1
00:00:01,376 --> 00:00:02,500
آوه ياإلهي ، أمي

2
00:00:02,501 --> 00:00:05,119
الحفلة قريبة من هنا
سأغيب لساعتين فقط

3
00:00:05,120 --> 00:00:06,943
بإمكانك أن تدرسي في تلك الساعتين

4
00:00:06,944 --> 00:00:09,145
لقد كنت أدرس طوال الأسبوع

5
00:00:09,146 --> 00:00:11,708
لا أصدقاء، لا إتصالات.
أنا فقط وحيدة مع الكتب

6
00:00:11,743 --> 00:00:13,184
" أشعر أنني "أكسل

7
00:00:13,185 --> 00:00:15,152
لن تكوني وحيدة أبدًا إذا كان لديك كتاب

8
00:00:15,153 --> 00:00:17,372
حقًا ؟
هل هذا حقًا ماتريدينني أن أتحول إليه

9
00:00:17,373 --> 00:00:19,724
. عزيزتي ، إستمعي إلي
هذا إختبار (سات) ، حسنًا

10
00:00:19,725 --> 00:00:21,960
. ليس إحدى الإختبارات العلمية الغبية

11
00:00:21,961 --> 00:00:23,628
!! هيه ، إذا كانت الإختبارات العلمية غبية

12
00:00:23,629 --> 00:00:25,296
why do you put mine up on the refrigerator?

13
00:00:25,297 --> 00:00:26,831
... لأننا نشعر بالأسف تجاهك

14
00:00:26,832 --> 00:00:28,199
. لأن الكتب هي أصدقائكي

15
00:00:28,200 --> 00:00:29,834
. حسنًا ، لم تكن تدرس الليلة الماضية

16
00:00:29,835 --> 00:00:31,502
كانت تدردش بالفيديو طوال الوقت
. (فيديو كام)

17
00:00:31,503 --> 00:00:32,537
! إسكتي -
لقد علمت هذا ، أحسست بالأمر -

18
00:00:32,538 --> 00:00:34,038
! أنت واشية
(مفشية للسر)

19
00:00:34,039 --> 00:00:36,107
... إهدؤ يابنات لأنني -
TRANSLATED  BY
™^?^ Mr.BeAn & Ali-J ^?^®

20
00:00:36,108 --> 00:00:39,560
مالموضوع الساخن اليوم ، يافتيات

21
00:00:39,561 --> 00:00:41,379
... أبي ، هل يمكنك أن تقنع أمي

22
00:00:41,380 --> 00:00:43,948
أنني أريد أن أخذ ساعتين إستراحة
وأذهب للحفلة ؟

23
00:00:43,949 --> 00:00:45,984
لا،ياسيدتي لن أتتدخل في هذا الموضوع

24
00:00:45,985 --> 00:00:47,652
. لن العب دور الأم الحنونة

25
00:00:49,154 --> 00:00:50,738
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®
. أنا سأفتح

26
00:00:52,741 --> 00:00:54,158
مرحبًا -
هل طلبتم السمكري ؟ -

27
00:00:54,159 --> 00:00:55,410
!.. لا لم نفعل

28
00:00:55,411 --> 00:00:56,794
! بلا طلبنا ، طلبنا

29
00:00:56,795 --> 00:00:58,162
السمكري ، مرحبًا

30
00:00:58,163 --> 00:01:00,064
... إلى اليمين في أعلى الدرج

31
00:01:00,065 --> 00:01:01,249
"حقًا ، "كلير -
شكرا لك -

32
00:01:01,250 --> 00:01:03,301
لكن ألم أقـل أنني سأصلح الحوض ؟

33
00:01:03,302 --> 00:01:04,419
.. بلا ، عزيزي ، قلت

34
00:01:04,420 --> 00:01:05,703
وأعتقد أنني كنت حاملة
بـ "لوك" ذاك الوقت

35
00:01:05,704 --> 00:01:07,105
هذا ليس عدلاً

36
00:01:07,106 --> 00:01:09,590
لقد فعلت كل ما طلبت مني أن أفعله هنا

37
00:01:09,591 --> 00:01:12,209
أصلحت العتبة ، ألم أفعل ؟
! أنظري كم هي صلبة

38
00:01:12,210 --> 00:01:14,595
! أنا مثل "تشارلي تمبل " و " الرجل الأسود "

39
00:01:14,596 --> 00:01:17,315
بيل (بوجانجليس) روبينسون -
! بيل (بوجانجليس) روبينسون -

40
00:01:17,316 --> 00:01:18,616
! قلتها أولاً

41
00:01:18,617 --> 00:01:20,051
إذا ، هذي هيا المشكلة

42
00:01:20,052 --> 00:01:21,986
فقط مجرد تسريب من الصنبور

43
00:01:21,987 --> 00:01:23,388
.. نعم ، هذا من الغسالة

44
00:01:23,389 --> 00:01:24,656
أنا كنت أعرف غسالتي

45
00:01:24,657 --> 00:01:26,491
و إنها تسرب القليل من الماء

46
00:01:26,492 --> 00:01:28,092
أجل ، من الممكن أن تكون الغسالة

47
00:01:28,093 --> 00:01:30,795
صمام متصدع ، أنبوب مُجَرَّد

48
00:01:30,796 --> 00:01:32,947
حسنًا ، أعتقد أنني لستُ سباك محترف

49
00:01:32,948 --> 00:01:35,366
ولكنني قضيت الكثير من وقتي في هذا الحوض

50
00:01:35,367 --> 00:01:36,951
أستطيع أن أقول لك من الخبرة

51
00:01:36,952 --> 00:01:38,920
... أو كيف تشعر إذا كنت في داخله

52
00:01:41,256 --> 00:01:47,256
<font color="#00ffff">... TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®
S02 E03... </font>
<font color="#00ffff">الزلزال</font>

53
00:01:55,971 --> 00:01:58,205
... آوه ، جيد أنك عدت

54
00:01:58,206 --> 00:01:59,540
... أحتاج للمساعدة في تسوية خلاف

55
00:01:59,541 --> 00:02:01,309
بين الحداد و منظف المداخن

56
00:02:01,310 --> 00:02:03,778
كن لطيفًا ، إستغرق الأمر مني 20 دقيقة
(لأجد (عباءة الآوبرا

57
00:02:03,779 --> 00:02:05,713
مازلت لاأصدق أنك لم تمزق أي من هذا

58
00:02:05,714 --> 00:02:06,996
من فضلك ، هل تعرف كم مرة

59
00:02:06,997 --> 00:02:09,050
الذي أستحق أن يُدفع عليه ؟ -
هل أستحق -

60
00:02:09,051 --> 00:02:10,318
"حسنًا ، صديقنا "بيبر

61
00:02:10,319 --> 00:02:11,552
... يحب أن يحضر الإحتفالات

62
00:02:11,553 --> 00:02:14,489
نعم ، هو كذلك ، وفي عطلة الأسبوع
لديه حفل

63
00:02:14,490 --> 00:02:16,223
(أوسكار وايلد ومجنون الغداء)

64
00:02:16,224 --> 00:02:17,558
... مازلنا نتعافى من

65
00:02:17,559 --> 00:02:19,927
حفل شوي (الإستديو الرابع والخمسون من يوليو) الذي أقامه

