04:53,257 --> 00:04:54,371
بلا شكّ

72
00:04:54,495 --> 00:04:57,070
ياله من إستسلام انيق, وضعوا البوسترات

73
00:04:57,193 --> 00:04:58,677
لا أصدق بان عليّ أن أقول هذا لكم يا جماعة

74
00:04:58,800 --> 00:05:00,602
من الواضخ, لو حصلنا على مشاركة بنسبة %100

75
00:05:00,725 --> 00:05:04,334
والذي سيساعد فيه قسم الإعلام بأقصى ما يمكنه,
سيقومون بوضعنا على صحيفة التايمز

76
00:05:04,457 --> 00:05:05,939
لقد حجزت مصوّر, تحسّباً للأمر

77
00:05:06,063 --> 00:05:06,963
جيّد

78
00:05:07,087 --> 00:05:09,537
قناة أن بي سي ستعرض حفل ميتش ميلير
في يوم الخميس
*مغني وموسيقي مشهور في الخمسينات والستينات*

79
00:05:09,661 --> 00:05:11,633
هل هناك فرصة لأصحبك مع السيدة درايبر هناك ؟

80
00:05:11,757 --> 00:05:13,252
نود ذلك لكن...

81
00:05:14,102 --> 00:05:15,646
إبني مريض

82
00:05:15,769 --> 00:05:17,899
ستعرف معنى هذا قريبـاً

83
00:05:19,686 --> 00:05:20,715
أُسقط الهدف

84
00:06:14,350 --> 00:06:15,589
كان هذا سريعاً

85
00:06:16,863 --> 00:06:18,456
ماذا لدينا اليوم؟

86
00:06:18,905 --> 00:06:22,908
موعد الساعة العاشرة مع الآنسة هولواي للذهاب
للتحقق من حركة الأعمال الجديدة

87
00:06:23,032 --> 00:06:25,345
وموعد الساعة الرابعه مع رون فينيكاسا من آيس للأدوات

88
00:06:25,469 --> 00:06:28,687
والسيد سترلينج غيّر الاجتماع مع بوسطن اديسون
للساعه الخامسة

89
00:06:28,810 --> 00:06:31,512
أفترض لنتحصل عليه مدميّاً إلى ساعة الكوكتيل
*ترجمة غير دقيقة*

90
00:06:34,095 --> 00:06:35,007
أتسمح لي؟

91
00:06:43,469 --> 00:06:46,229
حصل هناك تعقيد ليلة البارحة

92
00:06:46,353 --> 00:06:48,236
أعتقد بأني إرتكبت خطأ شنيع

93
00:06:49,108 --> 00:06:50,209
ماذا حصل؟

94
00:06:50,983 --> 00:06:52,095
إتصلت إبنتك وسألت

95
00:06:52,218 --> 00:06:54,147
متى ستعود من رحلة العمل

96
00:06:54,270 --> 00:06:56,254
لأن أمها ليست متأكدة

97
00:07:00,415 --> 00:07:04,165
ليس عليك ان تخبرني بأي شي, لكن لم أعرف كيف أرد

98
00:07:04,430 --> 00:07:07,626
قلت في يوم الاربعاء, أعلم بانه ينبغي ان
اقول بأني لا ادري

99
00:07:08,144 --> 00:07:10,744
السيدة درايبر, تعمل على بعض الامور

100
00:07:11,887 --> 00:07:14,872
انا أتفهم, وانا متأكدة بانه لن يطرأ هذا الأمر مجدداً

101
00:07:16,000 --> 00:07:19,661
إعتقدت بانه سينتهي الامر بحلول الآن,
نعم وهناك سيكون حاجة لـ..

102
00:07:21,269 --> 00:07:22,874
انا آسفة حيال هذا

103
00:07:23,326 --> 00:07:25,838
فليمضي الامر وبدون أن أذكر,
بان هذا الامر خاص

104
00:07:26,630 --> 00:07:28,733
وأقدّر بان تدعيه على هذا المنوال

105
00:07:28,857 --> 00:07:29,885
بالطبع

106
00:07:30,912 --> 00:07:33,316
وأيضاً سأتجنّب إعطائك نظرات الشفقة لي

107
00:07:34,448 --> 00:07:36,618
سيّد درايبر, آمل ان تلاحظ بأني شخص كتوم

108
00:07:36,782 --> 00:07:39,081
لا أعرفك على الإطلاق, وهذا أمر شخصي

109
00:07:39,205 --> 00:07:40,820
وغير قابل للنقاش

110
00:07:43,124 --> 00:07:44,152
بالطبع

111
00:07:45,204 --> 00:07:47,211
لو إحتجت اي شيء سأكون بالخارج

112
00:07:52,219 --> 00:07:54,632
انا أقيم في فندق روزفلت إن حصلت حالة طارئة

113
00:08:48,941 --> 00:08:51,837
<i>السيد كاميل والآنسة أولسن
والسيد رومانو هنا</i>

114
00:08:52,477 --> 00:08:53,631
أدخليهم

115
00:08:58,144 --> 00:08:59,549
إبنتي البكر بلغت الثلاثين للتو

116
00:08:59,673 --> 00:09:01,413
ولديها سلسلة من الحبايب السيئين

117
00:09:01,923 --> 00:09:03,477
هذا محبط للغاية

118
00:09:03,601 --> 00:09:05,013
هل تريدون اي شيء؟

119
00:09:05,136 --> 00:09:06,688
لا اريد -
- اريد شراباً

120
00:09:07,195 --> 00:09:08,660
ربما انهم يتعاملون بحقارة,

121
00:09:09,107 --> 00:09:10,984
ازياء البروفة يا فريدي

122
00:09:11,717 --> 00:09:13,304
سأقوم بالمقدمات

123
00:09:13,428 --> 00:09:15,555
زوجة جيف هارتينج انجبت طفلاً

124
00:09:15,679 --> 00:09:16,964
فتى أم فتاة؟

125
00:09:17,090 --> 00:09:18,220
هذا جيد

126
00:09:18,903 --> 00:09:20,374
بعدها سأتحدث عن الفولسواغن

127
00:09:20,498 --> 00:09:23,801
لا, قال دون بان لا نطري الفولسواغن إن لم يعجبهم ما نقدمه

128
00:09:23,967 --> 00:09:27,152
- إذاً سادع الامر لك يافريدي
- شكرا يا فريدي

129
00:09:30,816 --> 00:09:33,231
"لقد حصلت للتو على حقيبة سفر"

130
00:09:33,354 --> 00:09:34,383
"وأكرهها"

131
00:09:34,768 --> 00:09:37,612
"لا تفهمونني خطأ
أحب الشكل والحجم واللون"

132
00:09:38,266 --> 00:09:40,530
"وأحب الحقيبة لأنها من ماركة سامسونيايت"

133
00:09:40,695 --> 00:09:43,318
",إذاً نحن نعلم باننا سنذهب إلى اماكن كثيرة معاً"

134
00:09:43,441 --> 00:09:44,932
ونرى الكثير من الأشياء

135
00:09:45,244 --> 00:09:47,175
ونجمع ذكريات العمر كله

136
00:09:47,299 --> 00:09:49,921
أكره حقيبتي لأنها فارغه

137
00:09:50,642 --> 00:09:53,623
- بعدها سال
إلخ إلخ إلخ -

138
00:09:53,862 --> 00:09:56,175
ألا ينبغي العمل الفني أن يكون أولاً؟

139
00:09:56,299 --> 00:09:57,770
ماذا عن كشفه ؟

140
00:09:57,937 --> 00:09:59,487
تعرف كم يتحمسون هم؟

141
00:10:02,905 --> 00:10:04,229
فريدي

142
00:10:09,900 --> 00:10:11,343
ما هذا بحق الجحيم يا فريدي؟

143
00:10:11,466 --> 00:10:12,331
ماذا ...

144
00:10:13,135 --> 00:10:15,871
مالذي نتحدث عنه؟ نوعين من المسافرين

145
00:10:18,393 --> 00:10:20,986
فريدي, ألديك غيار أخر من البنطال هنا؟

146
00:10:22,186 --> 00:10:23,214
لماذا؟

147
00:10:23,874 --> 00:10:24,908
ياللهول

148
00:10:27,777 --> 00:10:28,805
ياللهول

149
00:10:31,891 --> 00:10:33,399
سـ... سأصلح هذا .... ســ...

