1
00:00:04,398 --> 00:00:25,901
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:28,481 --> 00:00:37,280
// الموسم الثانـي - الحلقة الثالثـة عشـر ~
( الأخــيـــرة )
~ بـ عنوان : التأمُّلات في حالات الطوارِئ\\

3
00:00:52,231 --> 00:00:54,570
سيّدة (درايبر)، آسفٌ بشأن البرد هنـا

4
00:00:54,690 --> 00:00:56,955
لكن زوجتي أخذت زيت التدفئة كلّهُ للأعلى

5
00:00:57,115 --> 00:00:58,197
أنا بخير

6
00:00:58,827 --> 00:01:00,327
إذاً، كما ظننت بالإسبوع الماضي

7
00:01:00,447 --> 00:01:02,864
بُقع الدمّ لم يكن سببها من إمتطاء ظهر الحِصـان

8
00:01:02,984 --> 00:01:05,180
لكن على العكس، كما إشتبهت بالأمر

9
00:01:05,527 --> 00:01:07,144
ستحظين بـ طفلٍ آخر

10
00:01:10,402 --> 00:01:11,404
حقاً؟

11
00:01:11,776 --> 00:01:13,117
لقد مررنا بهذه المرحلة مُسبقاً

12
00:01:13,237 --> 00:01:15,414
سيتوجّب عليكِ أن تأكلين بشكل سليم، وتنامين

13
00:01:15,535 --> 00:01:17,913
والإبتعاد عن الأنشطة المُرهقة، ممنوع ركوب الخيْل

14
00:01:18,348 --> 00:01:19,674
فقط خُذي الامر برويّة

15
00:01:19,976 --> 00:01:21,928
لهذا الأزواج موجودون

16
00:01:22,731 --> 00:01:24,284
لا أستطيع تصديق هذا

17
00:01:25,523 --> 00:01:29,043
أتفهّم بان هذه كانت مُفاجأة، لكن النِّعَم تأتي هكذا

18
00:01:30,866 --> 00:01:31,867
بالطبع

19
00:01:32,842 --> 00:01:34,712
أحتاج منكِ ان تخلعي ملابسك

20
00:01:35,534 --> 00:01:37,239
حتى أفحصك

21
00:01:39,253 --> 00:01:40,255
دكتور (ألديردج)

22
00:01:41,946 --> 00:01:43,022
أأنتَ مُتأكّد ؟

23
00:01:44,747 --> 00:01:46,769
هل أنتِ قلقة بشأن مظهرك؟

24
00:01:46,889 --> 00:01:49,414
انتِ منعومة بـ جمال قابل للإسترجاع

25
00:01:53,154 --> 00:01:55,048
لا يمكنني ان ألِد طفلاً آخراً حالياً

26
00:02:00,163 --> 00:02:02,604
سيّدة (درايبر)، إن كنا نحظى بالمُحادثة

27
00:02:02,725 --> 00:02:04,277
التي أعتقد باننا كذلك

28
00:02:04,853 --> 00:02:07,587
فـ هنالِك بدائل ، بالتأكيد

29
00:02:09,496 --> 00:02:11,916
لكن أجد صعوبة بالتصديق

30
00:02:12,085 --> 00:02:15,640
من مرأة مُتزوّجة مثلك تضع هذا بعين الإعتبار حتّى

31
00:02:16,183 --> 00:02:18,564
هذا خيار للفتيات القاصرات

32
00:02:19,375 --> 00:02:21,127
والتي لا يملكنَ أي خيارٍ آخر

33
00:02:25,257 --> 00:02:26,380
أضمن لكِ

34
00:02:27,382 --> 00:02:30,134
بلحظة إخباركِ لزوجك، أصدقائك

35
00:02:30,698 --> 00:02:32,250
ستتوقفّين عن القلق

36
00:02:32,784 --> 00:02:34,561
دعي المرعى ترعى

37
00:02:36,023 --> 00:02:38,557
لنرى إن ما كان بإمكاني ان أصارع على أخذ
المدفأة من (شارلين)

38
00:02:59,949 --> 00:03:03,141
مع الحب والتقدير ، (كين كوزجروف) و (بيت كامبل)

39
00:03:03,261 --> 00:03:04,566
لما إحتجتهُ اليوم؟

40
00:03:04,686 --> 00:03:07,072
أراد (كوبر) إيرادات مشاريع الإعلانات مُبكّراً

41
00:03:07,376 --> 00:03:08,377
لماذا؟

42
00:03:08,497 --> 00:03:10,773
عظيم، "كليرسيل" مفقود

43
00:03:10,933 --> 00:03:12,192
بصراحة لا اعلم

44
00:03:12,671 --> 00:03:15,971
ألا تظنّ بان له علاقة بـ كون (درايبر) غائب بدون عذر في
كاليفورنيا، أليس كذلك؟

45
00:03:16,091 --> 00:03:17,788
لا، لقد عرفت هذا

46
00:03:17,949 --> 00:03:20,809
يقول (كامبل) بأن هنالك منجم من الذهب قادمٌ من
العاملين في "الفضاء الخارجي"

47
00:03:20,930 --> 00:03:23,085
أراهن بأن (درايبر) يطبخ طبخة كبيرة منها

48
00:03:24,519 --> 00:03:26,142
لم أسمع أي شيء

49
00:03:26,783 --> 00:03:29,817
أو أنهُ يأخذ يوم راحة، ويفتح محلّه الخاص في لوس أنجلس

50
00:03:30,035 --> 00:03:31,980
أو أنه يبحث عن موقع جيّدة

51
00:03:32,100 --> 00:03:33,995
لشركة "سترلينج كوبر" في الغرب

52
00:03:34,155 --> 00:03:37,251
أوّد أن أذهب إلى كاليفورنيا، بإمكاني أن أحصل
على سيّارة مكشوفة

53
00:03:38,031 --> 00:03:40,622
مهما كان الأمر، فهم يقيّموننا

54
00:03:40,892 --> 00:03:44,371
إن تجاوز خطاب (كينيدي) بعد الساعة الثامنة والنصف،
فهذا يعني تفويت برنامج "لوسي"، وبعدها برنامج "داني توماس"

55
00:03:44,491 --> 00:03:47,078
وبعدها "أندي جريفيث"... سأشاهد المُلخّصات

56
00:03:48,029 --> 00:03:50,087
لما أشعر بمغص في معدتي؟

57
00:03:56,858 --> 00:03:57,968
جيّد أنتَ هُنـا

58
00:03:58,466 --> 00:04:01,185
أنا أنتظر مُكالمة من طيران "الشمال الأمريكي"

59
00:04:01,516 --> 00:04:04,023
الساعة العاشرة هناك، ينبغي انهم بدأ
دوامهم للتوّ

60
00:04:04,207 --> 00:04:06,947
كنت أتساءل إن ما كنت قد أخبرت أي شخص
عن "كليرسيل" بعد

61
00:04:07,881 --> 00:04:10,037
أعتقد باني تناسيته

62
00:04:10,199 --> 00:04:12,046
لا اعلم مالذي يحصل، لكن قال (هاري)

63
00:04:12,166 --> 00:04:14,010
بأنه هناك حالة طوارئ من تحقق من الحسابات

64
00:04:14,130 --> 00:04:16,381
الحميع يجب ان يسلّم تقاريره مُبكّراً

65
00:04:18,412 --> 00:04:20,264
مالذي سأقوله لـ (داكّ) ؟

66
00:04:20,855 --> 00:04:22,986
بأن حماي يكرهني؟

67
00:04:23,747 --> 00:04:25,611
(بيت)، فقط قل الحقيقة

68
00:04:25,916 --> 00:04:27,493
لا تقلق عن المردود

69
00:04:27,614 --> 00:04:29,066
الناس يحترمون هذا

70
00:04:30,575 --> 00:04:31,745
شكراً لكِ

71
00:04:34,363 --> 00:04:36,674
لا أريدكَ ان تلوم الإبداعيّين

72
00:05:11,467 --> 00:05:13,062
منذ متى وانت هنا؟

73
00:05:13,553 --> 00:05:14,641
نصف ساعة

74
00:05:15,727 --> 00:05:17,239
لم أكن أريد إزعاجك

75
00:05:17,772 --> 00:05:19,224
أين كنت؟

76
00:05:20,085 --> 00:05:21,337
لقد إختفيْت

77
00:05:23,404 --> 00:05:26,011
كان عليّ أن أحظى ببعض الوقت للتفكير بامور

78
00:05:26,723 --> 00:05:27,894
لابّد وأنه أمر لطيف

79
00:05:28,911 --> 00:05:30,964
تحتاج وقت ، وتأخذه

80
00:05:31,478 --> 00:05:33,030
بشروطك الخاصّة

81
00:05:33,417 --> 00:05:36,300
ولا تتسائل عما يظنّه الجميع ... أنا ، الأطفال

82
00:05:36,421 --> 00:05:37,422
(بيتس)