66
00:02:19,928 --> 00:02:21,779
كان هناك متعة في البداية

67
00:02:21,780 --> 00:02:23,448
ولكن كانوا هناك الكثير من العمل

68
00:02:23,449 --> 00:02:24,916
يجب عليك أن تلبس الزي الرسمي

69
00:02:24,917 --> 00:02:26,451
عليك أن تمثل شخصية ما

70
00:02:26,452 --> 00:02:29,037
... أنا لا أصدق أنك واعدته من قبل

71
00:02:29,038 --> 00:02:30,204
موعد واحد فقط

72
00:02:30,205 --> 00:02:31,339
كان ذلك في التسعينات

73
00:02:31,340 --> 00:02:33,374
كنا قد أضعنا الأميرة داي للتو

74
00:02:33,375 --> 00:02:34,942
لقد كانت في البحر

75
00:02:36,078 --> 00:02:37,712
كام" هل يمكننا "

76
00:02:37,713 --> 00:02:39,180
هل يمكننا أن نلغي ذلك ؟

77
00:02:39,181 --> 00:02:40,465
أتمنى أننا نستطيع

78
00:02:40,466 --> 00:02:42,800
لكن أنت تعلم أنه مازال غاضب منا
(لأننا فوتنا (عيد الفصح اليهودي

79
00:02:42,801 --> 00:02:43,851
.آوه ، صحيح

80
00:02:43,852 --> 00:02:45,386
(حمى ليلة السبت)

81
00:02:45,387 --> 00:02:46,971
إذهب لإرتداء ملابسك وضع بعض البودرة

82
00:02:47,973 --> 00:02:49,974
! بيبر" فعل المستحيل "

83
00:02:49,975 --> 00:02:52,143
لقد جعلنا نكره الغداء

84
00:02:57,700 --> 00:02:58,833
تعرف ، سيكون من الأسهل

85
00:02:58,834 --> 00:03:00,434
لو سكبت (الإسبرسو) في السكر

86
00:03:01,737 --> 00:03:02,787
!!! كل صباح

87
00:03:03,789 --> 00:03:05,039
جاي" ، مالذي ترتديه ؟"

88
00:03:05,040 --> 00:03:06,407
لايمكنك أن تذهب للـكنيسة هكذا

89
00:03:06,408 --> 00:03:08,342
حسنًا ، لقد أنتهيت من تلك المسألة
سأذهب لألعب الجولف

90
00:03:08,343 --> 00:03:09,410
سوف تفوت الكنيسة مرة أخرى ؟

91
00:03:09,411 --> 00:03:10,878
... الأحد الماضي

92
00:03:10,879 --> 00:03:12,663
.. قلت بأن علي أن أذهب للعمل

93
00:03:12,664 --> 00:03:14,415
الأسبوع اللذي قبله
. كان لديك إفطار مع صديقك

94
00:03:14,416 --> 00:03:16,384
والأسبوع الذي قبله
قلت أنك ستفطر مع أحد أصدقائك

95
00:03:16,385 --> 00:03:18,086
وقبل ذلك، ظننتَ أن لديك نزلة برد

96
00:03:18,087 --> 00:03:19,120
لأني تظاهرت بذلك

97
00:03:19,121 --> 00:03:20,388
ليس عليك أن تقنعنا

98
00:03:20,389 --> 00:03:21,506
عليك أن تقنعه

99
00:03:21,507 --> 00:03:22,657
من ، الرب ؟

100
00:03:22,658 --> 00:03:24,509
!!! أنا والرب على مايرام -
كيف لك أن تعرف ؟ -

101
00:03:24,510 --> 00:03:26,994
إسمعي ، أنت تشعرين بالرب في الكنيسة
. وهو أمر عظيم

102
00:03:26,995 --> 00:03:29,430
أنا أشعر بالرب في الطبيعة
بين أعماله

103
00:03:29,431 --> 00:03:31,232
هل ستذهب للكنيسة الأسبوع القادم ؟

104
00:03:31,233 --> 00:03:32,266
سنرى

105
00:03:32,267 --> 00:03:33,634
أنا أعرف ماذا تعني سنرى

106
00:03:33,635 --> 00:03:35,353
إذا لم تعجبك الكنيسة ، قل ذلك

107
00:03:35,354 --> 00:03:37,905
لاتعجبني الكنيسة -
! لاتقل ذلك -

108
00:03:37,906 --> 00:03:39,424
إسمعي .. لن أذهب للكنيسة بعد الآن

109
00:03:39,425 --> 00:03:40,674
لن يكون ذلك نهاية العالم

110
00:03:40,675 --> 00:03:41,976
... دعينا لانضخم الموضوع

111
00:03:41,977 --> 00:03:43,377
... تبًا

112
00:03:43,378 --> 00:03:44,412
! زلزاااااااااااال

113
00:03:44,413 --> 00:03:45,496
TRANSLATED  BY
™^?^ Mr.BeAn & Ali-J ^?^®

114
00:03:45,497 --> 00:03:47,048
!! باللغة البرتغالية

115
00:03:47,049 --> 00:03:48,216
!" هيا ، "جاي

116
00:03:49,184 --> 00:03:50,551
!يابنات ؟

117
00:03:50,552 --> 00:03:51,585
ياإلهي ،ياإلهي ،ياإلهي

118
00:03:51,586 --> 00:03:52,987
حسنًا

119
00:03:52,988 --> 00:03:54,855
! هذا ... لقد علق

120
00:03:56,091 --> 00:03:57,675
سوف نموت ! سوف نموت

121
00:03:57,676 --> 00:03:58,810
!! من الأفضل ألا نفعل

122
00:03:58,811 --> 00:04:00,244
... إذا وجدونا في هذه الأزياء

123
00:04:00,245 --> 00:04:01,712
سيكون ذلك مثالاً سيء للشواذ

124
00:04:02,698 --> 00:04:04,565
! كلير" ؟ " -
نحن بخير -

125
00:04:04,566 --> 00:04:06,451
أبي -
"لوك" -

126
00:04:07,836 --> 00:04:09,670
هل أنت بخير ؟

127
00:04:09,671 --> 00:04:11,539
! هذا الشيء كاد أن يسقط علي

128
00:04:11,540 --> 00:04:12,740
كنت جالسًا هنا

129
00:04:12,741 --> 00:04:14,509
وأقترب هكذا لرأسي

130
00:04:14,510 --> 00:04:16,076
... لاتقلق ، المهم أنك

131
00:04:16,077 --> 00:04:17,428
لم تصب بأذى

132
00:04:17,429 --> 00:04:19,680
حسنًا، لن أبقى هنا لكي أتأذى

133
00:04:20,716 --> 00:04:21,682
ح.. حسنًا

134
00:04:21,683 --> 00:04:22,800
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

135
00:04:22,801 --> 00:04:23,868
كان هذا دوارًا

136
00:04:27,571 --> 00:04:28,505
هيه ، هل أنتم بخير ؟

137
00:04:28,506 --> 00:04:29,806
نعم ، نحن بخير ، أنتم ؟

138
00:04:29,807 --> 00:04:31,007
نحن بخير

139
00:04:31,008 --> 00:04:32,092
... ذلك كان

140
00:04:32,093 --> 00:04:33,627
آوه ، إنتظر

141
00:04:33,628 --> 00:04:34,644
مرحبًا

142
00:04:34,645 --> 00:04:35,812
ميتشل" هل أنت بخير ؟"

143
00:04:35,813 --> 00:04:37,097
نحن بخير ، نحن بخير

144
00:04:37,098 --> 00:04:38,348
و "فيل" و "كلير" أيضًا

145
00:04:38,349 --> 00:04:39,599
أنا معهم في الخط الثاني الآن

146
00:04:39,600 --> 00:04:40,951
ثانية

147
00:04:40,952 --> 00:04:42,252
مرحبًا

148
00:04:42,253 --> 00:04:43,703
" تبًا ، لقد فقدت "فيل

149
00:04:43,704 --> 00:04:45,021
!! فقدنا "فيل" ؟

150
00:04:45,022 --> 00:04:46,456
!! فقدنا "فيل" ؟

151
00:04:46,457 --> 00:04:47,758
مرحبًا

152
00:04:47,759 --> 00:04:49,226
رائع ، لقد فقدت "جلوريا" أيضًا

153
00:04:49,227 --> 00:04:51,728
!!جلوريا" أيضا ؟"