150
00:10:34,370 --> 00:10:36,290
أحتاج... أحتاج لدقيقة

151
00:10:38,516 --> 00:10:39,904
علي أن أفكر

152
00:10:47,885 --> 00:10:49,433
فريدي ؟

153
00:10:54,066 --> 00:10:55,094
هل هو ميّت ؟

154
00:10:56,639 --> 00:10:58,963
لا هو لم يمت, لقد فقد وعيه

155
00:11:01,074 --> 00:11:02,102
انه بخير

156
00:11:02,862 --> 00:11:04,538
<i>الهارتينج عند الإستقبال</i>

157
00:11:06,509 --> 00:11:08,782
سنكون هناك في الحال, شكرا أبيغايل

158
00:11:10,893 --> 00:11:12,567
لا يستطيع ان يغادر الغرفة

159
00:11:12,690 --> 00:11:14,490
انهم من كولارادو

160
00:11:15,326 --> 00:11:17,836
,أعتقد بأني أستطيع أن أؤجله حتى الغد

161
00:11:17,959 --> 00:11:20,479
وأحجز لهم ليلة اضافية في فندق الكارلايل

162
00:11:21,114 --> 00:11:23,430
- أينبغي علي ان ألغيه؟
- علي التحدث إلى دون

163
00:11:23,554 --> 00:11:25,293
هذا ليس ضرورياً أستطيع التعامل مع هذا

164
00:11:25,416 --> 00:11:26,241
حسناً

165
00:11:26,830 --> 00:11:28,762
ياللهول إن المنتج حقيبة

166
00:11:28,886 --> 00:11:30,788
بيغي تستطيعين انجاز هذا صحيح؟

167
00:11:31,230 --> 00:11:32,889
أتظن بانه سيكون على ما يرام غداً؟

168
00:11:33,013 --> 00:11:33,835
تبــاً

169
00:11:34,675 --> 00:11:35,938
سيكون بخير

170
00:11:36,281 --> 00:11:38,795
سنخبرهم بان فريدي مريض, فهذا حقيقي

171
00:11:39,395 --> 00:11:41,625
سأذهب إلى الإستقبال, وانتما الاثنان إذهبا
لغرفة المؤتمرات

172
00:11:41,791 --> 00:11:43,984
وتصرفا وكأنكما تنتظران, لكن لا تبدوان منزعجين

173
00:11:44,150 --> 00:11:45,869
أحدهم يخبر سكرتيرة فريدي بأنه ألغي الموعد

174
00:11:45,992 --> 00:11:47,890
لا أريده يصحى ويأتي فجأة

175
00:11:50,787 --> 00:11:53,420
- انه مقزز
- لا حاجة لقول هذا

176
00:12:09,843 --> 00:12:11,906
هل أستطيع التحدث إليك لدقيقة؟

177
00:12:53,353 --> 00:12:55,162
نسيت بانكِ ستأتين

178
00:12:55,285 --> 00:12:56,476
هل انتي بخير؟

179
00:12:58,329 --> 00:13:00,464
انا لا اشعر بصحة جيدة مؤخراً

180
00:13:01,432 --> 00:13:02,552
لا يابيتي

181
00:13:02,676 --> 00:13:04,932
انتي ودون لازلتما آتيين الليلة كما آمل

182
00:13:05,055 --> 00:13:08,017
نودّ ذلك, لا اعتقد وحسب بأني سأقدر

183
00:13:08,140 --> 00:13:09,529
هذا يفسد الامور

184
00:13:10,939 --> 00:13:13,540
أردتِ إستعارة الفستان الاسود صحيح؟

185
00:13:13,664 --> 00:13:15,212
- تعالي للاعلى
- هل انتي متأكدة؟

186
00:13:15,336 --> 00:13:19,153
لا أعلم لمن ساتحدث إليه, على رايموند العمل بشان هذه الأمور

187
00:13:22,827 --> 00:13:25,499
وأيقظتكِ من السرير, انا آسفة جداً

188
00:13:25,622 --> 00:13:27,557
اعطيني الأسود وسأذهب

189
00:13:27,680 --> 00:13:28,709
هُراء

190
00:13:32,887 --> 00:13:35,406
اعتقد بان خصري أعلى منك

191
00:13:36,046 --> 00:13:38,371
ماذا تملكين ويكون سخيّ؟

192
00:13:38,859 --> 00:13:40,013
لا أعلم

193
00:13:42,709 --> 00:13:43,964
ما رأيك بهذا؟

194
00:13:44,499 --> 00:13:46,708
ستبدين كالمشروب الغازي, مع
قفازين طويلان أبيض اللون

195
00:13:46,831 --> 00:13:48,837
لا استطيع إرتداء هذا بعد الجيبسي
*ملاحظة : جيبسي تعني الغجر لكن لا اراها تناسب الجملة ؟*

196
00:13:49,982 --> 00:13:52,399
أتعتقدين بانك ستشعرين بتحسب بحلول
غداء يوم الثلاثاء؟

197
00:13:54,092 --> 00:13:55,892
أتطلع لهذا

198
00:13:58,044 --> 00:13:59,578
هذا شبابيّ

199
00:14:02,129 --> 00:14:04,752
هذا لا يهم .. انا مخفيّة

200
00:14:07,278 --> 00:14:09,470
- هذا غير صحيح
- رايموند  لطيف حيال هذا

201
00:14:09,776 --> 00:14:12,273
لكنه سهل إسعاده

202
00:14:14,524 --> 00:14:15,690
هذا لطيف

203
00:14:15,813 --> 00:14:16,910
بالفعل

204
00:14:17,748 --> 00:14:20,915
أفكر, مالذي فعلته لأستحقه؟

205
00:14:22,504 --> 00:14:24,565
بعدها أنفقت مالهُ على الدكتور وينجبيرج

206
00:14:24,688 --> 00:14:27,709
وحصلت على نتائجي ذاك اليوم, انا مضجرة

207
00:14:29,316 --> 00:14:30,566
هذا سيء للغاية

208
00:14:31,691 --> 00:14:33,381
رأيت آرثر يتشاجر مع تارا

209
00:14:33,504 --> 00:14:36,486
وبعدها صرت أحلم أحلام سخيفة

210
00:14:37,542 --> 00:14:41,169
أتمنى بان ترافقيننا مجدداً, فهو يزيل الضغط هنا حقاً

211
00:14:41,860 --> 00:14:43,225
أتعتقدين بأن تستطيعي تحملي هذا؟

212
00:14:44,975 --> 00:14:46,256
لا, يا سيدتي

213
00:14:48,372 --> 00:14:52,062
- لا ينبغي عليك التحدث اليه كثيراً
- أعرف , إنه أمر محرج

214
00:14:55,347 --> 00:14:58,066
إنه زر تستطيعين إقفاله أوتعلمين

215
00:14:58,816 --> 00:14:59,844
حقاً؟

216
00:15:01,262 --> 00:15:03,885
انتِ حتى لا تفكرين بهذا أليس كذلك؟

217
00:15:04,987 --> 00:15:06,274
دون مثاليّ

218
00:15:12,893 --> 00:15:16,275
أنستطيع التحدث في الغداء؟ انا حقاً لا اشعر بصحتي

219
00:15:17,543 --> 00:15:18,619
خذيهم جميعاً

220
00:15:18,742 --> 00:15:20,439
لا, فقط الاثنان

221
00:15:59,274 --> 00:16:00,925
هذا يكفي لليوم

222
00:16:24,194 --> 00:16:26,748
كثير من الاوقات قد حلمت بان اجدك في هذه الوضعية

223
00:16:27,245 --> 00:16:28,721
مالذي تفعله هنا؟

224
00:16:30,062 --> 00:16:32,881
- انتِ محقّة, سأخذ كل ما يخصني وسآرحل
إنها الرابعه والنصف -