83
00:05:39,614 --> 00:05:41,266
سأفعل أي شيء بوسعي

84
00:05:41,615 --> 00:05:43,167
حتى ألغي ماقد حصل

85
00:05:46,136 --> 00:05:47,248
ماذا حصل؟

86
00:05:50,131 --> 00:05:52,045
لم أكن مُحترمكِ

87
00:05:57,262 --> 00:05:59,315
حسناً، الآن أعلم باني لستُ مجنونة

88
00:06:00,144 --> 00:06:01,146
هذا يساعد

89
00:06:03,333 --> 00:06:05,185
لا أستطيع الهروب من هذا

90
00:06:07,463 --> 00:06:09,016
أريد أن أكون معكِ

91
00:06:09,280 --> 00:06:11,132
أريد أن نكون معاً مجدداً

92
00:06:12,785 --> 00:06:13,873
لا أعلم

93
00:06:15,038 --> 00:06:18,552
بصراحة، الأمور لم تكن بذاك الإختلاف بدونك

94
00:06:24,177 --> 00:06:25,830
أريد أن ارى الأطفال

95
00:06:28,119 --> 00:06:30,572
لا أستطيع التعامل مع هذا الآن يا (دون)

96
00:06:30,935 --> 00:06:31,936
سأتصل

97
00:06:32,056 --> 00:06:33,841
سأرتّب المواعيد

98
00:06:42,888 --> 00:06:44,196
شكراً على مقابلتي

99
00:06:44,681 --> 00:06:46,118
ما شرابك؟

100
00:06:46,279 --> 00:06:47,397
لا اعلم

101
00:06:48,055 --> 00:06:49,375
لا بأس يا (كامبل)

102
00:06:49,536 --> 00:06:50,962
مهما تشربه انت

103
00:06:58,351 --> 00:06:59,352
إجلس

104
00:07:08,113 --> 00:07:09,865
"كليرسيل" إنسحبت

105
00:07:10,366 --> 00:07:12,629
المبيعات قويّة، الأفكار الابداعية قويّة

106
00:07:13,405 --> 00:07:15,480
لكن نحن لسنا مناسبين للعمل سويةً

107
00:07:16,747 --> 00:07:20,131
- حماكَ
نعم -

108
00:07:20,966 --> 00:07:22,370
هذا أمر مؤسف

109
00:07:22,945 --> 00:07:23,946
بلا شكّ

110
00:07:24,259 --> 00:07:26,296
أنا أعمل على شيء آخر لإستبداله

111
00:07:28,015 --> 00:07:32,571
- (كامبل)، أنا أعتمد على تعقّلك هنا
- حسناً

112
00:07:34,101 --> 00:07:36,405
الوكالة البريطانية "باتنوم، بويل ولو"

113
00:07:36,525 --> 00:07:38,827
ستكون المسيطرة على أسهم "سترلينج كوبر"

114
00:07:38,948 --> 00:07:41,166
"كليرسيل" متعارض مع "ليفر بروذرز"

115
00:07:42,410 --> 00:07:45,000
نحن نندمج ... حسناً، نكون في حالة دمج

116
00:07:46,087 --> 00:07:48,798
ولائك وحماسك في اتفاقيّة الطيران الامريكي

117
00:07:48,918 --> 00:07:50,103
اظهرت شخصيّة حقيقيّة

118
00:07:51,548 --> 00:07:52,549
شكراً لك

119
00:07:52,770 --> 00:07:55,137
أود أن أجعلك خليفتي كـ رئيس للحسابات

120
00:07:57,114 --> 00:08:00,273
أنا أثق بك بهذه المعلومات، لأنني سأكون الرئيس

121
00:08:00,393 --> 00:08:01,901
بشركة "سترلينج كوبر" الجديدة

122
00:08:05,996 --> 00:08:07,270
تهانينا

123
00:08:07,572 --> 00:08:09,280
تهانينا لك

124
00:08:12,387 --> 00:08:14,139
لا اعلم ماذا أقول

125
00:08:14,432 --> 00:08:16,972
تقول "شكراً" وبعدها لا تقل شيئاً

126
00:08:17,902 --> 00:08:20,030
أخبار كهذه يجب ان تُبلّغ بالطريقة المُثلى

127
00:08:22,652 --> 00:08:24,434
هل (دون) موافق على هذه الترقية؟

128
00:08:24,597 --> 00:08:27,192
انا الرئيس، لا احتاج لإذنه، أليس كذلك؟

129
00:08:27,908 --> 00:08:28,910
صحيح

130
00:08:29,274 --> 00:08:31,105
إن أتى (دون)، سيتحّتم عليه ان يخضع للأمر الواقع

131
00:08:31,225 --> 00:08:33,356
سيضطر لذلك، او عليه ان يعثر على مهنة أحرى

132
00:08:33,840 --> 00:08:37,132
لهذا تم وضع شروط لا يمكن التلاعب بها في العقود

133
00:08:40,228 --> 00:08:41,225
شكراً لك

134
00:08:48,061 --> 00:08:49,786
<i>مساء الخير ايها المواطنين الأعزّاء.</i>

135
00:08:50,818 --> 00:08:52,771
<i>هذه الحكومة، كما وعدت,</i>

136
00:08:53,572 --> 00:08:56,025
<i>قد حافظت على الرقابة الشديدة</i>

137
00:08:56,574 --> 00:08:58,526
<i>على جيش السوفييتي المكثّف</i>

138
00:08:58,755 --> 00:09:00,187
<i>في جزيرة كوبا</i>

139
00:09:00,907 --> 00:09:02,506
<i>في الإسبوع المنصرم</i>

140
00:09:02,913 --> 00:09:05,533
<i> دلائل غير قابلة للخطأ قد أكدّت واقع </i>

141
00:09:06,275 --> 00:09:09,375
<i>بأنه هناك سلسلة من مواقع طلق الصواريخ</i>

142
00:09:09,779 --> 00:09:11,331
<i>في مرحلة الإستعداد الآن</i>

143
00:09:11,768 --> 00:09:13,596
<i>في تلك الجزيرة المحبوسة.</i>

144
00:09:13,974 --> 00:09:15,726
<i>هدف هذه القاعدات</i>

145
00:09:16,040 --> 00:09:17,391
<i>لا يمكن ان تكون غير أنها</i>

146
00:09:17,666 --> 00:09:20,443
<i> تدعم قدرة الضرب النووي</i>

147
00:09:20,805 --> 00:09:22,913
<i>ضد النصف الغربي للكرة الأرضية.</i>

148
00:09:23,211 --> 00:09:26,528
<i>بالنسبة لإستقبال المعلومات الأوليّة الصعبة</i>

149
00:09:26,803 --> 00:09:28,056
<i>عن هذه الطبيعة</i>

150
00:09:28,498 --> 00:09:30,698
<i>في يوم الثلاثاء الماضي في الساعة التاسعة صباحاً</i>

151
00:09:31,439 --> 00:09:33,984
<i>وجّهت أوامر بأن تكون مراقباتنا مُكثّفة.</i>

152
00:09:34,772 --> 00:09:36,384
<i>والآن تم التأكيد.</i>

153
00:09:36,504 --> 00:09:37,857
<i>أعطى للإتحاد السوفييتي...</i>

154
00:09:37,977 --> 00:09:40,329
<i>لدعم كوبا في التجهيز العسكري هذا</i>

155
00:09:40,449 --> 00:09:43,832
<i>وطلب من روسيا أن توقّف تجهيز جيش (كاسترو) الكوبي
**كاسترو : فيدل كاسترو المناضل الكوبي المشهور مع تشي جيفارا**</i>

156
00:09:43,952 --> 00:09:46,781
<i>لم يطلب الرئيس تصرّف عسكري مباشر...</i>

157
00:09:47,047 --> 00:09:49,137
- مرحباً بعودتك
- (هيلدي)

158
00:09:56,899 --> 00:09:59,104
سيّد (درايبر)، مشاهدتك تسرّ الناظرين

159
00:09:59,489 --> 00:10:01,504
مرحباً (جون)، من الجميل أن أعود

160
00:10:01,775 --> 00:10:02,733
كيف حالك؟

161
00:10:02,853 --> 00:10:04,984
مثل أي أحد آخر اليوم، متشتّتة

162
00:10:07,297 --> 00:10:08,489
مرحباً (بيغي)