154
00:04:53,331 --> 00:04:54,581
"مرحبًا ، "جلوريا

155
00:04:54,582 --> 00:04:56,166
!! آوه ، "فيل" أنت حي ؟

156
00:04:56,167 --> 00:04:57,701
نعم ، بالطبع أنا حي ؟

157
00:04:57,702 --> 00:04:59,669
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

158
00:04:59,670 --> 00:05:01,438
!!! إلى الآن

159
00:05:01,439 --> 00:05:04,107
... لأشهر ، "كلير" كانت تلاحقني

160
00:05:04,108 --> 00:05:07,194
... وتزعجني
لاتضع دواليب تستند للحائط

161
00:05:07,195 --> 00:05:09,079
ماذا لو حصل زلزال ؟

162
00:05:09,080 --> 00:05:10,280
... لدينا أطفال في المنزل

163
00:05:11,849 --> 00:05:14,267
إذا كان الأمر كذلك وأخيرا
وصلنا الى نقطة حيث لم يكن لدي خيار

164
00:05:14,268 --> 00:05:17,721
لذا شمرت عن ساعدي وقلت لها بأنني فعلت

165
00:05:17,722 --> 00:05:20,690
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

166
00:05:20,691 --> 00:05:22,242
"فيل"

167
00:05:22,243 --> 00:05:23,427
! أبي ، تعال إلى هنا

168
00:05:23,428 --> 00:05:26,213
! في طريقي ... حقًا لقد أصلحتها

169
00:05:27,215 --> 00:05:28,298
ماذا هناك ؟

170
00:05:28,299 --> 00:05:29,299
! أمي عالقة

171
00:05:30,818 --> 00:05:32,068
هل أنتم بخير ؟

172
00:05:32,069 --> 00:05:33,086
نحن بخير

173
00:05:33,087 --> 00:05:34,221
لقد علق الباب

174
00:05:34,222 --> 00:05:35,889
حسنًا

175
00:05:35,890 --> 00:05:39,810
حسنًا، لنـ ... لنحاول معًا ؟ -
حسنًا -

176
00:05:39,811 --> 00:05:41,712
أنا سأدفع وأنت ستسحبين

177
00:05:41,713 --> 00:05:43,213
حسنًا -
بعد الثلاثة -

178
00:05:43,214 --> 00:05:45,215
1, 2, 3...

179
00:05:46,401 --> 00:05:47,901
!آآه ! لاشيء

180
00:05:47,902 --> 00:05:49,586
تبًا

181
00:05:49,587 --> 00:05:50,754
حسنًا ، إليكم الحقيقة

182
00:05:50,755 --> 00:05:52,322
! لم أكن أدفع الباب
في الحقيقة كنت ، أسحبه

183
00:05:52,323 --> 00:05:53,507
... كان ذلك في مصلحتي

184
00:05:53,508 --> 00:05:55,409
.. مادام أن "كلير" كانت عالقة في الحمام

185
00:05:55,410 --> 00:05:57,411
كان لدي الوقت لأثبت ذلك الدولاب

186
00:05:57,412 --> 00:05:58,795
... هذا مثل المثل الذي يقول

187
00:05:58,796 --> 00:06:00,530
... بعض الأحيان عندما يغلق الرب بابًا

188
00:06:00,531 --> 00:06:04,167
يغلقه بقوة حتى لاتستطيع زوجتك أن تخرج
(حرَّفَ المثل)

189
00:06:04,168 --> 00:06:06,069
لا داعي للذعر ! سأخرجكي من هنا

190
00:06:06,070 --> 00:06:07,654
! سأذهب لأحضر بعض الأدوات

191
00:06:07,655 --> 00:06:09,389
! إجلب معك عَتَلةَ إذا كان لديك واحدة

192
00:06:09,390 --> 00:06:10,924
!ماذا تعني بذلك ؟

193
00:06:10,925 --> 00:06:13,143
هل أنا شخص قديم ليس لدي عَتَله
(من الطراز القديم )

194
00:06:13,144 --> 00:06:15,112
" حسنًا لقد إستخدمت كلمة  "قديم

195
00:06:15,113 --> 00:06:18,131
داندي" هو المصطلح الذي اخترعه"
عمال المناجم في القرن 15

196
00:06:18,132 --> 00:06:19,299
"فيل"

197
00:06:19,300 --> 00:06:20,317
فقط أخرجنا من هنا

198
00:06:22,954 --> 00:06:25,021
أبي ، كم ستستغرق من الوقت لإخراجها ؟

199
00:06:25,022 --> 00:06:26,339
وقت طويل

200
00:06:26,340 --> 00:06:27,958
عزيزتي ، لاتقلقي

201
00:06:27,959 --> 00:06:31,094
ماما ستخرج قريبًا ، لاداعي للذعر

202
00:06:31,095 --> 00:06:32,863
إنتظري لحظة

203
00:06:32,864 --> 00:06:34,864
لن تذهبي لتلك الحفلة

204
00:06:34,865 --> 00:06:36,366
... لا، لن أذهب لتلك الحفلة

205
00:06:36,367 --> 00:06:37,801
سأنزل للطابق السفلي

206
00:06:37,802 --> 00:06:39,002
!!مع شنطتك ؟

207
00:06:39,003 --> 00:06:40,303
... هياا

208
00:06:40,304 --> 00:06:42,722
... استري عني هذه المرة فقط

209
00:06:42,723 --> 00:06:44,825
سأوصلكي لأي مكان تريدينه

210
00:06:44,826 --> 00:06:47,127
(أريد أن أذهب لمتحف (توليرانس

211
00:06:47,128 --> 00:06:49,613
حسنًا ، كم يبعد من هنا ؟

212
00:06:49,614 --> 00:06:51,581
يمكنني سماعكم من هنا

213
00:06:51,582 --> 00:06:53,083
! لاتتجرئي أن تخرجي من البيت

214
00:06:53,084 --> 00:06:56,219
لماذا عليكي أن تكوني
!مهووسه هكذا بالسيطرة النفسية ؟

215
00:06:56,220 --> 00:06:57,270
حسنًا ، تعلمين ؟

216
00:06:57,271 --> 00:06:58,855
! فقط لهذا ، ستحبسين لمدة أسبوع واحد

217
00:06:58,856 --> 00:07:00,657
! آوه ،  هذي الأبوة الصالحة

218
00:07:00,658 --> 00:07:01,725
حسنًا إسبوعين

219
00:07:01,726 --> 00:07:03,894
!! تريديني أن أضاعف المدة ، إستمري بالكلام

220
00:07:05,729 --> 00:07:08,215
حسناً ، أربعة أسابيع

221
00:07:08,216 --> 00:07:10,333
ضاعفيها مرة أخرى ، اجعليها 10 أسابيع

222
00:07:10,334 --> 00:07:11,701
يا إلهي

223
00:07:11,702 --> 00:07:14,371
ألا تعلمين مدى حاجتك للمذاكرة ؟

224
00:07:14,372 --> 00:07:16,406
ميتشل" هيا سنتأخر"

225
00:07:16,407 --> 00:07:18,341
لا أستطيع التصديق أنه علينا القيام بهذا

226
00:07:18,342 --> 00:07:19,659
بعد الهزة الأرضية

227
00:07:19,660 --> 00:07:21,745
سيكون من الممتع أن تكون
بالقرب من ناس مشابهين لك