225
00:16:33,048 --> 00:16:34,573
يفترض ان تكون جالساً في الحانة في مكانٍ ما

226
00:16:34,696 --> 00:16:36,098
بإنتظار بوسطن إديسون

227
00:16:36,803 --> 00:16:38,928
كم مرة اتيتِ لهنا؟

228
00:16:39,863 --> 00:16:40,945
ليس بالكثير

229
00:16:46,821 --> 00:16:49,523
مالخطب يا حمراء, هل إشتقتِ إليّ ؟

230
00:16:52,413 --> 00:16:53,801
لقد كانت شابة للغاية

231
00:16:56,749 --> 00:16:57,953
لست أنتِ أيضاً

232
00:16:58,650 --> 00:17:01,020
نعم, انا مجرد سكرتيرة آخرى طائشة

233
00:17:01,503 --> 00:17:03,217
انها مأساة مروّعه

234
00:17:03,341 --> 00:17:05,243
لكن تلك المرأة غريبة

235
00:17:05,977 --> 00:17:07,006
روزفلت...
*رئيس أمريكا الثاني والثلاثين, ترأس الولايات
المتحدة بين فترة 1933 و1945*

236
00:17:07,520 --> 00:17:10,033
كنت أكرهه, لكني شعرت باني أعرفه
*يقصد انه تأثر بماته*

237
00:17:10,157 --> 00:17:13,270
كثير من الناس شعروا بأنهم يعرفونها, ينبغي عليك
أن تكون حسّاس حيال هذا

238
00:17:13,752 --> 00:17:16,113
لحظة, انتِ لستِ مثلها

239
00:17:19,891 --> 00:17:22,434
جسدياً, قليلاً, لكن لا تقولي لي بأن هذا يحزنك

240
00:17:22,558 --> 00:17:23,843
هذه ليست نكتة

241
00:17:25,031 --> 00:17:26,438
هذا العالم دمّرها

242
00:17:26,868 --> 00:17:29,561
حقاً ؟ لقد كانت نجمة سينمائية والتي لديها كل شيء

243
00:17:30,015 --> 00:17:32,828
وكل شخص, ورمت كل هذا

244
00:17:36,125 --> 00:17:38,233
لكن , لحظة, إن أردتِ ان تكوني حزينة

245
00:17:39,337 --> 00:17:42,026
يوماً ما ستخسر شخص عزيز عليك

246
00:17:43,128 --> 00:17:44,156
وسترى

247
00:17:45,182 --> 00:17:46,571
إنهُ مؤلم جداً

248
00:18:03,844 --> 00:18:06,030
أتشعرين بتحسّن ياماما؟

249
00:18:06,652 --> 00:18:08,658
نعم, سأنضم إليكم في المرة المقبلة

250
00:18:11,561 --> 00:18:13,446
انا متفاجئة بأن أبيك دعاك تأكل في السيارة

251
00:18:15,990 --> 00:18:17,732
ينبغي عليكم يا أولاد الذهاب للنوم

252
00:18:17,897 --> 00:18:20,507
وإغسلوا وجههكم وفرّشوا أسنانكم ,
سأغطيكم بالبطانية

253
00:18:23,106 --> 00:18:24,134
طابت ليلتكم

254
00:18:25,867 --> 00:18:27,358
لقد عدت للتوّ

255
00:18:29,127 --> 00:18:31,078
والآن ستغادر مجدداً

256
00:18:32,167 --> 00:18:33,761
ستمر الساعات بغمضة عين

257
00:18:35,897 --> 00:18:36,925
تعالي لهنا

258
00:18:46,119 --> 00:18:48,456
لن يطول الوقت يا صغيرتي

259
00:18:50,163 --> 00:18:51,191
إذهبي

260
00:18:57,564 --> 00:18:59,690
إسمعي, لقد إتصلت بمكتبي

261
00:19:00,304 --> 00:19:01,192
حقاً؟

262
00:19:02,278 --> 00:19:03,101
متى؟

263
00:19:03,841 --> 00:19:04,870
الإثنين

264
00:19:06,091 --> 00:19:07,994
ماذا تريد مني ان اقول؟

265
00:19:08,117 --> 00:19:10,536
اعتقد بانها تتوقع حضورك في عطلات الأسبوع

266
00:19:12,196 --> 00:19:14,431
لقد قلتِ بانك لا تريدنني هنا , والآن العكس

267
00:19:14,555 --> 00:19:17,854
- لم أردهم أن متورطين بهذا
- من الواضح بأن هذا مستحيل

268
00:19:19,470 --> 00:19:21,136
ماذا تريدين أن تفعلي؟

269
00:19:21,259 --> 00:19:23,676
أعني كم سيطول هذا؟

270
00:19:24,662 --> 00:19:27,173
- علينا أن نخبرهم بشيء
- مثل ماذا؟

271
00:19:29,892 --> 00:19:31,280
حسناً, ما رأيك بـ...

272
00:19:32,034 --> 00:19:34,291
انا أعمل على حساب وسيضعونني في فيلاديلفيا

273
00:19:34,415 --> 00:19:36,226
لكن سأكون في المنزل في كل عطلة أسبوع

274
00:19:36,648 --> 00:19:40,247
- ياللهول , هل إختلقت هذا للتو!؟
- أو أعود للمنزل

275
00:19:44,874 --> 00:19:46,571
بيتس , ماذا تريدين؟

276
00:19:51,682 --> 00:19:54,556
إسمعي, إن قررتي, لن أرغمك بالاقتناع

277
00:19:54,679 --> 00:19:56,939
ظننت بانك تستطيع إقناع أحد لأي شيء

278
00:20:01,844 --> 00:20:02,872
طابت ليلتك

279
00:20:20,175 --> 00:20:22,591
- أتريد قهوة؟
- ومخلب الدُبّ
*إسم لنوع من القهوة او الحلويات*

280
00:20:27,489 --> 00:20:28,619
ما هذا؟

281
00:20:29,479 --> 00:20:32,157
إعتقدت بأنك تستطيع تستعمل بضعة
قمصان في فترة تناوبك

282
00:20:36,617 --> 00:20:38,848
شكراً لكِ, قدمي الإيصال

283
00:20:40,190 --> 00:20:42,082
مراسلاتك على مكتبك

284
00:20:42,206 --> 00:20:44,782
دعني أحضر لك الفطور, سأعود في الحال

285
00:20:44,905 --> 00:20:47,352
وقال السيد كينسي بانه عليّ أن أجرّك

286
00:20:47,475 --> 00:20:49,056
إن إحتاج الأمر إلى غرفة التبرع بالدم

287
00:20:51,910 --> 00:20:53,916
انتِ لست متبرعه أليس كذلك؟

288
00:20:54,481 --> 00:20:56,898
انا لا اتبرع بالدم, لكن ربما قد أبكي بعدها

289
00:21:12,946 --> 00:21:14,757
- بيغي
- أهلاً فريدي

290
00:21:14,881 --> 00:21:16,088
كيف جرى الأمر البارحة؟

291
00:21:16,211 --> 00:21:18,013
لقد تركت ملاحظة عن أبيغايل, لقد أحبوه

292
00:21:18,136 --> 00:21:19,165
جيّد, جيّد

293
00:21:20,059 --> 00:21:22,597
لقد كنت أفكر بان أدعك تتولين الحديث على أية حال

294
00:21:25,718 --> 00:21:28,602
عليّ الإعتذار بوضعك بذاك الموقف

295
00:21:29,273 --> 00:21:31,862
فريدي, لقد إنتهى, ليس هناك داعي للتحدث عنه

296
00:21:32,533 --> 00:21:33,562
بالطبع

297
00:21:34,599 --> 00:21:36,107
هل سألوا عني؟

298
00:21:36,379 --> 00:21:39,218
- لقد قلنا لهم بانك مريض
- هذا جيد

299
00:21:40,436 --> 00:21:42,773
إذاً, في الإثنين, عندما يعودون من كولورادو

300
00:21:42,896 --> 00:21:44,728
سأتصل بهم وأسويّ الامور

301
00:21:44,729 --> 00:21:46,000
هذه فكرة رائعة

302
00:22:15,314 --> 00:22:17,383
سيّدة درايبر انا آسفة لإزعاجك

303
00:22:18,205 --> 00:22:19,593
لا بأس يا كارلا

304
00:22:21,488 --> 00:22:23,031
إنهُ يوم جميل

305
00:22:23,155 --> 00:22:26,045
سأخذ الاولاد للخارج مجدداً, هل هذا مسموح؟

306
00:22:26,945 --> 00:22:28,362
مهما يريدون

307
00:22:31,541 --> 00:22:35,371
هل أستطيع خدمتك بشيء؟ إن أدرتِ , أستطيع تجهيز
المغطس لك

