1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
<b>{\fs26}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الجزء الثالث
الحلقة 19
:بعنوان
(نهاية البداية)


:ترجمة وضبط ميقات
{\fnTimes New Roman}Mr. Ahmed Samy

2
00:00:20,320 --> 00:00:24,708
حان وقت الإغلاق
 متحف (كوالاس) سوف يفتح غداً من جديد




4
00:00:29,713 --> 00:00:32,215
!ألا تفهمين أيتها الإغريقية؟

5
00:00:32,215 --> 00:00:34,718
عودي وشاهدي غداً

6
00:00:34,718 --> 00:00:37,220
هيا. هيا



9
00:00:47,230 --> 00:00:49,232
حسناً. دعنا نغلق المكان




12
00:01:05,031 --> 00:01:09,536
(في يوم ما، سوف يقومون بنصب تمثال لك يا (أوتوليكاس



14
00:01:12,539 --> 00:01:15,975
!يا لغبار الزئبق

15
00:01:15,975 --> 00:01:19,979
!عمل جيد-
شكراً يا (هرقل). هذا كان سيستغرق منا يوماً كاملاً-


16
00:01:19,979 --> 00:01:22,981
(حسناً. اليوم ما زال في بدايته يا (هيمنور


17
00:01:23,483 --> 00:01:25,985
هذا البئر القديم يبدو في حاجة للتصليح


18
00:01:26,486 --> 00:01:29,488
نحن مترددون في فعل ذلك بسبب الفأل السيء


19
00:01:29,489 --> 00:01:33,493
..منذ عدة أعوام سقط طفل صغير اسمه (ماردس) فيه و


20
00:01:33,493 --> 00:01:35,495
حسناً، لقد كانت مأساة حقيقية


21
00:01:35,495 --> 00:01:38,997
لذا تركنا البئر كنوع من الضريح له


22
00:01:39,833 --> 00:01:42,335
من المحزن أن (سيرينا) لم تكن هنا عندما حدث ذلك


23
00:01:42,836 --> 00:01:45,338
موهبة الشفاء لديها كان يمكن أن تنقذ الطفل

24
00:01:45,338 --> 00:01:49,843
هرقل)..أنت و(سيرينا) عشتما هنا لفترة قصيرة)


25
00:01:49,843 --> 00:01:54,846
ليس لأننا لا نقدر عملك في الكوبري الجديد والقناة وكل ما فعلته من أجلنا


26
00:01:54,847 --> 00:01:57,350
لكنك لا تدين لنا بشيء


27
00:01:57,350 --> 00:02:01,350
صيرنيا) كانت وطننا. نحن كنا سعيدين هنا)


28
00:02:01,354 --> 00:02:05,859
ونحن سنتطلع دوماً إلى زياراتك كصديق وليس كعامل من أجلنا


29
00:02:06,359 --> 00:02:08,261
نعم

30
00:02:11,764 --> 00:02:13,014
!نعم

31
00:02:19,000 --> 00:02:20,554
!أوه


33
00:02:30,033 --> 00:02:34,420
لا تضيع وقتك مع مرجل الطهي


34
00:02:34,420 --> 00:02:38,057
أداة (الفلافلومتر) تقيس وقت غليان البيض بالضبط

35
00:02:38,057 --> 00:02:40,710
!صديقي

36
00:02:40,710 --> 00:02:43,980
!ولِمَ لا تقوم بطهيهم حتى النضج؟



38
00:02:49,017 --> 00:02:50,919
شاهد

39
00:02:52,805 --> 00:02:54,958
قياس دقيق للزمن


41
00:03:01,014 --> 00:03:04,901
!تعالي إلى بابا

42
00:03:04,901 --> 00:03:07,303
!يا بائع الدجاج

43
00:03:07,303 --> 00:03:10,557
أنا أريد دجاجة مشوية-
آسف-


44
00:03:10,557 --> 00:03:17,562
الدجاج هنا كي يبيض البيض فقط وليس للشوي-
!حقاً؟! الآن هو دجاج للأكل. ابدأ طهيه-