163
00:10:08,609 --> 00:10:10,604
تبدو بصحّة جيّدة، كيف كانت كاليفورنيا؟

164
00:10:10,801 --> 00:10:11,803
مُشمسة

165
00:10:12,867 --> 00:10:14,419
هل أعمل تحت إمرَتِك الآن؟

166
00:10:14,960 --> 00:10:17,412
آمل بأن لا تمانع، أعطاني السيّد (سترلينج) الإذن للتغيير

167
00:10:18,867 --> 00:10:20,641
لقد جلبت حساب أعواد الآيس كريم

168
00:10:21,944 --> 00:10:24,452
إذاً، عدا مكتبها وتسريحة شعرها

169
00:10:24,572 --> 00:10:26,455
هل هنالِك أمر جديد آخر يجب أن أعرفه؟

170
00:10:26,575 --> 00:10:27,576
من بعدك

171
00:10:35,488 --> 00:10:37,656
العالم يُكمل طريقه بدوننا

172
00:10:37,776 --> 00:10:40,049
ليس هناك سبب بأخذ الموضوع على محمل الشخصيّ

173
00:10:40,758 --> 00:10:42,597
أتريد ان تعرف ما إن كنتَ قد أُفتقدت ؟

174
00:10:43,172 --> 00:10:45,339
هذه نصف مراسلاتك

175
00:10:45,640 --> 00:10:47,169
كان السيّد (سترلينج) قلق للغاية

176
00:10:47,290 --> 00:10:49,361
ليتكلم معك بخصوص الأمور اليومية

177
00:10:49,482 --> 00:10:51,034
والسيّد (فيليس) بالطبـع

178
00:10:51,422 --> 00:10:54,584
سأحتاج لـ كُتّاب الإعلانات و (سال) ليعاونونني

179
00:10:54,745 --> 00:10:56,152
إتصلي بـ (روجر) في غضون نصف ساعة

180
00:10:56,272 --> 00:10:58,185
وأخبريه بأني سأقابله بعد نصف ساعة

181
00:10:58,305 --> 00:10:59,657
والسيّد (فيليبس) ..

182
00:10:59,777 --> 00:11:01,816
ربما سأصادفه في دورة مياه الرجال

183
00:11:01,936 --> 00:11:05,025
أرسلت شيكات الراتب للمنزل، أفترض بانك قد
تحدّثت للسيدة (درايبر)

184
00:11:05,660 --> 00:11:07,946
- هل إتصلت؟
- ليس اليوم

185
00:11:09,958 --> 00:11:12,000
أعتقد بان هذا كافي لأبدا

186
00:11:16,243 --> 00:11:18,850
لدينا نظام للحماية لأجل الدفاع المدني

187
00:11:19,306 --> 00:11:22,484
لا أريد نشر الذعر، لكن أعتقد بأن الناس لها الحقّ بالمعرفة

188
00:11:23,560 --> 00:11:25,516
ثِقِي بي، لا أظن بأن هنالك مغزى

189
00:11:25,636 --> 00:11:27,956
بأن نستخدم تلك السلالم أو نندّس تحت مكاتبنا

190
00:11:29,634 --> 00:11:31,024
إذاً ، قد عدت

191
00:11:36,330 --> 00:11:37,466
ماذا حدث؟

192
00:11:37,780 --> 00:11:39,901
في لحظة، كُنتُ واقفاً بجانبك في مصافّ السيارات

193
00:11:40,021 --> 00:11:42,558
وبعدها لبثت كالأحمق عند شركة "جنرال داينامك"

194
00:11:43,526 --> 00:11:44,978
آسفٌ لتفويتي هذا

195
00:11:45,404 --> 00:11:48,337
لا أستطيع القيادة، من المذهل أني قد عقدت أي
إجتماع على الإطلاق

196
00:11:48,497 --> 00:11:49,465
لكنّك فعلت هذا

197
00:11:49,771 --> 00:11:50,925
بالطبع فعلت

198
00:11:51,088 --> 00:11:54,189
ألم تظن أبداً بأني قد تركتك هناك لأنني أعتقد
بأنك تستطيع تولّي الأمر ؟

199
00:11:55,858 --> 00:11:57,065
كيف جرى؟

200
00:11:58,855 --> 00:12:01,285
أنا قريب جداً من طيران "الشمال الأمريكيّ"

201
00:12:01,446 --> 00:12:03,298
إذاّ كنتُ على حقّ، أليس كذلك؟

202
00:12:03,432 --> 00:12:04,602
لقد تولّيت الأمر

203
00:12:05,932 --> 00:12:06,933
أحسنتَ صُنعاً

204
00:12:10,041 --> 00:12:12,744
أعرف بأنك تريد أي شيء لحظةَ رغبتك فيه

205
00:12:13,749 --> 00:12:16,195
أحياناً من الأفضل ان تنتظر حتى تكون مُستعداً

206
00:12:17,106 --> 00:12:18,826
إذاً، اتظّن بأني مُستعدّ ؟

207
00:12:19,317 --> 00:12:21,520
نعم، لقد أثبتّ ذلك

208
00:12:25,489 --> 00:12:27,722
الآن عليّ أن أرجع لعملي الذيّ فوّته

209
00:12:28,465 --> 00:12:29,467
بالطبع

210
00:12:31,097 --> 00:12:32,572
أهلاً بعودتك يا (دون)

211
00:12:48,137 --> 00:12:50,900
- أردتَ رؤيتي ؟
- قبل ثلاثة أسابيع مضت

212
00:12:51,749 --> 00:12:54,173
آمل بانك كنتَ تبحث عن عمل في كاليفورنيا

213
00:12:54,293 --> 00:12:56,051
لأنك ستحتاج لواحدة

214
00:12:56,171 --> 00:12:58,674
سأجمع غياباتي بجانب غياباتك في أي يوم

215
00:12:59,814 --> 00:13:01,581
لا تستطيع أن تفعل هذا وحسب

216
00:13:02,066 --> 00:13:03,470
لقد كان الأمر مُهمّاً

217
00:13:03,808 --> 00:13:06,143
وكما أرى، الجدران ما زالت صامدة

218
00:13:06,263 --> 00:13:07,233
وهم كذلك

219
00:13:07,573 --> 00:13:08,940
لكننا بعناهم

220
00:13:09,060 --> 00:13:11,618
وبقيّة الشركة إلى "بوتنوم ، بويل ولو"

221
00:13:12,259 --> 00:13:13,260
ماذا؟

222
00:13:13,569 --> 00:13:15,328
لقد تمّ الأمر، سيأتون في يوم الجمعة

223
00:13:15,448 --> 00:13:18,676
ليناقشوا الإستراتيجيّة، و الهيكل الإداريّ و والتخطيط والتنفيذ

224
00:13:18,838 --> 00:13:21,474
ستجد نسخة من هذه الأوراق بين كومة القذارة
على مكتبك

225
00:13:23,085 --> 00:13:24,279
إذاً، كم المبلغ ؟

226
00:13:25,001 --> 00:13:27,824
سيكون لك حصّة مقدارها أكثر بقليل من
نصف مليون دولاراً

227
00:13:30,102 --> 00:13:32,134
أفضل إجازة قد أخذتها على الإطلاق

228
00:13:34,645 --> 00:13:37,079
إنظر لمن فجأةَ ليس لديه شيء ليقوله

229
00:13:38,303 --> 00:13:39,972
(داكّ)، أعدّ الصفقة

230
00:13:41,458 --> 00:13:43,539
صادفهم في حانة أو ما أشبه

231
00:13:43,875 --> 00:13:45,156
كان (داكّ) في حانة ؟

232
00:13:45,879 --> 00:13:47,704
إنهُ لا يملك زوجة

233
00:13:48,249 --> 00:13:49,373
هل هنالِك أية تعارضات؟

234
00:13:49,702 --> 00:13:52,113
جسناً، لم تكن (مونا) مسرورة مُنذُ خطوبتي

235
00:13:53,313 --> 00:13:54,665
لا، أقصد بالصفقة

236
00:13:55,068 --> 00:13:56,520
لكن تهانينا

237
00:13:57,260 --> 00:13:58,261
شكراً لك

238
00:14:01,325 --> 00:14:02,777
تعارضات قليلة جداً

239
00:14:02,897 --> 00:14:04,523
(كوب) و (أليس) تولّوا الأمر

240
00:14:04,643 --> 00:14:06,164
لم أكن لأثير مشكلة

241
00:14:08,274 --> 00:14:10,197
الآن بإمكانك العودة لمكتبك

242
00:14:10,317 --> 00:14:12,602
وحاول معرفة كم جنيت من المال من هذه الصفقة

243
00:14:14,637 --> 00:14:15,724
أظنّ ذلك

244
00:14:19,728 --> 00:14:22,004
يتحدّاهم (كينيدي) ليفجّرونا

245
00:14:22,124 --> 00:14:24,321
مُباشرةً بعدما حصلت على فرصة ثانية

246
00:14:26,047 --> 00:14:28,648
نحن لا نعلم حقاً بما يحصل، أنت تعلم هذا

247
00:14:32,735 --> 00:14:35,415
بما أنّ السيّد (كروزتشيف) و السيّد (كاسترو)