308
00:22:35,495 --> 00:22:36,722
لا, شكراً

309
00:22:43,527 --> 00:22:46,077
انا متزوجة لمدة 20 عاماً أتعلمين

310
00:22:47,733 --> 00:22:49,831
لا أريد التحدث عن هذا حقاً

311
00:22:49,955 --> 00:22:50,983
انا آسفة

312
00:22:52,135 --> 00:22:53,111
انا آسفة

313
00:22:57,346 --> 00:22:59,825
لم أنـ.. لم أنم جيداً مؤخراً

314
00:23:01,169 --> 00:23:02,494
أتعلمين مالذي يساعد؟

315
00:23:02,618 --> 00:23:05,066
رشّة ماء باردة على وجهك والخروج

316
00:23:05,190 --> 00:23:07,830
ستلاحظين الامور أنها كما تركتها بالضبط

317
00:23:24,778 --> 00:23:27,246
انا بالعادة طرف في الإجتماع قبل أن يُعقد

318
00:23:27,369 --> 00:23:29,064
إسترخِ يا دون, إجلس

319
00:23:29,187 --> 00:23:31,981
كل هذا تم إنجازه بالطريقة المُثلى

320
00:23:39,068 --> 00:23:41,871
دون, أخشى بأن لدينا أخبار سيئة

321
00:23:42,472 --> 00:23:44,980
كنا نستعد البارحة لمقابلة عملاء سامسونايت

322
00:23:45,103 --> 00:23:47,368
وبلّل فريدي رامسن بنطاله

323
00:23:49,149 --> 00:23:50,060
ماذا؟

324
00:23:50,183 --> 00:23:53,863
انه لا يتحدث عن الأعصاب هنا, انه يتحدث عن
بناطيل مبللة بالبول

325
00:23:54,878 --> 00:23:55,906
حقاً؟

326
00:23:56,991 --> 00:23:58,691
كيف جرى التقديم؟

327
00:23:59,055 --> 00:24:01,007
دون, إنه سلوك غير لائق

328
00:24:01,215 --> 00:24:02,449
من فريدي رامسن؟

329
00:24:02,573 --> 00:24:04,649
نحن محظوظون بان كامبل هنا تولى زمام الامور

330
00:24:04,772 --> 00:24:06,837
أقفل المكتب على رامسن وجعل أولسن تتولى الحديث

331
00:24:06,961 --> 00:24:09,049
نحن محظوظين بأن المقعد عميق

332
00:24:10,303 --> 00:24:12,103
علينا أن نطرده

333
00:24:12,544 --> 00:24:14,861
- أهذا ضروريّ ؟
- الرجل قطار محطّم

334
00:24:16,249 --> 00:24:17,961
على الاقل أبعدوه عن هذا الحساب

335
00:24:18,084 --> 00:24:20,032
لقد إتصلوا بالفعل و اعجبتهم بيغي

336
00:24:20,156 --> 00:24:22,161
لا , لا أريده على أي من حساباتي

337
00:24:22,642 --> 00:24:25,627
- أوتعلم, لكان هذا قد يحصل في الإجتماع
- لكنّه لم يحصل

338
00:24:29,234 --> 00:24:30,792
هذا كل شيء يا شباب

339
00:24:30,915 --> 00:24:33,471
شكراً لجلبكم هذا لإنتباهنا

340
00:24:36,317 --> 00:24:39,239
نحن لا نصنع معروفاً بإبقائنا عليه

341
00:24:43,018 --> 00:24:45,680
داكّ مخادع, إنهُ يبحث الزلّة عن فريدي منذ أول يوم له

342
00:24:45,804 --> 00:24:47,095
لديه وجهة نظر

343
00:24:47,219 --> 00:24:48,741
لا يمكننا حتى إخبار كوبر عن هذا

344
00:24:48,864 --> 00:24:51,404
تعرف هوسه الكبير ضد الجراثيم

345
00:24:51,569 --> 00:24:52,923
لا أظن بان هذا داخل في عقدي

346
00:24:53,046 --> 00:24:54,978
بأن داكّ بإمكانه أن يطرد أي حد من قسمي

347
00:24:55,101 --> 00:24:56,804
انت لا تملك عقد

348
00:24:56,927 --> 00:24:58,970
وأستطيع طرد أي احد أريد

349
00:24:59,304 --> 00:25:01,183
نحن لا نملك خيار حقاً

350
00:25:01,491 --> 00:25:04,077
تستطيع جلبه ليتبرع بالدمّ

351
00:25:04,613 --> 00:25:07,599
الوكالات ستضحك على هذا, لكن العملاء

352
00:25:07,722 --> 00:25:09,803
إنهم يفكرون بالفعل باننا كلنا هكذا

353
00:25:12,787 --> 00:25:15,226
سنقول بانه فصل 6 أشهر عن العمل

354
00:25:15,349 --> 00:25:17,151
ليستطيع الذهاب للعلاج

355
00:25:17,274 --> 00:25:19,177
سيعرف معنى هذا

356
00:25:19,855 --> 00:25:21,866
انت لاتريد طرده

357
00:25:23,481 --> 00:25:25,834
ولائك أصبح يتحول إلى عائق

358
00:25:27,192 --> 00:25:30,071
لنفعل هذا قبل أن يعرف, لا نريد حوادث أخرى

359
00:25:30,195 --> 00:25:31,397
العشاء الليلة

360
00:25:32,380 --> 00:25:34,381
اتحتاج لتتصل بالزوجة ؟

361
00:25:34,821 --> 00:25:35,987
سأستطيع الحضور

362
00:26:13,524 --> 00:26:14,613
سيّد كايس

363
00:26:18,636 --> 00:26:19,766
كيف حالك؟

364
00:26:20,500 --> 00:26:22,118
إنهُ يوم جميل

365
00:26:24,868 --> 00:26:27,180
هل إمتطيتي الحصان أم ستفعلين هذا؟

366
00:26:27,375 --> 00:26:29,440
لا أستطيع التمييز إن كنتِ فعلت هذا أو لا
*من العرق يعني :d*

367
00:26:29,563 --> 00:26:30,951
انا في طريقي للخروج

368
00:26:31,075 --> 00:26:32,827
سررت برؤيتك

369
00:26:33,141 --> 00:26:34,428
كيف حال أولادك؟

370
00:26:34,960 --> 00:26:36,331
بخير

371
00:26:39,270 --> 00:26:41,464
هل رأيت سارا بيث مؤخراً؟

372
00:26:41,588 --> 00:26:43,127
لا أظن لك, الإثنين ربما؟

373
00:26:43,251 --> 00:26:45,537
هذه أخبار جيدة انا سعيدة لانها اتت

374
00:26:46,851 --> 00:26:47,879
لماذا؟

375
00:26:48,525 --> 00:26:49,553
لاشيء

376
00:26:49,677 --> 00:26:51,860
لقد لاحظت بانها تبدو متشددة الذهن

377
00:26:51,983 --> 00:26:53,686
ما كان ينبغي علي ان اقول اي شيء

378
00:26:54,781 --> 00:26:56,431
هل هناك اي شيء استطيع فعله؟

379
00:26:56,554 --> 00:26:59,610
لا لكنها ستسعد إن عرفت بأنك قد إهتمّيت

380
00:27:00,138 --> 00:27:01,944
أعتقد بانك ستشعرها بالتحسّن

381
00:27:02,067 --> 00:27:03,867
فهي تتحدق عنك كثيراً

382
00:27:04,573 --> 00:27:06,682
لم أعني إحراجك

383
00:27:07,528 --> 00:27:08,627
أوتعلم ؟

384
00:27:08,751 --> 00:27:11,341
ثلاثتنا ينبغي ان نخرج للغداء ونستمتع

385
00:27:11,464 --> 00:27:12,773
فسيفرحها هذا

386
00:27:13,829 --> 00:27:16,081
- هذه فكرة جيدة
- الثلاثاء؟

387
00:27:16,204 --> 00:27:18,950
مقكى سوليّيل غي أولد تاون. الواحدة تماماً

388
00:27:19,114 --> 00:27:21,660
- سأجهّز دفتر الشيكات
- أراك هناك

389
00:27:33,491 --> 00:27:36,645
لم يكن هذا شيئاً, أفكر بفعل هذا مجددأً

390
00:27:36,768 --> 00:27:40,014
ينبغي عليك ان تدخن السيجارة الآن, اعرف بانهم
قالوا لا تدخنوا