228
00:07:21,746 --> 00:07:24,080
! هذا لا .... الهزة الأرضية

229
00:07:24,081 --> 00:07:25,532
حسناً

230
00:07:25,533 --> 00:07:27,684
هذا العذر الأنسب

231
00:07:27,685 --> 00:07:28,718
لماذا ؟ لم يصبنا شيء

232
00:07:28,719 --> 00:07:30,120
أجل ، لكن "بيبر" لا يعلم بهذا

233
00:07:30,121 --> 00:07:31,221
أنت ستخبره

234
00:07:31,222 --> 00:07:32,756
أنه لدينا بعض الأضرار

235
00:07:32,757 --> 00:07:36,059
لماذا أنا ؟ -
لأنني دائماً الذي يلغي المواعيد -

236
00:07:36,060 --> 00:07:37,744
لا تعطيني هذا ، لن أكلمه -
مرحباً -

237
00:07:37,745 --> 00:07:39,195
لا أعرف كيف أكذب ، لا تعطيني إياه -
إنه يتكلم الآن -

238
00:07:39,196 --> 00:07:40,330
خذ ، ستفعلها

239
00:07:40,331 --> 00:07:42,516
أظن أن أحداً يتكلم ، مرحباً

240
00:07:42,517 --> 00:07:44,551
"مرحباً "بيبر

241
00:07:44,552 --> 00:07:46,736
اسمع ، أهلاً

242
00:07:46,737 --> 00:07:49,055
أنا "كاميرون" ، كيف حالك ؟

243
00:07:49,056 --> 00:07:50,223
بخير

244
00:07:50,224 --> 00:07:51,441
الهزة الأرضية

245
00:07:51,442 --> 00:07:52,676
لقد كانت قوية هنا -
قوية -

246
00:07:52,677 --> 00:07:53,810
... لذا لن

247
00:07:53,811 --> 00:07:55,128
نقدر على القدوم

248
00:07:55,129 --> 00:07:57,214
لماذا ؟ -
بعض الصحون تكسرت -

249
00:07:57,215 --> 00:07:58,581
بامكانكم تنظيفها لاحقاً

250
00:07:58,582 --> 00:08:00,317
... أعتقد

251
00:08:00,318 --> 00:08:02,185
أعتقد أنه يمكننا تنظيفها لاحقاً

252
00:08:02,186 --> 00:08:04,855
! قباعتنا

253
00:08:04,856 --> 00:08:06,723
حاملة القبعات سقطت من النافذة -
قبعات ؟ -

254
00:08:06,724 --> 00:08:08,008
أجل لدينا قبعات

255
00:08:08,009 --> 00:08:09,826
لقد أعتقدنا أنه سيجبرنا
على إرتداء القبعات أكثر

256
00:08:09,827 --> 00:08:11,161
وهي كذلك

257
00:08:11,162 --> 00:08:12,495
وهناك مشكلة بالماء

258
00:08:12,496 --> 00:08:13,630
هناك ماء في كل مكان

259
00:08:13,631 --> 00:08:15,932
"ورف سقط على رجل "ميتشل

260
00:08:15,933 --> 00:08:17,434
ميتشل" تأذى "

261
00:08:17,435 --> 00:08:19,035
تأذى بشدة

262
00:08:19,036 --> 00:08:20,537
إنني قادم إليكما

263
00:08:20,538 --> 00:08:21,705
لا , لا تأتي

264
00:08:21,706 --> 00:08:23,173
إنني قادم -
بيبر" لا"-

265
00:08:25,009 --> 00:08:26,009
إنه قادم إلى هنا

266
00:08:26,010 --> 00:08:27,577
أترى ؟ ، ذاك نوعٌ من الذعر

267
00:08:27,578 --> 00:08:28,678
"لقد ذعرت  يا "كام

268
00:08:28,679 --> 00:08:29,946
لقد ذعرت بشدة

269
00:08:34,101 --> 00:08:36,586
ألا زلت تريد الذهاب للعب القولف ؟

270
00:08:36,587 --> 00:08:38,655
"الإله أرسل لك إشارة "جاي

271
00:08:38,656 --> 00:08:40,574
ماذا ، الهزة الأرضية ؟
أتمازحنني

272
00:08:40,575 --> 00:08:42,759
لقد قلت أنك لن تذهب للكنيسة مرة أخرى

273
00:08:42,760 --> 00:08:44,561
والأرض تهز للانتقام

274
00:08:44,562 --> 00:08:45,962
سأثبت ذلك لك

275
00:08:45,963 --> 00:08:47,564
يا إلهي ، إذا كان لديك مشكلة في أن ألعب القولف

276
00:08:47,565 --> 00:08:48,732
أرسل لي اشارة

277
00:08:48,733 --> 00:08:50,033
أعني أرسل القليل من النور

278
00:08:50,034 --> 00:08:51,401
أعني على شكل رعد

279
00:08:51,402 --> 00:08:53,219
لا تتكلم مع الإله بهذه الطريقة -
ثقي بي -

280
00:08:53,220 --> 00:08:54,671
لو كان عند الإله مشكلة معي

281
00:08:54,672 --> 00:08:57,007
سيعلمني بذلك ، من دون أن يهز المدينة كلها

282
00:08:57,008 --> 00:08:58,708
سيخصني بذلك

283
00:08:58,709 --> 00:09:00,160
لن أتجادل معك

284
00:09:00,161 --> 00:09:01,328
لا أريد أن أغضب

285
00:09:01,329 --> 00:09:02,996
"هيا "ماني

286
00:09:02,997 --> 00:09:05,398
أظن أنني سأذهب معه -
ماذا ؟ -

287
00:09:05,399 --> 00:09:07,851
"يعجبني ما قاله "جاي

288
00:09:07,852 --> 00:09:08,902
لا لا لا لا

289
00:09:08,903 --> 00:09:10,403
لا تستمع إليه

290
00:09:10,404 --> 00:09:11,988
إن أيامه معدودة

291
00:09:11,989 --> 00:09:13,974
فكري في الأمر ملياً أمي

292
00:09:13,975 --> 00:09:15,842
الإله خلق الشجر والزرع

293
00:09:15,843 --> 00:09:17,494
لم يخلق الكنائس

294
00:09:17,495 --> 00:09:19,562
لكن هو من خلق الناس الذين بنوا الكنائس

295
00:09:19,563 --> 00:09:21,331
!! أنت تثير غضبي

296
00:09:21,332 --> 00:09:22,332
فقط أسبوع واحد

297
00:09:22,333 --> 00:09:24,601
هل يمكنني أن أذهب للعب القولف معك ؟

298
00:09:24,602 --> 00:09:25,902
على الأرجح أنه سيكون معي

299
00:09:25,903 --> 00:09:27,370
طفل يحمل حقيبة القولف

300
00:09:27,371 --> 00:09:28,338
قد يكون أنت

301
00:09:28,339 --> 00:09:31,124
حسناً  أنظر ! لما سأهتم !