46
00:03:18,398 --> 00:03:23,603
هذا لم يكن تصرفاً مهذباً-
!أوه، آسف-


47
00:03:23,603 --> 00:03:26,206
!دعني أحولك إلى عجة



48
00:03:30,093 --> 00:03:33,512
!لماذا أصبح الناس بهذه الأخلاق الفاسدة؟




50
00:03:43,189 --> 00:03:45,191
!(نحن ليس لدينا تمثال لـ(هيرميز

51
00:03:45,191 --> 00:03:47,193
!أيها الحراس



53
00:03:53,547 --> 00:03:55,034
!لص

54
00:03:55,034 --> 00:03:57,237
!لقد سرق البلّورة


55
00:03:57,637 --> 00:04:00,607
!أوه، لا! أيها الرجال المهذبون
!انتظروا! أنا أعرف فيم تفكرون


56
00:04:00,607 --> 00:04:05,094
وأنتم على حق. لقد فشل نظام الأمان لديكم في اختبار شركتنا

57
00:04:05,511 --> 00:04:12,218
أنا أتبع شركة (أوتوليكاس) لقياسات الأمان وشعارنا هو الحماية الفائقة لكل أنواع الكنوز




59
00:04:12,218 --> 00:04:16,904
!سأقيس حجمك بالنسبة للتابوت الذي سندفنك به


60
00:04:16,905 --> 00:04:18,857
!انتظروا

61
00:04:21,828 --> 00:04:24,697
!أحضروه! هيا




63
00:04:32,372 --> 00:04:33,873
!لص

64
00:04:36,242 --> 00:04:38,227
!إنه لي

65
00:04:38,645 --> 00:04:41,895
!توقف

66
00:04:51,057 --> 00:04:53,660
!هذا غريب حقاً

67
00:04:56,612 --> 00:05:01,599
!لقد قمت بحلاقة ذقني! شكراً




69
00:05:12,111 --> 00:05:17,116
يبدو أنكِ أكثر بكثير من مجرد حجر ثمين مثلما كنت أعتقد


70
00:05:22,622 --> 00:05:24,257
!أوه، ما هذا؟

71
00:05:25,758 --> 00:05:30,263
!تعليمات! هذا ممتع


72
00:05:30,263 --> 00:05:34,701
!ليس هناك أفضل من أن تكون في يد ملك اللصوص


73
00:05:34,701 --> 00:05:38,203
!لا تكشِّر! سوف يصبح لديك تجاعيد



75
00:05:47,296 --> 00:05:50,555
!أحدهم أوقف الزمن

76
00:05:51,200 --> 00:05:54,170
{\c&H11ffff&}حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة

77
00:05:54,170 --> 00:05:56,456
{\c&H11ffff&}في زمن الخرافات والأساطير


78
00:05:56,456 --> 00:05:59,492
{\c&H11ffff&}عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية


79
00:05:59,492 --> 00:06:02,095
{\c&H11ffff&}وابتلت البشرية بالمعاناة

80
00:06:02,095 --> 00:06:05,832
{\c&H11ffff&}رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة

81
00:06:05,832 --> 00:06:08,201
{\c&H11ffff&}(هرقل)

82
00:06:08,201 --> 00:06:12,171
{\c&H11ffff&}امتلك (هرقل) قوة لم ير العالم مثيلاً لها

83
00:06:12,171 --> 00:06:14,741
{\c&H11ffff&}قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه

84
00:06:14,741 --> 00:06:18,411
{\c&H11ffff&}ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة
(أتباع زوجة أبيه الشريرة (هيرا


85
00:06:18,411 --> 00:06:21,481
{\c&H11ffff&}ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة

86
00:06:21,481 --> 00:06:23,466
{\c&H11ffff&}لكن أينما تواجد الشر


87
00:06:23,466 --> 00:06:26,953
{\c&H11ffff&}وأينما كان يعاني الأبرياء

88
00:06:26,953 --> 00:06:29,122
({\c&H11ffff&}كان هناك.. (هرقل


89
00:06:48,222 --> 00:06:54,524
<b>{\fs26}{\c&H11ffff&}هرقل: الرحلات الأسطورية: الجزء الثالث
الحلقة 19
:بعنوان
(نهاية البداية)