391
00:27:40,137 --> 00:27:42,023
لكني أقول لك, رُكبي تصافقت

392
00:27:42,146 --> 00:27:44,818
إعتقدت باني سأمثّل دور فريدي رامسن
*موقف التبوّل وانتم بكرامة*

393
00:27:45,340 --> 00:27:46,313
ياللهول

394
00:27:47,715 --> 00:27:51,257
مرحبا دون, نحن في الصدارة, تبيّن بان هوليس لديه رواية

395
00:27:51,380 --> 00:27:52,225
جيد

396
00:27:52,349 --> 00:27:54,549
للأسف بأن فريدي قد قدّم تبرّعه البارحة

397
00:27:54,914 --> 00:27:56,951
إنهُ مُتبوّل حقيقي في مجال الإعلانات

398
00:27:57,992 --> 00:27:59,019
ياللهول

399
00:28:00,171 --> 00:28:02,613
- مالذي تفعله؟
- ماذا تعني؟

400
00:28:04,194 --> 00:28:05,872
هذا ليس من شأنك

401
00:28:06,176 --> 00:28:07,875
لقد مرّ فريدي بيوم عسير

402
00:28:08,040 --> 00:28:09,389
ألا يمكنكم العثور على أمر آخر لتفعلونه

403
00:28:09,512 --> 00:28:12,118
بجانب التطفل عن دراما حياة الآخرين

404
00:28:12,242 --> 00:28:13,750
وكأنكم فتيات مراهقات ؟

405
00:28:16,007 --> 00:28:17,858
آسف يا دون, إنه مضحك

406
00:28:19,661 --> 00:28:20,827
بالتأكيد

407
00:28:20,951 --> 00:28:22,928
إنها سمعة رجل وحسب, صحيح؟

408
00:28:31,452 --> 00:28:33,977
هلا تركتنا وحدنا للحظة؟

409
00:28:35,412 --> 00:28:37,525
لاكون صادقاً, لقد كنت متوتراً قليلاً

410
00:28:37,648 --> 00:28:39,829
لم أقدم أبداً من تلك الخطب المضحكة من قبل

411
00:28:39,953 --> 00:28:41,807
عندما تقول مالا تعنيه

412
00:28:42,228 --> 00:28:44,439
فريدي, لقد توصّلنا لقرار

413
00:28:44,563 --> 00:28:46,943
ستأخذ فصل 6 أشهر

414
00:28:48,400 --> 00:28:51,087
- أهذا ضروريّ ؟
- سيكون الباب مفتوحاً

415
00:28:51,868 --> 00:28:53,119
لقد كانت زلّة

416
00:28:53,762 --> 00:28:55,611
أليس الإحراج كافياً؟

417
00:28:56,303 --> 00:28:59,430
راتب كامل, ريّح نفسك , وعد وسنرى كيف الوضع

418
00:29:01,583 --> 00:29:04,106
العملاء يحبونني, فأنا أجاريهم

419
00:29:04,229 --> 00:29:05,601
لدينا قصصنا المضحكة

420
00:29:06,168 --> 00:29:08,308
صباح الإثنين ساكون بخير وكأني جديد, اعدكم

421
00:29:08,902 --> 00:29:12,253
هناك حد يا فريدي, ولقد بلّلته

422
00:29:13,398 --> 00:29:15,541
أترى؟ كلنا نضحك على هذا

423
00:29:15,664 --> 00:29:17,155
ما المصيبة ؟

424
00:29:17,416 --> 00:29:19,802
اتتذكر بوب بيبلز؟ وكم كان لئيماً؟

425
00:29:21,116 --> 00:29:24,218
طرد سكرتيرة ورمى أشيائها من النافذة

426
00:29:24,341 --> 00:29:25,549
ومن ضمن الأشياء مفتاحها

427
00:29:26,195 --> 00:29:28,072
هذا جيدا لرفع المعنويات

428
00:29:31,796 --> 00:29:33,287
ما الامر بخصوص هذا؟

429
00:29:33,665 --> 00:29:34,891
داكّ فيليبس؟

430
00:29:35,919 --> 00:29:38,760
إنه ناشفُ كالعظم, إنه لا يفهم هذه الاعمال

431
00:29:39,095 --> 00:29:41,545
فريدي, لكان أبي سيطردك

432
00:29:41,668 --> 00:29:44,659
كان أبوك يشرب اكثر منكم مجمّعين

433
00:29:44,782 --> 00:29:47,510
كان ياتي وقميصهُ مقلوباً

434
00:29:48,250 --> 00:29:49,584
لقد كان معجباً بك

435
00:29:49,892 --> 00:29:52,099
انا , على أية حال, كانت لدي مشاعر مختلفة في ذاك الوقت

436
00:29:52,956 --> 00:29:54,105
عندما تقابلنا أول مرة

437
00:29:54,229 --> 00:29:56,486
الأمير بوني سترلينج هنا ظنّ بأني كنتُ جباناً

438
00:29:56,609 --> 00:29:58,220
لأنني كنت في فرقة سِجنال كروبز
*فرقة عسكرية تخصصها الإتصالات مثل اللاسلكي والهواتف ...إلخ*

439
00:29:58,343 --> 00:29:59,918
لم أكن أعلم بأنه لأخر ستة أشهر له هناك وحسب

440
00:30:00,042 --> 00:30:01,793
ظننته كان كاتب على آلة كتابة

441
00:30:02,830 --> 00:30:05,548
وتبيّن بأن قبل هذا, كانَ مسؤولاً عن قتل الناس...

442
00:30:05,671 --> 00:30:07,282
والناس, قصدي بهم الألمان

443
00:30:07,406 --> 00:30:08,826
لقد كان منذ زمن طويل

444
00:30:08,949 --> 00:30:11,831
هيا, كن فخرواً, كم كانوا؟  15 منهم

445
00:30:11,954 --> 00:30:13,416
هذا مبهر

446
00:30:15,246 --> 00:30:18,374
إنظر, أستطيع أن أكون مُسيْطر على نفسي بالكامل

447
00:30:19,680 --> 00:30:21,486
طبيب الأرجل الخاص بي ذهب لـ هازليتون
*مدينة في بنسلفينيا*

448
00:30:21,609 --> 00:30:25,039
وعاد كـ رجل جديد مع قصص رائعة ولا يشرب الا الجعة الآن

449
00:30:30,493 --> 00:30:32,459
إنه أفضل حل يا فريدي

450
00:30:35,687 --> 00:30:39,179
حسناً, أظنّ بأنك تعامل اليد كما تُعامل, صحيح؟
*أعتقد المقصد كما تدين تدان ؟؟*

451
00:30:43,711 --> 00:30:46,738
أستطيع التحكم بنفسي, فلديّ سجل رائع

452
00:30:48,444 --> 00:30:51,595
ربما سأتوجه لـ فيلاديلفيا أو بوسطن

453
00:30:52,977 --> 00:30:55,464
فجميعهم ميتون غيظاً ليعملوا ما نعلمه هنا

454
00:30:55,588 --> 00:30:57,235
أوتعلم, سأكتب لك توصية

455
00:30:57,401 --> 00:30:59,380
مذهل, إذا ممكن ان يكون هذا جيداً

456
00:30:59,698 --> 00:31:01,610
جميعهم مدن رائعة

457
00:31:03,686 --> 00:31:05,763
أبي باع بطاقات التحية

458
00:31:05,886 --> 00:31:09,419
كان يأتي الى المطبخ, ويفتح الخارطة على الطاولة

459
00:31:09,542 --> 00:31:11,796
ويضع إصبعه على منطقة ويقول شيئاً مثل

460
00:31:11,920 --> 00:31:14,478
"ممفيس, من يريد العيش في ممفيس؟"