302
00:09:31,125 --> 00:09:32,776
ماني" ، اذهب لتبديل ملابسك "

303
00:09:32,777 --> 00:09:36,246
آسف أمي ، أتمنى أن تتفهمى الأمر

304
00:09:36,247 --> 00:09:38,581
ربما من الأفضل أن نقضي وقتاً أكثر معاً

305
00:09:38,582 --> 00:09:40,550
ستُخلّدون معاً

306
00:09:44,605 --> 00:09:47,023
سحقاً

307
00:09:48,359 --> 00:09:50,343
أفترض أن هذا من عمل الإله

308
00:09:50,344 --> 00:09:52,979
لا أعلم من فعل هذا ، ولكنه يفرحني

309
00:09:52,980 --> 00:09:55,432
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

310
00:09:55,433 --> 00:09:56,933
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

311
00:09:56,934 --> 00:09:58,118
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

312
00:09:58,119 --> 00:09:59,269
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

313
00:09:59,270 --> 00:10:00,286
ماذا تفعل ؟

314
00:10:00,287 --> 00:10:01,421
أهلاً يا صاح

315
00:10:01,422 --> 00:10:02,756
... كنت أتأكد من هذه الأحزمة

316
00:10:02,757 --> 00:10:03,840
هذه إضافية

317
00:10:03,841 --> 00:10:05,008
... هذه الأحزمة أنقذت حياتك

318
00:10:05,009 --> 00:10:06,810
. ولهذا السبب لم تتحرك هذا الدولاب

319
00:10:06,811 --> 00:10:08,411
لقد سقطت على الأريكة

320
00:10:08,412 --> 00:10:09,412
كادت أن تقتلني

321
00:10:09,413 --> 00:10:10,480
لا ، لم يحصل ذلك

322
00:10:10,481 --> 00:10:11,748
لم يتحرك هذا الدولاب

323
00:10:11,749 --> 00:10:13,900
. هذا المنظور فقط في خيالك

324
00:10:13,901 --> 00:10:16,336
مثلاً لو رفعت إصبعي من هنا
سيبدو أكبر من رأسك

325
00:10:16,337 --> 00:10:17,871
لا ، ليس كذلك يبدو صغيرًا

326
00:10:17,872 --> 00:10:19,089
يجب عليك أن تنظر إليه من هنا

327
00:10:19,090 --> 00:10:20,757
كيف لي أن أنظر إلى عقلي من هناك ؟

328
00:10:20,758 --> 00:10:22,142
"فيل"

329
00:10:22,143 --> 00:10:23,926
لمذا لاتستلقي ؟

330
00:10:23,927 --> 00:10:26,363
!! يجب علي أن اتأكد أن أمك مازالت عالقة

331
00:10:26,364 --> 00:10:28,731
لذا...  لاأستطيع الخروج منها
(ماعرف يصرفها)

332
00:10:28,732 --> 00:10:30,367
لاتنام

333
00:10:31,469 --> 00:10:34,621
أنا أسف لأنني ...

334
00:10:34,622 --> 00:10:36,406
! إستغرقت وقتًا طويلاً

335
00:10:36,407 --> 00:10:39,109
سأخلع مقبض الباب ، حسنًا ؟

336
00:10:39,110 --> 00:10:40,310
حسنًا

337
00:10:40,311 --> 00:10:41,678
هانحن نبدأ

338
00:10:41,679 --> 00:10:43,212
!هذا... آوه ، تبًا

339
00:10:43,213 --> 00:10:44,380
ماذا؟ ماللذي حصل ؟

340
00:10:44,381 --> 00:10:46,516
أحضرت مفك خاطئ

341
00:10:46,517 --> 00:10:47,817
سأرجع حالاً

342
00:10:47,818 --> 00:10:49,769
"حسنًا ، لكن بسرعة "فيل

343
00:10:49,770 --> 00:10:51,104
!!"سأبذل قصارى جهدي ،"كلير

344
00:10:51,105 --> 00:10:54,090
! لا تتحدث مرة أخرى ، يا أبي
! لأنها ستقوم بحبسك

345
00:10:54,091 --> 00:10:57,160
32أسبوع ، ياسيدتي

346
00:10:57,161 --> 00:10:59,762
كنت فيـ 16 أسبوع ، صح ؟

347
00:10:59,763 --> 00:11:01,331
ماذا ؟

348
00:11:01,332 --> 00:11:02,749
لاشيء

349
00:11:02,750 --> 00:11:05,635
لاتحكم علي إلا إذا كان لديك فتاة مراهقة

350
00:11:05,636 --> 00:11:06,886
كان لدي أربعة

351
00:11:06,887 --> 00:11:09,172
ياإلهي ، كيف نجوت من ذلك ؟

352
00:11:09,173 --> 00:11:10,940
الفتيات كانو سهلي التعامل )

353
00:11:10,941 --> 00:11:12,442
كان لدي ولد

354
00:11:12,443 --> 00:11:14,644
كل نظرة على وجهه

355
00:11:14,645 --> 00:11:16,813
كل قرار غبي يتخذه

356
00:11:16,814 --> 00:11:20,717
طريقة جلوسه هناك ومضغه للطعام مثل الأحمق

357
00:11:20,718 --> 00:11:25,021
وفي النهاية ضربني
لماذا يقودني هذا الطفل للجنون ؟