91
00:06:58,601 --> 00:07:02,355
!حتى الآلهة لا يمكنها التدخل في أمور الزمن


92
00:07:02,355 --> 00:07:04,640
!أتساءل من وراء ذلك

93
00:07:07,143 --> 00:07:09,145
!أنا متأكد أنه ليس أنتِ


94
00:07:21,124 --> 00:07:24,010
..حسناً، لنرى المكتوب. تجميد الزمن 

95
00:07:24,010 --> 00:07:28,831
السفر عبر الزمن.. التلاعب الانتقائي المؤقت


96
00:07:29,248 --> 00:07:31,150
!الآن، هذا ما أحتاجه بالضبط

97
00:07:31,150 --> 00:07:33,069
!(أوتوليكاس)

98
00:07:34,570 --> 00:07:36,823
!لماذا أنا لست مندهشاً؟


99
00:07:36,823 --> 00:07:38,073
حسناً

100
00:07:39,625 --> 00:07:43,079
أنا أحاول تركيز أفكاري

101
00:07:43,896 --> 00:07:46,349
..لنفك التجميد و

102
00:07:47,850 --> 00:07:49,852
هذا سوف يحتاج لبعض التدريب



105
00:08:06,636 --> 00:08:09,639
ليس ذهباً حقيقياً. هذا لا يستدعي انتباهي


106
00:08:09,639 --> 00:08:13,559
لا شيء في هذه القرية الفقيرة يستحق أن يسرقه ملك اللصوص


107
00:08:13,559 --> 00:08:17,562
(يجب أن أذهب إلى مملكة الملك (مايداس


108
00:08:18,164 --> 00:08:20,550
!(هرقل)

109
00:08:20,550 --> 00:08:24,437
!هذه الجوهرة الصغيرة أقوى بكثير مما تخيلت


110
00:08:24,437 --> 00:08:28,758
،كل هذه الأعوام، كنت معجباً بها
 ولم أكن أعرف قيمتها الحقيقية


111
00:08:28,758 --> 00:08:31,760
..من كان يتصور أنه بهذه البساطة



113
00:08:34,380 --> 00:08:38,384
!يرحمك الله-
!شكراً. كما كنت أقول.. يا للهول-


114
00:08:38,384 --> 00:08:40,902
!(مرحباً يا (أوتوليكاس

115
00:08:40,903 --> 00:08:43,406
لا أصدق أنني وقعت في هذه الخدعة القديمة
 فأنا الذي اخترعتها

116
00:08:43,406 --> 00:08:46,359
لهذا تم تجميد الزمن

117
00:08:46,359 --> 00:08:49,194
(إنها حجر العملاق (كروناس


118
00:08:49,195 --> 00:08:52,697
من الأفضل أن تسلمها لي. لا يجب أن يقع هذا الحجر في يد البشر


119
00:08:52,697 --> 00:08:56,401
ليس بسرعة. ربما أكون بشرياً لكنني صعب المراس




121
00:08:59,422 --> 00:09:02,508
!(أوتوليكاس)

122
00:09:03,508 --> 00:09:06,728
لسنا أعداء يا (هرقل) فأنا أعرف أنه يمكنك التعامل معهم

123
00:09:06,728 --> 00:09:10,082
فقط أحاول أن أشغلك وأبعدك عن حجري الثمين

124
00:09:14,168 --> 00:09:17,422
!الاحتمالات تأخذ العقل

125
00:09:25,113 --> 00:09:28,099
!الزمن كله في يدي


126
00:09:28,099 --> 00:09:31,086
ليس بعد الآن-
سأصلح الأمر-


127
00:09:34,689 --> 00:09:37,125
..فقط تخيل

128
00:09:37,126 --> 00:09:41,913
سأسافر عبر العصور المختلفة لأمارس سرقات تاريخية

129
00:09:44,784 --> 00:09:49,822
(يمكنني أن أسرق المزيد من متحف (كوالاس-
!لقد سرقته بالفعل-