461
00:31:14,909 --> 00:31:16,154
وانا اقول "ليس انا"

462
00:31:16,277 --> 00:31:19,063
ذهبنا مرة لسبرينجفيلد لـ 9 شهور فقط

463
00:31:20,471 --> 00:31:22,167
في الوقت الحالي, ها نحن هنا

464
00:31:23,301 --> 00:31:24,329
نخب نيو يورك

465
00:31:24,826 --> 00:31:26,787
هيـا, لنجعل منها ليلة لا تنسى

466
00:31:29,612 --> 00:31:31,257
- حقاً؟
- بالطبع

467
00:31:34,054 --> 00:31:35,678
نخب صباح الإثنين

468
00:31:35,801 --> 00:31:38,312
سيأتي أسرع مما تظن

469
00:31:39,671 --> 00:31:42,681
لا نريد القائمة الآن نريد جولة آخرى من الشراب اولاً

470
00:31:42,804 --> 00:31:44,402
وأحضر بعض الخبز

471
00:31:49,620 --> 00:31:51,927
اعطني 5 دولارات, لا آسف أقصد دون

472
00:31:56,329 --> 00:31:58,327
هل أستطيع خدمتكم يا سادة؟

473
00:31:58,451 --> 00:31:59,484
سيّاف البحر

474
00:32:01,042 --> 00:32:02,486
ومن انتم لترونه؟

475
00:32:02,887 --> 00:32:05,858
لا تستطيع فعل هذا, اعطيتك المال للتوّ

476
00:32:05,981 --> 00:32:07,933
بالله عليك, انبدوا كـ الشرطة ؟

477
00:32:08,828 --> 00:32:09,651
سيدي؟

478
00:32:11,939 --> 00:32:13,916
لدي صديق عزيز جداً ...

479
00:32:14,040 --> 00:32:16,180
لا استطيع تذكر إسم الرجل

480
00:32:16,303 --> 00:32:18,614
ما رأيك بأن نعطيك أسمائنا؟ انا ديك دولارز

481
00:32:19,211 --> 00:32:20,821
هذا مايك موني باق

482
00:32:20,944 --> 00:32:23,418
وهذا.. تيلدن كاتز

483
00:32:27,951 --> 00:32:29,037
حسناً

484
00:32:30,012 --> 00:32:31,040
خذ

485
00:32:31,380 --> 00:32:32,582
هذه عشرين دولار

486
00:32:35,346 --> 00:32:36,374
يا سادة

487
00:32:54,934 --> 00:32:57,085
-  أكان إسمهُ ميلووكي؟
- نعم بالفعل

488
00:32:57,209 --> 00:32:58,484
إبن السافلة

489
00:33:16,929 --> 00:33:18,596
لعبة الحظّ

490
00:33:26,409 --> 00:33:28,669
سنحتاج لبعض الكوكتيل

491
00:33:30,751 --> 00:33:33,043
هل ذاك هو البطل ؟
*بطل الملاكمة*

492
00:33:33,911 --> 00:33:35,915
لـ شهرين آخرين

493
00:33:36,289 --> 00:33:38,790
انت مجنون, لن يهزمه أحد

494
00:33:41,632 --> 00:33:44,788
لا تقلقون, كل شيء سيكون بخير

495
00:33:46,442 --> 00:33:47,831
في الوقت المناسب

496
00:33:50,110 --> 00:33:53,192
شراب الكندي كلوب الانيق, وولفشميت جيبسون ,
و جرانداد روكز

497
00:33:55,570 --> 00:33:57,061
بيت كامبل ؟

498
00:33:57,592 --> 00:33:59,894
لم اكن أظن أبداً باني كنت عائق في طريقه

499
00:34:04,371 --> 00:34:06,270
أوتعلم , لقد راهنت بشدّة

500
00:34:06,393 --> 00:34:09,200
- من الواضح
- لا, اعني أنك فزت ببضع مرات

501
00:34:09,723 --> 00:34:11,083
لقد بدأت بأن تزيد هناك

502
00:34:11,206 --> 00:34:12,698
وظللت تراهن على نفس الشيء

503
00:34:12,822 --> 00:34:15,112
إن كنت جيد جداً في هذا المجال, لما لا تستقيل من عملك؟

504
00:34:18,276 --> 00:34:20,547
أترى؟ إنه يحظى بوقت ممتع

505
00:34:25,086 --> 00:34:26,228
مرحباً يامن هناك

506
00:34:26,691 --> 00:34:28,491
هل نحن فائزون ام خاسرون ؟

507
00:34:30,322 --> 00:34:32,641
خاسرون الليلة, لكن فائزون بشكل عام

508
00:34:34,209 --> 00:34:36,322
أوتعلم, وكالة بي بي دي أو وظّفت فتى أسود

509
00:34:37,555 --> 00:34:40,262
- ما رأيك في هذا؟
- رأيي هو أني سعيد باني لست ذاك الفتى

510
00:34:45,599 --> 00:34:48,230
انا آسف, هل احضر لك شراب أو ما شابه؟

511
00:34:48,353 --> 00:34:49,382
لا

512
00:34:55,166 --> 00:34:57,228
انا آسف, هل كنت مهتماً بها؟

513
00:34:57,351 --> 00:34:59,091
لا, انا بخير, شكراً

514
00:34:59,215 --> 00:35:00,912
أعلم ماذا يجري

515
00:35:01,591 --> 00:35:03,185
لقد اتيت مبكراً جداً

516
00:35:03,309 --> 00:35:06,097
جعلت موظف المغسلة يدخل ويخرج , لا أستطيع
تذكر آخر مرة

517
00:35:06,220 --> 00:35:08,026
التي كانت فيها بأن تخرج وتحفز اللحظة

518
00:35:08,149 --> 00:35:09,890
طرد فريدي, إضطررت بطرد فريدي

519
00:35:10,014 --> 00:35:11,042
بالله عليك

520
00:35:11,683 --> 00:35:14,202
لقد كنت في حالتك بالضبط

521
00:35:14,325 --> 00:35:16,767
سمعت بانك ترأست حملة تبرع الدم

522
00:35:16,890 --> 00:35:18,913
- أين كنت . فندق ستانهوب؟ البلتمور؟
- روجر!

523
00:35:19,657 --> 00:35:22,230
- هل طردتك؟ هل رحلت؟
- ليس هناك شيء للتحدث عنه

524
00:35:22,354 --> 00:35:24,256
انظر, الناس يرتكبون الاخطاء

525
00:35:24,644 --> 00:35:26,610
تشعر بالسوء حيال هذا, وتظن بان الأمور إنتهت

526
00:35:26,734 --> 00:35:29,347
وفي النهاية تفعل المبادرة الكبيرة لها

527
00:35:30,224 --> 00:35:31,935
سيكون الامر سهل بالنسبة لك , فأنت مبدع

528
00:35:32,058 --> 00:35:33,652
روجر, هلا توقفت؟

529
00:35:33,776 --> 00:35:35,664
كل ما أقوله هو هل تريد بان تكون مصيباً

530
00:35:35,787 --> 00:35:37,012
او تريد بان تكون متزوجاً؟

531
00:35:37,135 --> 00:35:39,905
أعلم بان الزواج ليست حالة طبيعية, لكنك تفعلها

532
00:35:40,028 --> 00:35:41,056
لماذا؟

533
00:35:41,634 --> 00:35:42,740
لا اعلم

534
00:35:44,212 --> 00:35:45,234
اطفال

535
00:35:46,261 --> 00:35:47,289
مجدداً !