248
00:14:36,001 --> 00:14:39,229
يضغطون على قادتنا نحو تهديد للحرب النووية

249
00:14:40,066 --> 00:14:42,215
هذا يُغري لنكن غاضبين

250
00:14:42,860 --> 00:14:44,922
لكنّني أحثّكم جميعاً لتذكّر

251
00:14:45,503 --> 00:14:47,337
بأنه حتّى عندما كان على الصليب

252
00:14:47,876 --> 00:14:50,028
السيّد المسيح سامح المُعتدين عليه

253
00:14:51,145 --> 00:14:54,559
وبالرغم أننا لا نستطيع التحكّم بهذه الأحداث المُخيفة,

254
00:14:55,460 --> 00:14:58,141
دعونا نتولّى عجلة القيادة لأرواحنا

255
00:14:59,658 --> 00:15:01,510
ودعونا نعدّ أنفسنا

256
00:15:01,973 --> 00:15:04,619
لأكثر إجتماع قمّة رؤساء الدول أهميّة على الإطلاق

257
00:15:07,118 --> 00:15:08,424
وبهذا نصلّي

258
00:15:11,173 --> 00:15:46,614
** أعتذر عن ترجمـة هذه الجزئية من الحلقة لأنها دُعاء للنصارى محاهم الله **

259
00:16:02,823 --> 00:16:04,384
إنها هادئة بشكل مُريب

260
00:16:05,348 --> 00:16:07,381
أظنّ بأني أعرف سبب هذا

261
00:16:07,739 --> 00:16:09,855
إنها خائفة كـ بقيّتنا

262
00:16:09,975 --> 00:16:12,423
أظنّ بأنها مُعجبة بنفسها لأنها تملك ملجأ للصواريخ

263
00:16:12,777 --> 00:16:13,729
حقاً؟

264
00:16:14,056 --> 00:16:16,774
لا أحبّ حتّى الذهاب لقطارات الأنفاق، لا يوجد هناك هواء

265
00:16:16,894 --> 00:16:18,957
أفضّل أن تتوقّفن عن التحدّث عن هذا

266
00:16:19,077 --> 00:16:20,943
أنتنّ تُزعجونَ إبنتي

267
00:16:21,104 --> 00:16:23,700
صحيفة "التايمز" تقول بأنهُ ينبغي عليكِ أن تخبري
أطفالك الحقيقة

268
00:16:24,086 --> 00:16:25,789
أخبري أطفالكِ أنتِ

269
00:16:26,879 --> 00:16:27,961
يقول (كارلتون)

270
00:16:28,457 --> 00:16:32,095
بأنهُ سَمِع بأن السوق قد تحطّم لأنّ هنالِك عساكر روسيّين
قبالة شارع "كاي" الغربي

271
00:16:32,257 --> 00:16:34,671
- سوف يغلقون الطريق السريع
- لا يمكنهم فعل هذا.

272
00:16:35,096 --> 00:16:36,690
(ماري) أنا على وشك الرحيل

273
00:16:37,711 --> 00:16:38,859
لقد إنتهيت ، حسناً؟

274
00:16:40,331 --> 00:16:43,679
من اللطيف الإحساس بـ دفْء المُجتمع في وقت الأزمات

275
00:16:44,077 --> 00:16:46,438
سيّدة (درايبر)، سأكون معكِ بعد قليل

276
00:16:48,712 --> 00:16:51,975
أتمنى لو نملك ملجأ للصواريخ، حتّى أغلق الباب في وجهها

277
00:16:54,819 --> 00:16:56,171
(بيتي)، أنتِ شاحبة

278
00:16:58,260 --> 00:16:59,769
أتريدين دواء "ميلتاون"؟

279
00:16:59,889 --> 00:17:03,397
- إنهُ الشيء الوحيد الذي يبقيني عن أكل أظافري
- لا

280
00:17:07,838 --> 00:17:08,997
أنا حامل

281
00:17:16,660 --> 00:17:17,912
تهانينا ؟

282
00:17:21,413 --> 00:17:23,133
كانت (جيسيكا) حادثة

283
00:17:23,674 --> 00:17:25,598
وإنظري كم أنا سعيدة الآن

284
00:17:26,424 --> 00:17:27,977
إنهُ ليس وقت مُناسب

285
00:17:28,364 --> 00:17:29,365
متى كان مُناسباً أصلاً؟

286
00:17:30,023 --> 00:17:32,069
إنظري إلى العالم الذي نعيشه

287
00:17:34,122 --> 00:17:36,259
لا أستطيع... لا أستطيع فعله

288
00:17:38,289 --> 00:17:39,841
مالذي سأقوم بفعله؟

289
00:17:41,087 --> 00:17:42,434
ماذا بإمكانك فعله؟

290
00:17:44,262 --> 00:17:46,215
لا أظنّ بأنكِ تفهمين

291
00:17:47,700 --> 00:17:49,322
إنهُ ليس وقتاً مُناسباً

292
00:17:53,020 --> 00:17:56,242
- هل أنتِ جادّة؟
- نعم

293
00:17:58,596 --> 00:18:00,448
هُنالِك دكتور في "ألباني"

294
00:18:02,348 --> 00:18:04,837
إذا ذهبنا إلى بورتوريكو سيفعلونها في مُستشفى

295
00:18:05,390 --> 00:18:07,656
بالطبع ، لا تريدين الذهاب لهناك حالياً

296
00:18:11,611 --> 00:18:13,263
أحياناً أفضل شيء

297
00:18:13,988 --> 00:18:16,041
هو عدم فعل شيء وننتظر

298
00:18:17,538 --> 00:18:19,670
سيّدة (درايبر)، أنا مُستعدّة لأجلك الآن

299
00:18:23,096 --> 00:18:25,048
سآتي وأطمئن عليكِ

300
00:18:25,168 --> 00:18:27,671
لا، أنا بخير، ربما أنتِ على صواب

301
00:18:39,367 --> 00:18:41,694
مالذي تفعلونه هنا؟ وأين (فيرجينيا)؟

302
00:18:41,903 --> 00:18:43,160
السوفياتيّين أطلقوا النار علينا

303
00:18:43,280 --> 00:18:45,329
أو نحن اطلقنا عليهم أو ما شابه، أصلِحه !

304
00:18:45,490 --> 00:18:47,764
أتيت لهنا لأتهرّب من الفرضيّـات

305
00:18:53,354 --> 00:18:55,044
اللّعنـة ! أرأيت ماذا فعلت؟

306
00:18:55,164 --> 00:18:57,724
آمل بأن السوفياتيين يملكون رجلاً مثلك يبني
لهم الصواريخ

307
00:18:57,845 --> 00:18:59,862
الجميع ينظر للآخر في الشارع

308
00:19:00,025 --> 00:19:02,585
إنهم ينظرون إليك لأنك تملك لحية (كاسترو)

309
00:19:04,889 --> 00:19:07,214
الآن يُريدون لائحة بكل أسماء الموظفين في كل الأقسام

310
00:19:07,335 --> 00:19:09,666
إذاً؟ هذا أنت و (داني ليندزستورم)

311
00:19:09,786 --> 00:19:12,974
إنهم يعدّون كُلّ المال
إنهم يعدّون كُلّ الناس

312
00:19:13,321 --> 00:19:16,513
لقد قلت بأن هذا يخصّ مكتب في لوس أنجلس، لقد
قلت بأنه لا يبدو أمراً سيئاً

313
00:19:17,325 --> 00:19:19,278
هنالك أحد يعرف ما يجري

314
00:19:20,246 --> 00:19:22,857
أُقسم بأنه لم يكن الأمر مُهمّاً لما طلبت

315
00:19:26,327 --> 00:19:27,996
نحن نبذل ما بوسعنا

316
00:19:28,116 --> 00:19:30,352
شركة الهاتف مُزدحمة للغاية

317
00:19:31,111 --> 00:19:34,111
بالواقع يا (لويس) إنها مسألة أمنية

318
00:19:34,758 --> 00:19:36,486
مكالمات مُعيّنة قد تمت

319
00:19:36,606 --> 00:19:38,756
مُستخدمةً كلمة مُشفّرة وهي "لوس أنجلس"

320
00:19:38,876 --> 00:19:42,130
(لويس)، هل سمعتِ عن أي شيء عن فتحهم لمكتب
في الساحل الغربي؟

321
00:19:42,299 --> 00:19:45,558
أنتَ تعلم بأنه ليس مسموح لي بالتحدّث عمّا يدور هناك

322
00:19:45,679 --> 00:19:48,103
- بإمكانكِ إخبارنا
- لن يضرّكِ الامر

323
00:19:48,401 --> 00:19:50,048
سنكون مدينين لكِ حقاً

324
00:19:58,074 --> 00:20:00,591
هل سمعتم بـ شركة "باتنوم ، باول ولو"؟

325
00:20:01,396 --> 00:20:03,501
- لندن؟
- نعم، عبر المحيط الأطلنطي

326
00:20:04,742 --> 00:20:08,633
لقد عقد السيّد (فيليبس) صفقة لهم حتى يشترون
شركة "سترلينج كوبر"

327
00:20:10,021 --> 00:20:13,382
لا ،لا!