130
00:09:49,822 --> 00:09:55,693
لا، لم أسرق سوى هذا الحجر
 أنا أتحدث عن كل مجوهرات الملك


131
00:10:00,399 --> 00:10:05,687
لقد حاولت ذلك فعلاً ذات مرة عندما كنت شاباً متهوراً حينما كان (كوالاس) ما زال حياً

132
00:10:05,688 --> 00:10:14,555
أما السرقة من متحفه اليوم بعدما مات لا تشعل في نفسي روح التحدي



135
00:10:15,331 --> 00:10:17,199
..أعرف

136
00:10:21,935 --> 00:10:25,824
سأعود إلى الماضي لأسرقه هذه المرة



138
00:10:27,526 --> 00:10:31,895
!أرني ما لديك أيها الحجر العزيز-
لا-




140
00:10:36,602 --> 00:10:39,322
!(هرقل)
!أين ذهب؟



142
00:10:43,976 --> 00:10:45,928
!احترس

143
00:10:49,699 --> 00:10:51,701
!أوه، لا


145
00:10:56,205 --> 00:10:59,709
!أوه، يا حجري العزيز

146
00:11:01,711 --> 00:11:03,713
!البئر

147
00:11:04,714 --> 00:11:07,216
!هذه الجبال

148
00:11:07,216 --> 00:11:10,720
نحن ما زلنا في (صيرنيا) كما يبدو.. فقط في الماضي


149
00:11:10,720 --> 00:11:14,221
هل هذا هو الزمن الذي كنت تفكر فيه؟-
أجل، لكن ماذا بعد؟-


150
00:11:14,222 --> 00:11:17,226
سنمكث بهذا العصر إلى الأبد
 حجر (كروناس) تحطم


151
00:11:17,226 --> 00:11:23,232
ليس بالضبط. الحجر السليم يجب أن يتواجد في هذا العصر. أليس كذلك؟


152
00:11:23,232 --> 00:11:27,236
بالطبع. كل ما عليّ فعله هو أن أسرقه من جديد


153
00:11:27,236 --> 00:11:31,741
!لهذا أنت (هرقل)! هذا شيق


154
00:11:31,741 --> 00:11:36,245
الآن بعد أن عرفت إجراءات الأمان 
لمتحف (كوالاس)، لن أرتكب نفس الأخطاء مجدداً


155
00:11:36,245 --> 00:11:39,749
لا، دعنا فقط نحصل على الحجر ثم نغادر
نحن لا نريد أن نخاطر بتغيير التاريخ

156
00:11:39,749 --> 00:11:42,134
انتظر دقيقة. لقد فكرت في شيء-
ما هو؟-


157
00:11:42,134 --> 00:11:46,806
كيف يمكنني سرقة حجر (كروناس) الآن لو أنني سأسرقه مجدداً من نفس المكان فيما بعد؟


158
00:11:46,806 --> 00:11:51,026
هذا سؤال جيد. سيفلح الأمر

159
00:11:51,026 --> 00:11:54,029
تذكر.. لا تحاول تغيير التاريخ



160
00:11:54,029 --> 00:11:58,533
كل هذه المفارقات الزمنية تصيبني بالصداع-
ماردس)، الغداء جاهز)-


161
00:11:58,533 --> 00:12:00,035
!(ماردس)


162
00:12:00,035 --> 00:12:02,538
ما الأمر؟-
!هذا الاسم-



163
00:12:02,538 --> 00:12:04,540
..هيمنور) قال)

164
00:12:06,041 --> 00:12:09,612
!النجدة


166
00:12:15,618 --> 00:12:18,621
أوه! أوه! (ماردس)! هل أنت بخير؟


167
00:12:19,121 --> 00:12:21,123
الأطفال! لا يمكنكِ أن تغفلي عنهم لحظة


168
00:12:21,123 --> 00:12:25,628
أوه، شكراً لك أياً كان اسمك



170
00:12:31,133 --> 00:12:34,637
!ًحسناً، أنا مبهور يا (هرقل)! هذا كان بطوليا


171
00:12:34,637 --> 00:12:41,575
فقط شيء واحد
ما الذي حدث لمقولتك: "لا تحاول تغيير التاريخ"؟