358
00:11:25,022 --> 00:11:27,223
( لانه أنا

359
00:11:27,224 --> 00:11:30,093
حسنًا ، يجب عليها أن تستمع إلي

360
00:11:30,094 --> 00:11:32,746
أستطيع أن أمنعها من تكرار أخطائي

361
00:11:32,747 --> 00:11:34,197
هل أستمعتي إلى أمك ؟

362
00:11:34,198 --> 00:11:35,331
!! بالطبع لا

363
00:11:35,332 --> 00:11:36,966
لكن ، لتعرف ، كان لدي سبب

364
00:11:36,967 --> 00:11:39,836
تلك المرآة ...كانت مهووسه بالسيطرة النفسية

365
00:11:40,905 --> 00:11:42,272
مرحبًا ، أمي

366
00:11:42,273 --> 00:11:43,473
جلبت لكي بعض الصودا

367
00:11:43,474 --> 00:11:45,075
لكنني لم أجد أي مصّاصة

368
00:11:45,076 --> 00:11:47,077
لذا يجب عليكي أن تشربي مثل القطط

369
00:11:47,078 --> 00:11:48,812
"شكرًا ،"لوك

370
00:11:48,813 --> 00:11:50,080
هذا حبيبي

371
00:11:50,081 --> 00:11:51,714
، كنت سأجلب لكي النبيذ

372
00:11:51,715 --> 00:11:53,883
لكنكِ أنهيتِ الزجاجة الكبيرة ليلة البارحة

373
00:11:53,884 --> 00:11:57,187
حسنًا ، يمكنك الذهاب -
! ... كنت -

374
00:11:57,188 --> 00:11:58,521
إمسك هذا ؟

375
00:11:58,522 --> 00:11:59,656
حسنًا

376
00:11:59,657 --> 00:12:01,908
أتعرف ، "ميتشل" كان يحمل الأشياء

377
00:12:01,909 --> 00:12:04,878
بالطبع ، كان يقضي معظم وقته
يلاحق الفراشات

378
00:12:04,879 --> 00:12:06,663
لن تُمسِكَنِي أفعل ذلك

379
00:12:06,664 --> 00:12:07,630
هذا جيد

380
00:12:07,631 --> 00:12:08,998
أشعر بالرعب منها

381
00:12:10,601 --> 00:12:12,185
أنظر إلى هذا
ستكون ضربة موفقة

382
00:12:12,186 --> 00:12:13,853
ستكون سهلة جدًا

383
00:12:13,854 --> 00:12:16,139
إذًا أنت لاتشعر بالقلق حول وقُوعِكَ في مشكلة

384
00:12:16,140 --> 00:12:17,407
أنت تعرف ، مع الرب ؟

385
00:12:17,408 --> 00:12:19,676
أعتقد أن لديه مشاكل أكبر على لوحته

386
00:12:21,445 --> 00:12:23,246
إذًا أنت لست قلق حول دخولك النار ؟

387
00:12:23,247 --> 00:12:25,648
. دعني أخبرك بسر

388
00:12:25,649 --> 00:12:27,417
!! لايوجد نار

389
00:12:27,418 --> 00:12:28,618
حقًا ؟

390
00:12:28,619 --> 00:12:29,752
!! لايوجد نار

391
00:12:29,753 --> 00:12:31,721
هذا رائع

392
00:12:33,307 --> 00:12:35,141
إذًا ، الكل سيدخلون الجنة ؟

393
00:12:35,142 --> 00:12:36,759
نعم ، نهاية القصة

394
00:12:38,145 --> 00:12:39,462
حتى الأشخاص السيؤون

395
00:12:39,463 --> 00:12:41,598
... نعم، هم... هم
! هم في قسم أخر

396
00:12:41,599 --> 00:12:42,849
... لقد حسبو لذلك

397
00:12:42,850 --> 00:12:44,300
هل يمكنني أن العب ؟

398
00:12:49,973 --> 00:12:51,608
تبًا

399
00:12:51,609 --> 00:12:52,859
لقد شوشت علي

400
00:12:52,860 --> 00:12:54,027
! لم أقل شيئًا

401
00:12:54,028 --> 00:12:55,328
! بإمكانني سماع تفكيرك

402
00:12:55,329 --> 00:12:57,080
... أنا أفكر في جنتك

403
00:12:57,081 --> 00:12:58,198
المليئه بالأشخاص السيئين

404
00:12:58,199 --> 00:13:00,583
ليست مليئة ، جزء صغير منها فقط

405
00:13:00,584 --> 00:13:01,951
سيذهبون إليه

406
00:13:01,952 --> 00:13:03,653
ماذا لو هربو منه ؟

407
00:13:03,654 --> 00:13:06,122
هم محاطين من قبل بحيرة من النار

408
00:13:06,123 --> 00:13:08,508
يوجد بحيرة من نار في الجنة ؟

409
00:13:08,509 --> 00:13:10,126
ستتحول إلى نار

410
00:13:12,880 --> 00:13:14,330
أنا أعرف

411
00:13:16,847 --> 00:13:18,297
! ماذا تفعل

412
00:13:18,298 --> 00:13:20,633
"حسنًا ، لقد وعدتَ "بيبر
بكسر الصحون ، لذا

413
00:13:20,634 --> 00:13:22,334
أنا أكسرها

414
00:13:22,335 --> 00:13:24,470
! لا! إلا ضفدعي
أنا أعلم أنك تعتقد أنه قديم

415
00:13:24,471 --> 00:13:26,906
لكنني ربحت هذا في أول مخيم صيفي لي

416
00:13:26,907 --> 00:13:28,123
(في مسابقة (هوليرين

417
00:13:28,124 --> 00:13:29,775
... حسنًا لم يكن علينَا أن نكسر أي شيء

418
00:13:29,776 --> 00:13:30,926
لو كنت كاذب جيد

419
00:13:30,927 --> 00:13:32,678
إذا كنت تحاول أن تشعرني بأنني سيء

420
00:13:32,679 --> 00:13:34,230
... حول أنني لم أكن كاذب جيد مثلك

421
00:13:34,231 --> 00:13:35,514
ماذا تفعل ؟

422
00:13:35,515 --> 00:13:37,016
حاملة القبعات سقطت ودمرت النافذة ، أتتذكر؟

423
00:13:37,017 --> 00:13:39,685
3... 2... 1

424
00:13:41,454 --> 00:13:43,155
ميتشل" ، إنتظر "

425
00:13:44,924 --> 00:13:46,559
لاأستطيع فعل ذلك ، أنا أستسلم

426
00:13:46,560 --> 00:13:48,360
أنت قد تكون مرتاحًا ، مع كل هذا الكذب

427
00:13:48,361 --> 00:13:49,628
لكن أنا لا

428
00:13:49,629 --> 00:13:51,714
. أين كان كل هذا الضمير

429
00:13:51,715 --> 00:13:53,799
عندما حصلت على إستراحة الدرجة الأولى

430
00:13:53,800 --> 00:13:56,535
(في المطار وكنت تعض إذن (أنجيلا لانسبسري

431
00:13:56,536 --> 00:13:58,170
أنت تعلم ماذا تكون ؟

432
00:13:58,171 --> 00:13:59,288
أنت مثل زوجة الرجل الغني

433
00:13:59,289 --> 00:14:00,339
أنت تنظر إلي و لطرقي باستحقار

434
00:14:00,340 --> 00:14:01,841
لكنك سعيد بإرتداء معطفك

435
00:14:01,842 --> 00:14:03,309
!! الذي وقع خلف الشاحنة

436
00:14:04,244 --> 00:14:05,361
كيف تجرؤ ؟

437
00:14:12,152 --> 00:14:13,385
أنا أعرف ، أنا أعرف

438
00:14:13,386 --> 00:14:14,854
لقد ضربنا بقوة
(يقصد الزلزال)

439
00:14:14,855 --> 00:14:16,221
لا

440
00:14:16,222 --> 00:14:19,058
أنا مندهش دائمًا حول صغر هذا المكان

441
00:14:19,059 --> 00:14:20,526
... بيبر"، أنت لست بحاجة لترك حفلتك"

442
00:14:20,527 --> 00:14:21,810
لتأتي وتطمئن علينا

443
00:14:21,811 --> 00:14:23,596
بالمناسبة ، زي رائع

444
00:14:23,597 --> 00:14:24,613
هذا ليس زيي

445
00:14:24,614 --> 00:14:26,565
لبست هذا فقط لكي أساعدكم

446
00:14:26,566 --> 00:14:27,950
... حسنًا ، بشأن الحفلة

447
00:14:27,951 --> 00:14:29,969
... لاتقلق ، بشأن إلغائها

448
00:14:29,970 --> 00:14:31,704
على الأقل لديكما عذر

449
00:14:31,705 --> 00:14:33,305
"على عكس "ستيفن" و "ستيفان

450
00:14:33,306 --> 00:14:35,040
قالوا بأن لديهم انفلونزا .

451
00:14:35,041 --> 00:14:38,277
وبعدها بـ وقت ، رأيتهم على دراجتهم

452
00:14:38,278 --> 00:14:40,079
بيبر" ، هذا فظيع"

453
00:14:40,080 --> 00:14:42,431
سأعمل لك .. عصير كوكتيل

454
00:14:42,432 --> 00:14:44,149
لاأريد أن أسبب المشاكل

455
00:14:44,150 --> 00:14:45,534
أحضر لي كير كوكتيل
(خمر كوكتيل)

456
00:14:45,535 --> 00:14:47,703
أعني  ياإلهي ، إذ لم يرغبا بالذهاب لحفلتي
!! لماذا لم يقولوا ذلك

457
00:14:47,704 --> 00:14:48,971
فقط قلها

458
00:14:48,972 --> 00:14:50,723
أنا الرجل العاقل ، أستطيع تحمل ذلك

459
00:14:50,724 --> 00:14:54,093
"حسنا ، بما أنك فتحت الموضوع ،"بيبر

460
00:14:54,094 --> 00:14:57,029
نحن أيضًا لانرغب بالذهاب لحفلتك

461
00:14:57,030 --> 00:14:58,030
ماذا ؟

462
00:14:58,031 --> 00:14:59,999
، أنت تعرف أننا نحبك

463
00:15:00,000 --> 00:15:01,767
ولكن لقد حصلت على الكثير من العمل

464
00:15:01,768 --> 00:15:03,168
... على مر السنين ، و

465
00:15:03,169 --> 00:15:05,004
لم يعد لدينا نبيذ

466
00:15:05,005 --> 00:15:06,305
! لا أستطيع تحمل ذلك

467
00:15:06,306 --> 00:15:07,573
سأحضر لك الـ بيليني
(خمر كوكتيل)