328
00:20:13,450 --> 00:20:15,643
لقد تمّ الامر، سيستلمون المفاتيح يوم الجمعة

329
00:20:15,763 --> 00:20:17,715
هل هم يشترون "سترلينج كوبر"؟

330
00:20:17,972 --> 00:20:20,747
أو أنهم يرتبطون معها؟

331
00:20:22,302 --> 00:20:23,561
إنهُ دمج

332
00:20:25,253 --> 00:20:28,245
نستنتج من هذا الأمر، بأنهم يريدون مكتباً في نيويورك

333
00:20:28,365 --> 00:20:30,418
ويريدوننا فيه

334
00:20:30,783 --> 00:20:31,684
لكن ..

335
00:20:32,907 --> 00:20:35,450
سيكون هناك بالتأكيد بعض ...

336
00:20:36,190 --> 00:20:37,314
الطرد

337
00:20:43,387 --> 00:20:44,389
شكراً لكِ

338
00:20:45,515 --> 00:20:46,663
إنتظروا دقيقة

339
00:20:47,088 --> 00:20:48,941
إن بقيَ أحدكم

340
00:20:49,394 --> 00:20:51,946
يجب عليه أن يغيّر لي وظيفتي

341
00:20:52,835 --> 00:20:54,087
نعم، بالتأكيد

342
00:20:54,527 --> 00:20:56,278
إن بقيَ أحد

343
00:21:01,788 --> 00:21:03,087
- بابا !
- بابا !

344
00:21:07,226 --> 00:21:09,424
- لقد إشتقنا إليك
- وانا إشتقت إليكم أيضأً

345
00:21:14,012 --> 00:21:15,665
أحب غرفتك

346
00:21:16,575 --> 00:21:18,860
هنالِك سرير مطويّ لك يا (بوبي)

347
00:21:19,147 --> 00:21:22,133
بإمكاننا الذهاب إلى السينما، أو المطعم الصيني

348
00:21:22,469 --> 00:21:25,584
أريدكم أن تحسنوا التصرّف، وفرّشوا أسنانكم

349
00:21:25,876 --> 00:21:29,176
- اتريدين الإنضمام إلينا؟
- لا تحبّ أمي الاكل

350
00:21:30,223 --> 00:21:31,575
لا، لديّ مشاريع

351
00:21:32,792 --> 00:21:35,359
أتريدين أن تأخذينهم من مكتبي غداً؟

352
00:21:35,627 --> 00:21:37,553
لا، إجلبهم لي في الصباح

353
00:21:37,673 --> 00:21:40,126
ساكون ذاهبة للإمتطاء الحصان، ستكون (كارلا) هناك

354
00:21:40,842 --> 00:21:42,421
حسناً

355
00:21:42,745 --> 00:21:44,097
طابت ليلتك ، ماما

356
00:21:44,370 --> 00:21:45,372
طابت ليلتك

357
00:21:46,748 --> 00:21:47,749
طابت ليلتك

358
00:21:55,200 --> 00:21:57,076
هل بإمكاننا طلب من خدمة الغرف؟

359
00:22:47,743 --> 00:22:49,195
كيف أخدمك؟

360
00:22:50,189 --> 00:22:52,813
- هل لي بكأس من الماء؟
- بالطبع

361
00:22:59,009 --> 00:23:00,011
ماذا أيضاً؟

362
00:23:01,263 --> 00:23:02,399
لا أعلم

363
00:23:03,765 --> 00:23:04,766
شراب "جيمليت"

364
00:23:18,786 --> 00:23:19,689
شكراً لك

365
00:23:20,674 --> 00:23:23,242
سيدفع السيّد ثمن الشراب

366
00:23:26,960 --> 00:23:28,800
قل له بأني قلت شكراً

367
00:23:29,462 --> 00:23:30,403
سأفعل ذلك

368
00:23:30,991 --> 00:23:33,204
لكن هذا يعني بأنه سيأتي ويتحدّث إليكِ

369
00:23:33,779 --> 00:23:35,485
سنرى حول هذا

370
00:23:57,116 --> 00:23:59,937
أظن بأن هذا المكان مناسب للتواجد
فيه الليلة

371
00:24:01,343 --> 00:24:03,425
لقد تمشّيت في ساحة "تايمز سكوير"

372
00:24:03,545 --> 00:24:04,504
خالي

373
00:24:05,681 --> 00:24:07,642
لا يبدو حقيقياً، أليس كذلك؟

374
00:24:08,232 --> 00:24:09,297
هذا صحيح

375
00:24:10,792 --> 00:24:12,512
لا تبدين قلقة

376
00:24:13,317 --> 00:24:15,322
انا أحاول عدم التفكير بهذا

377
00:24:16,617 --> 00:24:18,570
نخب عدم التفكير بالأشياء

378
00:24:23,063 --> 00:24:24,415
ما إسمك؟

379
00:24:26,467 --> 00:24:28,622
شكراً جزيلاً للشراب

380
00:24:29,575 --> 00:24:31,845
أودّ أن أتلذّذ فيه إن لم تمانع

381
00:24:33,328 --> 00:24:34,545
لا بالطبع

382
00:24:35,882 --> 00:24:37,310
سررت بلقائك

383
00:24:54,609 --> 00:24:55,792
إنهُ لذيذ

384
00:24:56,172 --> 00:24:57,238
أنت مجنون

385
00:24:57,358 --> 00:24:59,077
هل لي بالحليب المخفوق

386
00:24:59,197 --> 00:25:01,555
- ما خطب بجعة الشعير؟
- بابا؟

387
00:25:03,328 --> 00:25:05,630
- بابا....
- سيأخذ 45 دقيقة ليأتي أوتعلم

388
00:25:05,750 --> 00:25:07,202
بابا، طق طق

389
00:25:08,208 --> 00:25:10,130
- من هناك؟
- (دواين)
*دواين: بنطق الأطفال وهي بالاصل تنطق دراين
وتعني إفرغ المياه*

390
00:25:10,767 --> 00:25:11,828
(دواين) من؟

391
00:25:11,948 --> 00:25:14,401
إفرغي مياه حوض الإستحمام يا ماما، انا أغرق
*dwowing: بنطق الأطفال أيضاً وهي بالاصل دراونج = أغرق*