536
00:35:48,844 --> 00:35:51,409
ولا تضحك على نفسك, هناك أشياء أخرى

537
00:35:51,532 --> 00:35:53,538
فكر بلحظة لقائها

538
00:35:56,264 --> 00:35:59,273
حسناً, انا آسف , انت كتوم جداً

539
00:36:03,104 --> 00:36:04,460
يا دون, إنظر من هنا

540
00:36:05,256 --> 00:36:07,707
لو لم يكن الرجل الذي في بذلة خفيفة رمادية

541
00:36:13,610 --> 00:36:15,785
لما فعلت هذا بحق الجحيم؟

542
00:36:16,977 --> 00:36:18,697
سنرحل

543
00:36:19,162 --> 00:36:20,400
لا تقلق حيال هذا

544
00:36:20,524 --> 00:36:23,621
انا متأكد بانه ليست المرة الآولى التي
ضرب في وجهه

545
00:36:27,015 --> 00:36:28,043
فلويد

546
00:36:29,711 --> 00:36:30,739
كيف أبدو؟

547
00:36:37,156 --> 00:36:39,746
انا متأكد بان هناك عشرين شخصاً يريدون شكرك لهذا

548
00:36:39,869 --> 00:36:42,080
لم تكن مباراة عادلة بالضبط

549
00:36:42,203 --> 00:36:44,727
اعتقد بان هذا سيفي بالنسبة لي

550
00:36:45,160 --> 00:36:46,119
وانا ايضاً

551
00:36:47,451 --> 00:36:49,256
ان الوقت متأخر

552
00:36:49,494 --> 00:36:51,499
كانت هذه ليلة لطيفة

553
00:36:52,284 --> 00:36:54,769
انا ودون سنذهب للمنطقة الشرقية, خذ هذا انت

554
00:36:55,335 --> 00:36:56,431
بالتأكيد

555
00:37:04,477 --> 00:37:06,611
أود أن أبقى وأصبح عاطفياً معك

556
00:37:06,735 --> 00:37:10,259
لكن علي الذهاب وأعطي درس موسيقى لرجل صيني

557
00:37:11,210 --> 00:37:14,247
هل تريد مشاهدة كيف افعلها, فك السحاب
وكل شيء ؟

558
00:37:14,370 --> 00:37:15,475
إذهب للجحيم

559
00:37:16,489 --> 00:37:17,980
خذه لشركة مااكان

560
00:37:24,339 --> 00:37:26,155
- كان هذا ممتعاً
- جيد

561
00:37:26,769 --> 00:37:28,496
سأشتاق إليك

562
00:37:29,306 --> 00:37:30,758
انت موهوب

563
00:37:32,614 --> 00:37:33,841
لا أعلم

564
00:37:34,742 --> 00:37:36,233
شكراً يا فريدي

565
00:37:36,736 --> 00:37:37,927
هذا يعني الكثير

566
00:37:39,367 --> 00:37:41,094
مالذي سأفعله؟

567
00:37:41,683 --> 00:37:43,791
مالذي ساخبره لـ فايلوت؟

568
00:37:45,669 --> 00:37:48,485
لا اعلم , بدا وكأن لديك خطّة

569
00:37:49,097 --> 00:37:50,992
لا  أمزح يا دون

570
00:37:51,811 --> 00:37:53,218
مالذي سأفعله؟

571
00:37:54,635 --> 00:37:56,287
إنها ليست النهاية

572
00:37:57,066 --> 00:37:58,729
إنها بداية جديدة

573
00:38:01,407 --> 00:38:04,146
ان لم أذهب لذاك المكتب كل يوم؟

574
00:38:04,269 --> 00:38:06,008
من اكون أنا؟

575
00:38:10,778 --> 00:38:12,961
أين تعيش يا فريدي؟

576
00:38:13,911 --> 00:38:16,038
طريق 152 ريفر سايد

577
00:38:17,100 --> 00:38:18,447
شقة 604

578
00:38:20,494 --> 00:38:22,806
مهما قال لك, خذه لهناك

579
00:38:29,247 --> 00:38:30,792
طابت ليلتك فريدي

580
00:38:32,711 --> 00:38:34,138
الوداع يادون

581
00:38:50,496 --> 00:38:52,619
إنظر, إكتشفت لو بقيت مع الكحول النظيف. ...

582
00:38:52,742 --> 00:38:54,888
فودكا, جين .. أعرف أين سأقف

583
00:38:56,927 --> 00:38:58,575
انا المتناقض

584
00:39:00,511 --> 00:39:02,607
اذا ماذا تعتقد , لانك تبرعت بالدم

585
00:39:02,731 --> 00:39:05,457
شراب الوسكي جعلك غاصب قليلاً؟

586
00:39:05,801 --> 00:39:08,303
كان هذا أسلوب مناورة أرتشيبالد ويتمان حقاً
*إسم أب دون !!*

587
00:39:08,427 --> 00:39:09,721
من هذا؟

588
00:39:09,845 --> 00:39:11,977
شخص متهور ثمل كنت أعرفه

589
00:39:12,100 --> 00:39:14,208
جيمي باريت هو إبن عرس, إستمتع

590
00:39:20,606 --> 00:39:22,202
إذا ماذا يجري معك ؟

591
00:39:27,053 --> 00:39:28,626
انا في فندق روزفلت

592
00:39:28,749 --> 00:39:30,549
رأيت؟ لم يكن هذا صعباً

593
00:39:31,598 --> 00:39:33,186
انا لا اريد التحدث عن هذا حقاً

594
00:39:33,310 --> 00:39:36,140
لماذا, لانك تشعر بالسوء للغاية؟
لقد كنت بمكانك

595
00:39:38,582 --> 00:39:40,485
لا, لا أشعر بالسوء على الإطلاق

596
00:39:44,050 --> 00:39:45,725
اعني, أحياناً...

597
00:39:47,721 --> 00:39:49,889
بالغالب, اكون مرتاحاً

598
00:39:50,083 --> 00:39:51,111
حقاً ؟

599
00:39:53,229 --> 00:39:54,720
هل وقعت بالحب؟

600
00:39:59,494 --> 00:40:01,317
سيكون هذا أسهل

601
00:40:01,318 --> 00:40:02,966
بعدها ساعرف مالعمل

602
00:40:03,090 --> 00:40:04,118
أسهل

603
00:40:05,345 --> 00:40:07,350
هنالك إمرأة ما مذهلة

604
00:40:07,474 --> 00:40:10,491
واحدهم سيكون معها, لكن غير ممكن ان يكون انت

605
00:40:10,614 --> 00:40:11,643
لما لا؟

606
00:40:14,437 --> 00:40:16,127
لاننا متزوجان

607
00:40:24,196 --> 00:40:25,459
لا اعلم

608
00:40:26,872 --> 00:40:28,062
إنها حياتك انت

609
00:40:29,878 --> 00:40:31,639
لا تعرف كم من الوقت سيستغرق

610
00:40:31,762 --> 00:40:33,752
لكنك تعرف بانها ستكون نهاية سيئة

611
00:40:35,078 --> 00:40:37,029
عليك الإجتياز والتقدم للامام

612
00:40:39,341 --> 00:40:42,050
حينما تعرف ماهو

613
00:40:42,173 --> 00:40:43,202
شريان تاجيان إثنان

614
00:40:53,584 --> 00:40:55,075
عليك التقدم للأمام

615
00:40:57,324 --> 00:40:58,539
إنها حياتك أنت

616
00:41:01,994 --> 00:41:04,243
أعني, لا يمكن ان تكون هذه النهاية,صحيح؟

617
00:41:07,320 --> 00:41:09,119
نحن في نفس المشكلة معاً, أليس كذلك؟

618
00:41:19,268 --> 00:41:20,434
هذا صحيح

619
00:41:26,358 --> 00:41:28,169
أردت رؤيتي؟

620
00:41:28,310 --> 00:41:29,609
أغلقي الباب

621
00:41:41,524 --> 00:41:44,185
كان التقديم رائعاً منك

622
00:41:43,908 --> 00:41:46,152
أصحاب السامسونايت مندهشين

623
00:41:46,275 --> 00:41:47,972
جيد سماع هذا

624
00:41:48,544 --> 00:41:50,495
طلبوا ان تكوني مسؤولة

625
00:41:50,618 --> 00:41:52,765
كـ مؤلفة إعلانات لحسابهم

626
00:41:54,120 --> 00:41:55,611
ماذا عن فريدي؟

627
00:41:56,324 --> 00:41:58,294
قرر فريدي ان يأخذ بضعة أشهر إجازة

628
00:41:58,851 --> 00:42:00,866
فعل هذا؟ متى سيعود؟

629
00:42:01,315 --> 00:42:02,703
هذا لا يهم

630
00:42:02,981 --> 00:42:05,070
ستأخذين كل حساباته

631
00:42:08,600 --> 00:42:09,791
أأنت متأكد؟

632
00:42:10,813 --> 00:42:12,238
أوتعلم, لا أود

633
00:42:12,362 --> 00:42:14,750
أن أقع في كمّين من داكّ و بيت كامبل

634
00:42:15,476 --> 00:42:17,851
لا أعلم لما أي أحد عليه أن يعرف بهذا

635
00:42:18,177 --> 00:42:19,206
حتى أنا؟

636
00:42:20,172 --> 00:42:22,418
لا, بالطبع أنت , لكن...