468
00:15:08,558 --> 00:15:10,225
! الكل ألغى الحفل

469
00:15:10,226 --> 00:15:12,144
والآن أنتم أيضًا

470
00:15:12,145 --> 00:15:13,579
لمدة 15 سنة

471
00:15:13,580 --> 00:15:16,298
قتلت نفسي بوضعي في المجتمع العادي

472
00:15:16,299 --> 00:15:18,651
مع خيالي ، تحت عنوان الغداء

473
00:15:18,652 --> 00:15:21,820
وأحاول أن أتعرف على شخص مشهور

474
00:15:21,821 --> 00:15:23,839
حسناً، بوضوح
لقد كنت أحمق

475
00:15:23,840 --> 00:15:25,658
"لا أحد يحب حفلة غدائك "بيبر

476
00:15:25,659 --> 00:15:27,559
لا أحد يحبك

477
00:15:27,560 --> 00:15:30,596
سأموت وحيداً

478
00:15:30,597 --> 00:15:34,650
في حضارة إسبانية غريبة
خارج قصر سبرينغر

479
00:15:37,821 --> 00:15:38,988
أخبرتة

480
00:15:38,989 --> 00:15:40,906
أجل ، أجل
أستطيع رؤيت ذلك

481
00:15:43,226 --> 00:15:45,477
مازلت لاأفهم الجزء السيء من الجنة

482
00:15:45,478 --> 00:15:47,313
ماذا لو أرسلوك إلى المكان الخاطئ

483
00:15:47,314 --> 00:15:49,348
يخطئون مع الأوراق أحيانا

484
00:15:49,349 --> 00:15:51,517
كنت في فصل الصحة للفتيات السنة الماضية

485
00:15:51,518 --> 00:15:53,652
ورأيت فلم مثير جداً للقلق

486
00:15:53,653 --> 00:15:54,670
إهدأ

487
00:15:54,671 --> 00:15:56,288
بدلاً من التفكير طوال الصباح

488
00:15:56,289 --> 00:15:58,090
حول كيف سيكون شكل الجنة

489
00:15:58,091 --> 00:15:59,925
وكيف لايكون شكل الجنة

490
00:15:59,926 --> 00:16:01,427
إذا كان هناك حتى جنة

491
00:16:01,428 --> 00:16:03,579
لماذا لانركز فقط

492
00:16:03,580 --> 00:16:05,364
على هذا اليوم الجميل ؟

493
00:16:06,833 --> 00:16:09,251
أنا أفضل أن أركز على شيء قد قلته

494
00:16:09,252 --> 00:16:11,070
أنه لن يكون هناك جنة

495
00:16:11,071 --> 00:16:12,471
! أنا لاأعرف

496
00:16:12,472 --> 00:16:14,806
لقد كنت متأكدًا هذا الصباح

497
00:16:14,807 --> 00:16:16,408
إذا ماللذي سيحدث بعد موتك ؟

498
00:16:16,409 --> 00:16:17,476
!! لاشيء

499
00:16:17,477 --> 00:16:19,144
إسمع ، أنت تركز كثيرًا

500
00:16:19,145 --> 00:16:20,929
على شيء واحد
بسيط قد قلته

501
00:16:20,930 --> 00:16:22,231
لقد كنت أخمن ، حسنًا

502
00:16:22,232 --> 00:16:23,732
! تخمن

503
00:16:23,733 --> 00:16:25,484
لقد فوت الكنيسة بسبب التخمين ؟

504
00:16:26,670 --> 00:16:28,287
حسناً، لاتهلع علي يا فتى

505
00:16:28,288 --> 00:16:31,273
كنتَ تتكلم كثيرا وكدت أخسر روحي

506
00:16:31,274 --> 00:16:33,409
أسمع ، أريدك أن تنسى كل ماقلت حسناً؟

507
00:16:33,410 --> 00:16:35,394
"بعض الأشياء لايمكن أن تنسى يا "جاي

508
00:16:35,395 --> 00:16:37,196
هل تعرف ماهو الحضيض؟

509
00:16:37,197 --> 00:16:38,864
لأني أعرف

510
00:16:43,970 --> 00:16:45,821
رائع

511
00:16:45,822 --> 00:16:47,256
أهلاً -
مالذي تفعله ؟ -

512
00:16:47,257 --> 00:16:49,441
ألا يفترض أن تخرجَ أمي من الحمام ؟

513
00:16:49,442 --> 00:16:50,626
ذلك ماكنت أفعله

514
00:16:50,627 --> 00:16:51,794
ذلك ماكنت أفعله

515
00:16:51,795 --> 00:16:53,912
... هذا الـ ... هذا الدولاب

516
00:16:53,913 --> 00:16:55,564
كان المشكلة -
كيف ؟ -

517
00:16:55,565 --> 00:16:57,349
، أجل ، إنها ثقيله جداً

518
00:16:57,350 --> 00:16:59,535
ولأنها لم تثبت على الحائط بشكل جيد

519
00:16:59,536 --> 00:17:01,086
كان هنالك نوع من التأثير المضاعف

520
00:17:01,087 --> 00:17:02,421
. . . لقد كان

521
00:17:02,422 --> 00:17:04,606
تسحب جزء من الطابق الأرضي

522
00:17:04,607 --> 00:17:07,092
وترفع الجزء الأخر للأعلى

523
00:17:07,093 --> 00:17:08,444
... باستخدام باب الحمام

524
00:17:08,445 --> 00:17:10,462
من فضلك لاتشيء بي

525
00:17:10,463 --> 00:17:12,197
لا أعرف من أكون بعد الأن

526
00:17:13,650 --> 00:17:15,250
! من أنا ؟

527
00:17:15,251 --> 00:17:16,585
!! أنا نكتة

528
00:17:16,586 --> 00:17:17,753
بالتأكيد أنا كذلك

529
00:17:17,754 --> 00:17:18,804
لا -
لا -

530
00:17:18,805 --> 00:17:19,938
أنت لست نكتة

531
00:17:19,939 --> 00:17:22,341
أنت (بيبر سالتزمان)

532
00:17:22,342 --> 00:17:25,444
أعتقد من الأفضل أن أذهب

533
00:17:25,445 --> 00:17:27,679
إذا كان أي شيء فضيع يجب أن يحدث

534
00:17:27,680 --> 00:17:30,482
ليسمن الواجب أن تنحتو نصب تذكاري لأجلي

535
00:17:30,483 --> 00:17:32,701
نيويورك أو لوس أنجلوس

536
00:17:32,702 --> 00:17:33,852
"بيبر"

537
00:17:33,853 --> 00:17:35,854
بيبر" ، أنت ... أنت لم تدعني انتهي"