392
00:25:15,164 --> 00:25:16,704
هل نستطيع أن نشاهد التلفاز؟

393
00:25:21,499 --> 00:25:23,836
هل بإمكانك أن تهتم بهذه لأجلي، من فضلك؟

394
00:25:50,791 --> 00:25:52,652
ماذا تفعلينه هنا؟

395
00:25:57,317 --> 00:25:58,441
أنا أنتظر

396
00:26:43,343 --> 00:26:44,573
أنا مُتزوّجة

397
00:28:05,890 --> 00:28:07,536
إذاً ما إسمك؟

398
00:28:12,455 --> 00:28:14,405
مالذي تفعلانه هنا؟

399
00:28:21,581 --> 00:28:23,289
كنا على وشك الإغلاق

400
00:28:23,870 --> 00:28:26,214
أرادت (أنيتا) أن تأتي، لكنها مع الأطفال

401
00:28:26,674 --> 00:28:29,688
- هذا ما يجب عليها أن تفعله
- لقد خبزته أمّي

402
00:28:30,251 --> 00:28:33,147
ظنّت بأننا سنقدّر شيئاً طازجاً إن علِقنا هُنـا

403
00:28:33,693 --> 00:28:34,944
وكيف حالك؟

404
00:28:36,010 --> 00:28:37,200
لا أعلم

405
00:28:38,324 --> 00:28:39,448
حرب نوويّـة

406
00:28:40,454 --> 00:28:42,126
من الممكن أن نموت غداً

407
00:28:43,019 --> 00:28:45,172
أوليست هذه الحال دائماً؟

408
00:28:46,398 --> 00:28:47,440
هذا صحيح

409
00:28:49,655 --> 00:28:51,107
أنتِ تُؤمنين بالله

410
00:28:51,954 --> 00:28:54,281
رأيت هذا فيكِ لحظة تقابلنا

411
00:28:56,756 --> 00:29:00,918
(بيغي)، أحياناً أشعر

412
00:29:01,467 --> 00:29:04,653
بأنه مُقدّر لي أن أصل إليكِ

413
00:29:07,615 --> 00:29:09,267
لا، لم اكن اعلم بهذا

414
00:29:09,687 --> 00:29:10,939
حسناً، إنه صحيح

415
00:29:12,308 --> 00:29:14,777
الجحيم امرٌ جادّ وهي حقيقيّة
*بعضهم لا يؤمن بوجودها*

416
00:29:15,251 --> 00:29:18,505
وما لم تفضفضي عن همومك، لن تعرفي السكينة

417
00:29:19,481 --> 00:29:21,321
أتفهّم هذا يا أبتِ

418
00:29:21,724 --> 00:29:23,894
لكنّك تُزعجني الآن

419
00:29:24,054 --> 00:29:25,711
هذا ذنبُكِ يا (بيغي)

420
00:29:26,695 --> 00:29:29,528
كل ما يجب عليكِ فعله هو أن ترجعي إلى الله

421
00:29:30,327 --> 00:29:32,312
ألا... ألا تفهمين

422
00:29:32,432 --> 00:29:35,462
هذه قد تكون نهاية العالم وقد تدخلين النار؟

423
00:29:37,136 --> 00:29:39,739
لا أظنّ أن هذا ما سيحصل

424
00:29:43,812 --> 00:29:45,198
طابت ليلتك يا أبتِ

425
00:30:34,554 --> 00:30:35,595
حقاً؟

426
00:30:35,756 --> 00:30:36,694
الفضّة؟

427
00:30:37,512 --> 00:30:39,164
من الممكن أن تُسرق

428
00:30:39,474 --> 00:30:42,947
العصابات ستأتي إلى شقّتنا في الطابق الرابع
عشر من هذا المبنى؟

429
00:30:44,099 --> 00:30:45,981
أتمنّى لو تأتي معي الآن

430
00:30:46,102 --> 00:30:47,582
ماذا لو حصل شيء؟

431
00:30:47,906 --> 00:30:50,497
يبْعُد شاطئ "روهوبث" عن العاصمة مدّة تسعين دقيقة

432
00:30:51,717 --> 00:30:53,622
أنتِ لا تفهمين طريقة هذه القنابل

433
00:30:53,742 --> 00:30:56,263
كراسي الخشبيّة الخاصّة بوالديْك ستكون ملقاة
في الشارع الخامس

434
00:30:57,433 --> 00:30:59,848
هل أنت تحاول أن تزعجني أكثر؟

435
00:31:01,276 --> 00:31:03,515
إن لسببٍ ما القطار لم يعمل

436
00:31:03,772 --> 00:31:07,394
فقط خُذّ بعض مئات الدولارات هذه نقداً وإدفع
لأحدهم ليقلّك

437
00:31:08,711 --> 00:31:09,883
هذه سخافة

438
00:31:10,003 --> 00:31:12,475
إن كنتُ سأموت، أريد أن أموت في مانهاتن

439
00:31:12,826 --> 00:31:14,647
أوقف هذا النوع من الكلام يا (بيتر)

440
00:31:14,932 --> 00:31:16,876
ليس هناك فرق يا (ترودي) وأريد أن أكون هنا

441
00:31:16,996 --> 00:31:18,782
وأنتِ تريدين أن تكوني مع والديْك

442
00:31:18,942 --> 00:31:20,657
لماذا دائماً أنت تجعل الأمر هكذا؟

443
00:31:20,777 --> 00:31:23,348
و نعم، أحبّ والديّ وهم يبادلوني الحبّ

444
00:31:23,468 --> 00:31:24,415
أتحبّهم أنت؟

445
00:31:25,060 --> 00:31:27,469
إن كنتَ كذلك فـ ستريد أن تأتي معي

446
00:31:29,414 --> 00:31:30,503
أنتِ مُحقّة

447
00:31:39,915 --> 00:31:41,840
سأساعدك في حزم الأمتعة

448
00:31:43,668 --> 00:31:45,439
<i>أول سفينة روسيّة</i>

449
00:31:45,560 --> 00:31:47,316
<i>التي إخترقت المنطقة</i>

450
00:31:47,436 --> 00:31:49,694
<i>تم إيقافها عن طريق قوّاتنا البحريّة...</i>

451
00:31:50,685 --> 00:31:51,734
أخبار سيّئة

452
00:31:52,149 --> 00:31:53,055
ماذا؟

453
00:31:53,175 --> 00:31:55,076
غرفة المؤتمرات محجوزة طوال اليوم

454
00:31:55,237 --> 00:31:56,769
وتفقّدت الثلاجة

455
00:31:56,889 --> 00:31:58,918
وهنالك بقلاوة، من النوع الفاخر

456
00:31:59,205 --> 00:32:01,784
لقد غسلوا البُساط ليلة البارحة

457
00:32:02,209 --> 00:32:02,914
(كامبل)

458
00:32:04,435 --> 00:32:06,140
"ب.ب.ل" قادمة اليوم

459
00:32:06,419 --> 00:32:08,107
أخبرتني بأنها أخبرتك بهذا

460
00:32:08,269 --> 00:32:10,333
أنت لستَ قلق؟ لما أتيت؟

461
00:32:10,453 --> 00:32:12,808
لا أعلم، أنا أنتظر لأرى ما سيحدث

462
00:32:13,175 --> 00:32:14,998
تحدّثت إلى حمايَ عن هذا

463
00:32:15,159 --> 00:32:17,211
تغيير السلطة دائم مُخادع

464
00:32:17,501 --> 00:32:19,112
تريد أن تبقى مُحايد

465
00:32:19,232 --> 00:32:21,003
الأكثر ولاءً دائماً مُتعلّقين به

466
00:32:21,124 --> 00:32:23,268
ولا تريد أن يتم القبض عليك مع التداعيات

467
00:32:23,429 --> 00:32:25,038
ماخطبك؟

468
00:32:25,709 --> 00:32:27,570
ألستَ مُخلص لأي أحد؟

469
00:32:27,731 --> 00:32:29,458
إنهم لا يهتمّون بِنـا

470
00:32:29,578 --> 00:32:31,443
نحن مجرّد أرقام رواتب في دفتر الحسابات

471
00:32:31,563 --> 00:32:33,918
سيرسمون حدّاً ويتخلّصون بكل شيء من تحته

472
00:32:34,378 --> 00:32:36,531
أحبّ الشركة كما هيَ

473
00:32:47,547 --> 00:32:48,578
ألديكَ دقيقة؟

474
00:32:48,739 --> 00:32:51,168
بالنظر إلى الأخبار هذه، ربما ستكون
الدقيقة كل ما أملك

475
00:32:51,328 --> 00:32:52,386
هل تسمح لي؟

476
00:32:59,373 --> 00:33:01,711
سأأتي إليك بشكل مجهول يا (دون)

477
00:33:01,831 --> 00:33:03,991
أعرف شيئاً أظن أنه يجب عليكَ أن تعرفه

478
00:33:05,089 --> 00:33:06,091
ماذا؟

479
00:33:06,598 --> 00:33:08,307
أعلم بشأن الدمج

480
00:33:08,913 --> 00:33:12,290
وأعلم بأن (داكّ فيليبس) سيصبح الرئيس

481
00:33:13,901 --> 00:33:15,654
كيف علِمتَ بهذا؟

482
00:33:16,230 --> 00:33:17,231
لقد أخبرني

483
00:33:18,169 --> 00:33:19,722
لماذا قد يفعل هذا؟

484
00:33:20,246 --> 00:33:22,013
يحتاز لاحد الصفوف ،كما أعتقد

485
00:33:23,992 --> 00:33:25,833
لماذا تخبرني بهذا؟

486
00:33:26,997 --> 00:33:28,120
لا أعلم

487
00:33:28,488 --> 00:33:30,413
لقد إعتقدت وحسب بأني لو كنت محلّك

488
00:33:30,877 --> 00:33:32,429
لكنتُ أريد أن أعرف

489
00:33:34,696 --> 00:33:35,698
شكراً لك

490
00:33:43,308 --> 00:33:45,673
تعلم بأنهم قد أوقفوا سفينة هذا الصباح

491
00:33:48,006 --> 00:33:50,903
أراهن بان الروس يعيدون التفكير بما أننا الآن
إتّخذنا موقفاً