637
00:42:23,258 --> 00:42:24,852
ظننت وحسب بأن ...

638
00:42:26,145 --> 00:42:27,546
أحب فريدي

639
00:42:27,996 --> 00:42:29,462
ما قصدك ؟

640
00:42:30,582 --> 00:42:32,993
لا تشعري بالسوء بشأنك جيدة في عملك

641
00:42:36,109 --> 00:42:38,310
أتمنى لو لم يكن هذا حدث بهذه الطريقة

642
00:42:39,822 --> 00:42:41,724
هذه طريقة حدوثه

643
00:42:43,487 --> 00:42:44,772
مبروك

644
00:43:12,400 --> 00:43:14,665
- آنسة آولسن...
- لحظة

645
00:43:14,788 --> 00:43:16,583
لم تستطع أن تغلق فمك

646
00:43:17,024 --> 00:43:19,168
أتعلم ماذا فعلت بفريدي رامسن؟

647
00:43:19,291 --> 00:43:21,870
- للمصلحة العامة وحسب
- لم يكن عليك ان تخبر دون

648
00:43:21,993 --> 00:43:24,389
- وشيت بـ السيّد رامسن؟
- أتمانعين؟

649
00:43:29,436 --> 00:43:30,641
كان سوف يترسب الخبر على أية حال

650
00:43:30,765 --> 00:43:33,180
صحيح, وسيكون أسطورة ما في إحدى
تلك القصص الغبية

651
00:43:33,181 --> 00:43:35,358
أتتذكرون الرجل الذي بلل بنطاله قبل الإجتماع المهم؟

652
00:43:35,482 --> 00:43:36,780
بالمقابل, انه منتهي

653
00:43:37,174 --> 00:43:38,766
لما يؤنّبك ضميرك اتجاهه؟

654
00:43:38,890 --> 00:43:41,795
أولئك الناس يلومون مشاكلهم دوماً على المجتمع

655
00:43:42,129 --> 00:43:44,678
لقد فعلها على نفسه, أولئك الاشخاص ليس لديهم
السيطرة الذاتية

656
00:43:44,802 --> 00:43:46,810
لولاه, لكنتُ لا أزال سكرتيرة

657
00:43:46,934 --> 00:43:49,389
لولاي, لظللتِ كاتبة إعلانات صغيرة

658
00:43:51,553 --> 00:43:53,147
أرفض تأنيب الضمير

659
00:43:53,592 --> 00:43:56,081
سنحصل على علاوات, وبإمكانك أخذ مكتبه

660
00:43:58,813 --> 00:44:00,682
الآن, سأبدأ أولاً

661
00:44:01,670 --> 00:44:03,028
مبروك يابيغي

662
00:44:06,727 --> 00:44:08,004
مبروك يا بيت

663
00:44:16,539 --> 00:44:17,966
سررت برؤيتك

664
00:44:18,344 --> 00:44:19,510
انا هنا مكاني

665
00:44:20,667 --> 00:44:22,261
سررت برؤيتك أيضاً

666
00:44:22,854 --> 00:44:26,073
- مالذي تفعله هنا؟
- دعتني بيتي للغداء,

667
00:44:26,196 --> 00:44:28,532
لكن سنحتاج لكرسيّ إضافيّ

668
00:44:30,720 --> 00:44:32,582
سنكون ثلاثة أشخاص

669
00:44:36,115 --> 00:44:38,284
لم تقل بيتي بأنك ستنضم إلينا

670
00:44:38,408 --> 00:44:40,207
آمل بأنني لا أتدخل

671
00:44:40,355 --> 00:44:41,841
إعتقدت بانه سيكون ممتعاً

672
00:44:41,964 --> 00:44:43,203
سيكون كذلك

673
00:44:43,956 --> 00:44:46,373
لقد أصبح ممتعاً بلا حدود أكثر

674
00:44:48,907 --> 00:44:51,426
أعتقد بأني أريد ما تشربينه

675
00:44:52,179 --> 00:44:53,773
إنه شراب جين وتونيك

676
00:44:54,100 --> 00:44:55,313
لاشيء مميز

677
00:44:56,298 --> 00:44:57,327
انه مثاليّ

678
00:45:02,983 --> 00:45:04,011
واصلي المزج

679
00:45:09,217 --> 00:45:11,016
بوبي أحضر ملعقتين

680
00:45:27,031 --> 00:45:28,763
إذاً بـ فتح مصنع إنديان بوينت الآن

681
00:45:29,187 --> 00:45:32,016
ينبغي بأن نكون قادرين حتى على إستعمال
سجل سلامة  متواضع

682
00:45:32,139 --> 00:45:34,945
كنا نتناقش حول سلحفاة كرتونية

683
00:45:36,128 --> 00:45:38,956
الأطفال ... يبقونها وديّة وحب الطبيعة

684
00:45:39,080 --> 00:45:41,090
وبعدها نهدم منطقة رايفنسوود
*حي في شيكاغو*

685
00:45:41,213 --> 00:45:43,733
حتى يكونون جاهزين للمصنع القادم

686
00:45:44,426 --> 00:45:46,252
هل معنا بهذا؟

687
00:45:48,667 --> 00:45:49,695
نعم

688
00:45:51,885 --> 00:45:53,625
أريد أن ارى جداول,

689
00:45:53,748 --> 00:45:55,753
وأريد رؤية السلحفاة تلك

690
00:46:03,964 --> 00:46:06,126
لا يريد ان يتم إزعاجه

691
00:46:08,722 --> 00:46:11,988
- مرحباً يادون
- مرحباً يا مونا, لا بأس يا جاين

692
00:46:17,592 --> 00:46:19,938
- توقّف وحسب
- ماذا؟

693
00:46:22,182 --> 00:46:24,422
لا أعلم حتى ماذا أقول لك

694
00:46:24,545 --> 00:46:25,781
عن ماذا؟

695
00:46:25,905 --> 00:46:27,550
لا تتصرف وكأنك بريء

696
00:46:28,735 --> 00:46:31,348
سيهجرني, من أجل سكرتيرة

697
00:46:33,199 --> 00:46:35,923
إنه واقع في الحب, وأنت قلت بأن هذا رائع

698
00:46:36,144 --> 00:46:37,652
مونا, لم أقل أي شيء

699
00:46:38,249 --> 00:46:39,535
"إنها حياتك أنت"

700
00:46:40,718 --> 00:46:42,283
"عليك الإجتياز والتقدم للامام"

701
00:46:43,683 --> 00:46:46,875
- مونا, لم أعني هذا بتلك الطريقة
-   خمسة وعشرين سنة من الزواج

702
00:46:52,776 --> 00:46:56,139
- أريد منك ان تهدأي
- لا تجعلني أفتعل فضيحة

703
00:46:56,875 --> 00:47:00,085
- ينبغي علينا التحدث بهذا
- يمكنك التحدث مع مارغريت

704
00:47:25,103 --> 00:47:27,751
إسمع يادون, استطيع الشرح

705
00:47:28,240 --> 00:47:30,272
أريدها بعيده عن هذا المكتب

706
00:47:32,493 --> 00:47:57,259
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