538
00:17:35,855 --> 00:17:38,657
.... السبب الذي لم يجعلنا نأتي لحفلتك هو

539
00:17:38,658 --> 00:17:40,609
"ميتشل" ؟

540
00:17:40,610 --> 00:17:41,894
حقًا ؟

541
00:17:41,895 --> 00:17:43,429
من زوجة الرجل الغني -
أنا هي -

542
00:17:43,430 --> 00:17:45,030
أنا آسف لم أتمكن من سماعك

543
00:17:45,031 --> 00:17:47,816
أنا زوجة الرجل الغني

544
00:17:47,817 --> 00:17:50,269
"حسناً...."بيبر

545
00:17:50,270 --> 00:17:52,321
هذا محرج قليلاً

546
00:17:52,322 --> 00:17:53,439
لا أريد حتى أن أسمعه

547
00:17:53,440 --> 00:17:55,707
كاميرون لايزال يُكِّن مشاعر تجاهك

548
00:17:56,876 --> 00:17:58,243
أكمل

549
00:17:58,244 --> 00:18:00,879
أجل ، وذلك فقط صعب جداً عليه

550
00:18:00,880 --> 00:18:03,999
أن يكون بجانبك ... ولاسيما في

551
00:18:04,000 --> 00:18:06,168
في غدائك السحري

552
00:18:06,169 --> 00:18:08,487
أنك..أنك ساحر للغاية

553
00:18:08,488 --> 00:18:11,256
وعندها رأيت الطريقة التي ينظهر فيها إلـيـك

554
00:18:11,257 --> 00:18:13,592
تبًا ، أنه يشعرني بالغضب

555
00:18:13,593 --> 00:18:14,977
... حتى أنني أريد

556
00:18:16,930 --> 00:18:18,413
حقًا ؟

557
00:18:18,414 --> 00:18:21,216
!! "نعم ، أنت لاتعرف ألمي ، "كام

558
00:18:21,217 --> 00:18:23,385
شباب

559
00:18:23,386 --> 00:18:26,805
شباب
لايمكنني تحمل أنني واقف بينكم

560
00:18:26,806 --> 00:18:28,690
وليس و كأني متفاجئ

561
00:18:30,043 --> 00:18:32,177
أعترف أني لاحظت نظراتك المسلوبة

562
00:18:32,178 --> 00:18:33,796
و الإشتياق في عينيك

563
00:18:33,797 --> 00:18:36,682
"حسناً ، حسناً أنت ستسامحنا يا "بيبر

564
00:18:36,683 --> 00:18:39,485
إذا لم نحضر لحفلتك ؟

565
00:18:39,486 --> 00:18:41,236
طبعًا

566
00:18:42,288 --> 00:18:44,623
سأكره أن أخسركما

567
00:18:44,624 --> 00:18:47,893
... لطالما ظننت أنكم تحبونني كــ

568
00:18:47,894 --> 00:18:48,660
أبناء ؟ -
أبناء ؟ -

569
00:18:48,661 --> 00:18:51,363
!! أبناء ؟

570
00:18:51,364 --> 00:18:53,765
كنت سأقول إخوة

571
00:18:55,285 --> 00:18:57,502
هذا كمنزل مملوء بالألم

572
00:18:59,155 --> 00:19:00,489
"حسنًا ، "كليير  -
حسنًا ، جاهزه ؟ -

573
00:19:00,490 --> 00:19:01,473
أأنت جاهز ؟ -
نعم -

574
00:19:01,474 --> 00:19:02,441
حسنًا سأبدأ -
إبدأ -

575
00:19:04,611 --> 00:19:05,878
! "كلير" -
! يا ... فتحته -

576
00:19:05,879 --> 00:19:07,279
إنه يتحرك لقد نجح الأمر

577
00:19:07,280 --> 00:19:08,463
حسناً لقد فتحناه

578
00:19:08,464 --> 00:19:09,798
الحمد لله -
إذهبي -

579
00:19:11,417 --> 00:19:12,518
فيل" ؟"

580
00:19:12,519 --> 00:19:13,769
فيل" ؟"

581
00:19:13,770 --> 00:19:15,137
فيل" ، أين أنت ؟"

582
00:19:16,556 --> 00:19:17,940
هل تمازحني؟

583
00:19:17,941 --> 00:19:19,858
"ليس ....، "فيل

584
00:19:19,859 --> 00:19:21,994
"فيل" -
مرحبًا -

585
00:19:21,995 --> 00:19:24,329
مالذي حدث لك ؟
لقد أختفيت لـ 20 دقيقة

586
00:19:24,330 --> 00:19:26,632
كان علينا أن نخرج أنفسنا من الحمام

587
00:19:26,633 --> 00:19:28,634
أنا سعيد لرؤيتك قد خرجتِ منه ، تعالي هنا

588
00:19:28,635 --> 00:19:30,152
لا، لا ، لا
بجدية

589
00:19:30,153 --> 00:19:31,270
مالذي حدث؟

590
00:19:31,271 --> 00:19:33,355
! أبي كان لايصدق

591
00:19:33,356 --> 00:19:35,507
كان يركض من هنا و هناك يطفئ أنبوبة الغاز

592
00:19:35,508 --> 00:19:37,543
ينظف الأكواب المكسورة

593
00:19:37,544 --> 00:19:40,062
وأهتم بـ"لوك" بعد أن أصطدم بالجدار

594
00:19:40,063 --> 00:19:41,346
ماذا ؟

595
00:19:41,347 --> 00:19:43,699
لقد خفت لأن الدولاب لم يسقط

596
00:19:47,337 --> 00:19:49,154
.. آنا أسفة

597
00:19:49,155 --> 00:19:50,989
حسنًا ، تجاهلي الأمر -
لا ، أنا آسفة -

598
00:19:50,990 --> 00:19:52,424
لقد كنت متوترة جداً

599
00:19:52,425 --> 00:19:53,692
وأرتعبت

600
00:19:53,693 --> 00:19:56,161
كل شيء على مايرام ... كل شيء على مايرام

601
00:19:56,162 --> 00:19:58,347
أعتقد أنه كان يومًا صعبًا قليلاً -
أجل -

602
00:19:58,348 --> 00:19:59,681
اليس كذلك -
نعم ، إنه كذلك -

603
00:19:59,682 --> 00:20:01,033
لا أدري بشأنكم يارفاق

604
00:20:01,034 --> 00:20:02,768
... لكن أنا أريد ان أستريح و أريـيـح قدماي

605
00:20:03,937 --> 00:20:05,771
في متحف تورلينس ، من يريد أن يأتي معي ؟

606
00:20:05,772 --> 00:20:06,805
أنا

607
00:20:06,806 --> 00:20:08,557
أنت ، حسنًا ، لنذهب

608
00:20:10,176 --> 00:20:13,212
ليس هنالك شيء روحي عنـ الزلزال

609
00:20:13,213 --> 00:20:16,181
يهدم بعض المباني ، والأخر لا

610
00:20:18,017 --> 00:20:20,986
وأنت تتمنى أن لايوجد الكثير من الأضرار

611
00:20:23,356 --> 00:20:25,090
لكن يجعلك تدرك مالمهم

612
00:20:25,091 --> 00:20:26,524
وبالنسبة لي ، عائلتي

613
00:20:26,525 --> 00:20:28,526
سأقول كلمة جيدة من أجلك

614
00:20:28,527 --> 00:20:29,928
أنت أفضل فتى

615
00:20:29,929 --> 00:20:31,964
عائلتي والقولف

616
00:20:31,965 --> 00:20:33,799
TRANSLATED BY
™^?^ $ By Mr.BeAn $ ^?^®

617
00:20:37,082 --> 00:20:38,165
مالذي ستمشين علية ؟

618
00:20:38,166 --> 00:20:40,567
!! لاتكن سخيفًا ، "ماني" ، طبعًا السحب

619
00:20:40,568 --> 00:20:42,403
هذا ليس منطقي الغيوم من الهواء

620
00:20:42,404 --> 00:20:44,071
ستسقطين مباشرة

621
00:20:44,072 --> 00:20:46,941
... الغيوم التي في الجنة مثل منصة البهلوان

622
00:20:46,942 --> 00:20:48,642
لا أحبها ...

623
00:20:48,643 --> 00:20:49,844
تشعرني بالغثيان

624
00:20:49,845 --> 00:20:51,145
ماني" ، توقف عن القلق"

625
00:20:51,146 --> 00:20:53,347
الجنة مكان جميل

626
00:20:53,348 --> 00:20:57,385
مع شروق الشمس و قـوس قزح و الفراشات

627
00:20:57,386 --> 00:20:58,686
!! فراشات ؟ -
لا ، لا ، لا -

628
00:21:00,022 --> 00:21:02,306
أنا لم أقل فراشات
ماني" ، ليس هناك فراشات"

629
00:21:02,306 --> 00:21:09,306
TRANSLATED  BY
™^?^ Mr.BeAn & Ali-J ^?^®
Synced : AlTiMa2005