492
00:34:07,920 --> 00:34:10,774
- (كارلا) ما هذا؟
- هذه من السيّد (درايبر)

493
00:34:21,320 --> 00:34:22,321
<i>عزيزتي (بيتي)</i>

494
00:34:22,963 --> 00:34:26,394
<i>أنا جالس في فندق"روزفلت" وأنظر إلى مؤخرة
رأسيّ (بوبي) و سالي()</i>

495
00:34:26,514 --> 00:34:27,843
<i>وهم  يُشاهدون التلفاز</i>

496
00:34:28,906 --> 00:34:30,568
<i>أنا لم أسمح لهم بتغيير القناة</i>

497
00:34:30,688 --> 00:34:32,376
<i>لأن مشاهدة الاخبار تصيبني بالغثيان</i>

498
00:34:32,496 --> 00:34:33,729
<i>وبإمكانهم رؤية هذا</i>

499
00:34:35,655 --> 00:34:38,287
<i>أفكّر فيكِ وكيف تصرّفت أنا</i>

500
00:34:39,409 --> 00:34:40,592
<i>وندمي.</i>

501
00:34:41,291 --> 00:34:44,144
<i>أعلم بأن هذا ذنبي بأنكِ لستِ هنا الآن</i>

502
00:34:45,256 --> 00:34:48,363
<i>أتفهم شعورك بمواصلة حياتك أفضل بدوني,</i>

503
00:34:48,984 --> 00:34:51,745
<i>وأعلم بأنكِ لن تكوني وحيدة لوقتٍ طويل</i>

504
00:34:52,402 --> 00:34:54,225
<i>لكن، بدونك</i>

505
00:34:54,932 --> 00:34:56,471
<i>سأكون وحيداً للأبد</i>

506
00:34:58,087 --> 00:35:01,022
<i>أُحِبّكِ، (دون)</i>

507
00:35:07,249 --> 00:35:09,916
يا سادة، بما أننا الآن أنهينا الجزء المهمّ

508
00:35:10,567 --> 00:35:13,715
حان الوقت لنتسلّل إلى الخيمة ونقضي الليلة
مع العروس

509
00:35:16,825 --> 00:35:19,157
نحن نتخيّل بأن "سترلينج كوبر"

510
00:35:19,278 --> 00:35:21,693
ستبقى مُستقلّة شيئاً ما

511
00:35:21,853 --> 00:35:24,753
لقد إشتريْتمونا، نحن لا نتوقّع الإستقلاليّـة

512
00:35:24,873 --> 00:35:27,294
لكن من سيُدير المكان

513
00:35:27,414 --> 00:35:30,219
عندما تسافرون عائدين إلى إنجلترا؟

514
00:35:30,670 --> 00:35:34,272
بما إننا عملنا معه مُسبقاً وهو يعرف كلتا الشركتين

515
00:35:34,392 --> 00:35:37,313
(داكّ فيليبس) سيكون رئيس "سترلينج كوبر"

516
00:35:38,619 --> 00:35:39,743
ربّاه

517
00:35:40,238 --> 00:35:42,033
من الواضح، أنا أقبـل

518
00:35:43,686 --> 00:35:45,038
هذا منطقيّ

519
00:35:45,440 --> 00:35:46,818
تهانينـا

520
00:35:48,280 --> 00:35:50,774
حسناً، أعدكم بالرغّم من اللقب الجديد

521
00:35:50,894 --> 00:35:52,955
سوف أعامل مُؤسّسين "سترلينج كوبر"

522
00:35:53,075 --> 00:35:55,028
بالإحترام الذي يستحقّونه

523
00:35:55,148 --> 00:35:57,150
(داكّ)، الآن أصبح الإجتماع لك

524
00:35:57,270 --> 00:35:58,822
أخبرنا بما تراه

525
00:36:01,510 --> 00:36:04,034
أجد نفسي غير مستعد قليلاً

526
00:36:04,154 --> 00:36:05,338
لكنّي أعلم هذا

527
00:36:05,500 --> 00:36:08,179
أودّ أن أجلب لهذه الشركة النضج الماديّ

528
00:36:08,339 --> 00:36:10,476
في آخر سنتين كُنّـا نتراجع

529
00:36:11,100 --> 00:36:14,360
اقسم الإبداع الجيّد مُهمّ، لكنّه لا يمكن أن يُدير
كل شيء

530
00:36:14,981 --> 00:36:17,250
عملنا هو عن شراء الوقت والمساحة

531
00:36:17,370 --> 00:36:19,304
وحالياً هذا يعني التلفاز

532
00:36:19,425 --> 00:36:21,706
كلّما أصبحنا كبيرين به، كلّما أصبح رخيصاً
بالحصول عليه

533
00:36:22,868 --> 00:36:25,599
لا أظنّ بأني قد سمعت كلمة "عميل" لو مرّة

534
00:36:27,124 --> 00:36:29,522
حسناً، يا (بيرت)، عندما يكون الإقتصاد في حالة جيّدة
الناس يشترون الأشياء

535
00:36:29,643 --> 00:36:31,609
وعندما يكون في حالة سيّئة لا يشترون

536
00:36:31,729 --> 00:36:35,646
ليس هنالِك سبب لأن نكون مُقيّدين بقناعة
خيال الإبداعيّ

537
00:36:38,328 --> 00:36:41,131
بالتأكيد إن هذه طريقة طموحة بالتفكير بالامور

538
00:36:42,762 --> 00:36:45,961
(دون) -
ماذا؟ -

539
00:36:47,040 --> 00:36:49,215
أظنّ بأن هذه تبدو وكالة عظيمة

540
00:36:49,450 --> 00:36:51,663
وأظنّ بأن (داكّ) الرجل المناسب لها

541
00:36:52,345 --> 00:36:54,705
لا أظن وحسب بأني سأكون جُزءاً منها

542
00:36:57,078 --> 00:36:59,257
لا تريد أن تكون جُزءاً منها؟

543
00:36:59,420 --> 00:37:01,473
إن كانت هذه الوكالة التي تريدها

544
00:37:01,726 --> 00:37:03,601
(داكّ) المناسب لهذه المهمّة

545
00:37:04,414 --> 00:37:06,291
هذا هو ما اتحدّث عنه

546
00:37:06,411 --> 00:37:08,029
مزاجيّـة الفنّان

547
00:37:08,191 --> 00:37:10,097
(دون)، هل هذا حقاً ضروريّ ؟

548
00:37:10,218 --> 00:37:11,094
بالفعل

549
00:37:11,615 --> 00:37:14,504
لأنه يُحبّ هذه الغرفة ويحبّ سماع صوته
وهو يُنقذ الوضع

550
00:37:14,776 --> 00:37:16,988
ما عدا هذه المرةّ ، يجب عليه أن يكون مع الفريق

551
00:37:17,253 --> 00:37:20,600
(دون)، بإمكانك إما أن تحترم عقدك أو تخرج من هذا
الباب بدون شيء

552
00:37:20,720 --> 00:37:22,230
وتبدأ ببيع بواليص التأمين

553
00:37:24,360 --> 00:37:26,104
أنـا لا أمـلـك عـقـد !

554
00:37:28,237 --> 00:37:29,335
نحن قريبين لبعضنا البعض

555
00:37:29,455 --> 00:37:31,334
لم نظنّ أننا بحاجة لواحد

556
00:37:35,258 --> 00:37:36,179
يا سادة

557
00:37:39,000 --> 00:37:41,232
أنا أبيع المنتجات لا الإعلان

558
00:37:43,440 --> 00:37:45,806
لا يمكنني ان أرى المستقبل كما يراه (داكّ)

559
00:37:45,926 --> 00:37:49,387
لكن إن كان العالم موجوداً في يوم الإثنين

560
00:37:50,384 --> 00:37:51,473
بإمكاننا التحدّث

561
00:37:55,230 --> 00:37:56,645
(دون)، إنتظر

562
00:38:01,211 --> 00:38:02,299
دعه يذهب

563
00:38:02,561 --> 00:38:04,110
يستغرق الأمر ثانية لنعثر على فتى

564
00:38:04,230 --> 00:38:06,418
ليستطيع كتابة شعر متقن على رقاقة طماطم

565
00:38:06,578 --> 00:38:07,688
إهدأ

566
00:38:07,874 --> 00:38:09,176
دعه يطلق العنان لنوبة غضبه

567
00:38:09,296 --> 00:38:12,223
الرجل يختفي لثلاثة أسابيع لعينة وأنا كنت ألملم
هذه الصفقة

568
00:38:13,388 --> 00:38:14,979
ماذا تريدون معرفته عنه أكثر؟

569
00:38:18,197 --> 00:38:20,651
(داكّ) هلا عذرتنا لدقيقة؟

570
00:38:24,708 --> 00:38:25,710
بالطبع

571
00:38:36,943 --> 00:38:40,818
- هذا لا يؤثّر على الصفقة ، أليس كذلك؟
- لا

572
00:38:41,687 --> 00:38:45,295
لم يستطع قطّ تحمّل الكحول
*أي أنه مُدمن سابق للكحول*

573
00:38:46,976 --> 00:38:50,598
يا سيّد (درايبر)، زوجتك إتصلت، تريدك ان تعود للمنزل

574
00:38:52,756 --> 00:38:54,381
ينبغي ان تذهبي للمنزل أيضاً

575
00:38:54,502 --> 00:38:56,161
لا يمكنني ان أفكر حتّى حالياً

576
00:38:56,281 --> 00:38:58,893
يقول (جريج) بأنهم أطلقوا صفّارات إنذار مدينة "سانت لويس"

577
00:39:10,129 --> 00:39:11,128
حقيبتك

578
00:39:12,094 --> 00:39:13,461
لا أحتاجها

579
00:39:14,484 --> 00:39:15,714
طابت ليلتك

580
00:39:33,482 --> 00:39:36,554
- لما أنت تبتسم؟
- لأنكِ بقيتِ هنا

581
00:39:36,715 --> 00:39:38,519
كنتُ آمل بان يكون القطار خالياً

582
00:39:39,417 --> 00:39:40,856
إشربي كأساً معي

583
00:39:42,085 --> 00:39:43,113
حسناً

584
00:39:53,935 --> 00:39:56,269
لما أنت لازلت هنا؟ لابدّ وأن (ترودي) قلقة

585
00:39:57,499 --> 00:39:59,098
ما خطبك؟

586
00:39:59,218 --> 00:40:00,438
ماذا؟

587
00:40:01,685 --> 00:40:04,830
انتِ لا تدعينني اتحدّث عمّا أريد التحدّث عنه

588
00:40:06,305 --> 00:40:08,799
حسناً، مالذي تريد التحدّث عنه؟

589
00:40:10,183 --> 00:40:12,677
عن ما قلتِ بخصوص الحقيقة

590
00:40:15,161 --> 00:40:16,776
هل لي أن أقول الحقيقة؟

591
00:40:17,079 --> 00:40:18,625
لما لا؟

592
00:40:19,233 --> 00:40:20,854
أنتِ تجعلين الأمر صعباً جداً

593
00:40:21,557 --> 00:40:23,321
مالذي تتحدّث عنه؟

594
00:40:25,288 --> 00:40:26,158
أنتِ

595
00:40:30,620 --> 00:40:33,277
لقد كنتُ أفكر عن كل شيء يجري

596
00:40:35,049 --> 00:40:36,300
وقلت لنفسي...

597
00:40:37,523 --> 00:40:39,493
من يهتم إن مُتّ؟

598
00:40:40,075 --> 00:40:41,875
أعني، (ترودي) ستهتم

599
00:40:41,995 --> 00:40:43,648
لكنّها لا تعرفني

600
00:40:45,438 --> 00:40:46,439
لكنّ أنتِ تعرفينني

601
00:40:48,691 --> 00:40:49,943
وأنا أعرفكِ

602
00:40:53,037 --> 00:40:55,115
وأظنّ بأنكِ مِثاليـّة

603
00:40:57,418 --> 00:40:59,193
أنا لستُ مِثاليّـة يا (بيت)

604
00:41:00,110 --> 00:41:01,333
بلى، أنتِ كذلك

605
00:41:03,793 --> 00:41:06,039
واتمنّى لو كنت قد إخترتكِ وقتها

606
00:41:08,305 --> 00:41:09,261
(بيت)

607
00:41:14,166 --> 00:41:15,167
أُحِبّكِ

608
00:41:17,034 --> 00:41:18,921
وأريد أن أكون معكِ

609
00:41:24,373 --> 00:41:25,555
ماذا؟

610
00:41:27,137 --> 00:41:28,924
ألا تعرفين هذا؟

611
00:41:34,684 --> 00:41:39,220
(بيت)كان بإمكاني أن أحظى بكِ في حياتي للأبد

612
00:41:40,325 --> 00:41:41,555
إن أردتُ ذلك

613
00:41:44,208 --> 00:41:45,560
ماذا تعنين؟

614
00:41:47,472 --> 00:41:49,200
كان بوسعي أن أحظى بك

615
00:41:49,849 --> 00:41:52,294
كان بوسعي أن أُلحِق العار بكَ حتى تكون معي

616
00:41:55,205 --> 00:41:57,087
لكنّي لم أُرِد ذلك

617
00:41:59,354 --> 00:42:00,806
أنا لا أفهم

618
00:42:08,905 --> 00:42:10,410
لقد جلعتني أحمل

619
00:42:13,560 --> 00:42:14,919
ولقد أنجبت طفلاً

620
00:42:16,437 --> 00:42:18,080
ولقد تخلّيت عنه

621
00:42:19,376 --> 00:42:20,305
ماذا؟

622
00:42:23,441 --> 00:42:24,890
لقد انجبت طفلك

623
00:42:26,935 --> 00:42:28,531
وتخلّيت عنه

624
00:42:32,141 --> 00:42:33,508
هل أنتِ جادّة؟

625
00:42:39,388 --> 00:42:41,129
لا يمكن أن تكوني جادّة

626
00:42:42,596 --> 00:42:44,383
أردت أشياء اخرى

627
00:42:46,934 --> 00:42:48,542
أنا لا أفهم

628
00:42:56,113 --> 00:42:57,880
يوماً ما، كنتَ موجود....

629
00:43:00,233 --> 00:43:02,161
وبعدها، فجأة...

630
00:43:03,591 --> 00:43:05,316
هناك تواجد قليل منك

631
00:43:06,937 --> 00:43:12,214
وتتساءل أين ذهب الجزء المفقود منك

632
00:43:13,416 --> 00:43:16,897
إن ما كان يعيش في مكانٍ ما خارجك

633
00:43:20,472 --> 00:43:22,286
وتظلّ تُفكّر

634
00:43:24,641 --> 00:43:26,393
ربما قد تستعيده

635
00:43:31,028 --> 00:43:32,865
وبعدها تُدرك...

636
00:43:35,145 --> 00:43:36,469
أنه قد ذهب وحسب

637
00:43:41,477 --> 00:43:43,330
لماذا تخبريني بهذا؟

638
00:43:47,390 --> 00:43:48,862
أنا أسفة يا (بيت)

639
00:44:14,291 --> 00:44:15,650
- بابا!
- بابا!

640
00:44:15,770 --> 00:44:17,235
لقد عُدت

641
00:45:07,313 --> 00:45:10,056
<i>في الساعة الثانية صباحاً تقريباً البارحة</i>

642
00:45:10,498 --> 00:45:13,943
<i>تم التخطيط لإعتراض سفينة "الماروكا".</i>

643
00:45:15,152 --> 00:45:19,139
<i>لقد تم القضاء عليها من قبل الطائرات
المراقبة من نوع "س2ف" </i>

644
00:45:19,922 --> 00:45:22,861
<i>تواصلوا المُنفّذون مع السفينة...</i>

645
00:45:22,981 --> 00:45:24,298
لقد هُزموا أخيراً

646
00:45:24,459 --> 00:45:26,869
<i>في حوالي العاشرة والنصف ليلاً ، ليلة البارحة</i>

647
00:45:32,413 --> 00:45:33,810
عليّ التحدّث إليك

648
00:45:33,930 --> 00:45:36,288
<i>إنضّم إلى المنُفذّون المدمّر</i>

649
00:45:36,840 --> 00:45:38,240
<i>"جوزيف ف. كينيدي"</i>

650
00:45:50,787 --> 00:45:52,740
لديّ شيء لأقوله لك

651
00:45:54,332 --> 00:45:55,285
ماذا؟

652
00:46:06,650 --> 00:46:07,868
أنا حامـل

653
00:46:48,090 --> 00:47:08,278
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