172
00:12:41,977 --> 00:12:44,480
حسناً. أنا كنت مخطئاً

173
00:12:44,980 --> 00:12:47,983
من الصعب أن يكون المرء ضد فطرته
لكن هذا ليس عذراً


174
00:12:47,983 --> 00:12:52,886
دعنا لا نقوم بعمل تموجات زمنية أكثر من اللازم


175
00:12:52,986 --> 00:12:54,490
!ماذا هناك؟

176
00:12:54,490 --> 00:12:56,492
!أنت فقط عاطفي كبير

177
00:13:00,996 --> 00:13:02,998
ربما

178
00:13:02,998 --> 00:13:04,984
حسناً. فقط أعطني مهلة حتى الغروب


179
00:13:05,000 --> 00:13:08,487
لا، لن تذهب إلى أي مكان وحدك-
أنا دائماً أعمل وحدي-


180
00:13:08,988 --> 00:13:10,990
!ما الأمر؟! ألا تثق بي؟


181
00:13:10,990 --> 00:13:13,993
هل تريدني أن أجيب على هذا السؤال؟-
لا-

182
00:13:13,993 --> 00:13:16,996
انظر يا (هرقل). أنا أريد الرجوع إلى زمني مثلك


183
00:13:16,996 --> 00:13:19,498
كما أنني أريد إصلاح الأمور

184
00:13:19,498 --> 00:13:23,002
المرة الأولى التي واجهت 
فيها (كوالاس) فشلت لأنني كنت شاباً متهوراً


185
00:13:23,002 --> 00:13:25,503
الآن مع القليل من الخبرات يجب أن يكون الأمر سهلاً

186
00:13:25,504 --> 00:13:30,442
أنا متأكد أنه سيكون كذلك لكنني سأشعر بالتحسن أكثر لو ذهبنا سوياً



188
00:13:32,361 --> 00:13:35,798
!جو غريب-
هذا ليس الجو-

189
00:13:35,798 --> 00:13:38,300
اسبقني أنت وسألحق بك فيما بعد




191
00:13:52,797 --> 00:13:54,637
{\t(0,1000,1,\fscx200)}لااااااااا

192
00:13:57,885 --> 00:13:59,855
!أوه

193
00:13:59,855 --> 00:14:02,358
!عرض مثير بالصواعق


194
00:14:02,358 --> 00:14:05,361
(هذا يذكرني ألا أغضب العظيم (زيوس


195
00:14:05,361 --> 00:14:08,864
من المثير للسخرية أن الغزالات
 (لم تفعل شيئاً يغضب (زيوس


196
00:14:08,864 --> 00:14:13,068
لقد سخط عليهن فقط لأنه يخاف من الدم في عروقهن


197
00:14:13,068 --> 00:14:18,574
!حقاً؟! الآن جثثهن متناثرة في كل مكان


198
00:14:18,574 --> 00:14:22,378
يبدو أنه نسي واحدة

199
00:14:26,131 --> 00:14:28,133
عمي، ما الأمر؟


200
00:14:29,635 --> 00:14:33,639
!(فقط الرحمة الغير بشرية يا (سترايف


201
00:14:33,639 --> 00:14:35,641
شاهد سيدك

202
00:14:54,443 --> 00:14:56,946
{\fnTimes New Roman}لا تخافي


203
00:14:56,946 --> 00:15:02,449
زيوس) لن يتعرف عليكِ في هيئة بشرية)


204
00:15:04,770 --> 00:15:09,524
(أنا (آريس)، وسأقوم بحمايتكِ يا (سيرينا


205
00:15:09,524 --> 00:15:12,364
!(سيرينا)

206
00:15:17,967 --> 00:15:20,920
اذهبي الآن. ستكونين بأمان في معبدي

207
00:15:20,920 --> 00:15:23,923
سألحق بكِ فيما بعد. اذهبي




210
00:15:38,804 --> 00:15:42,791
!فقط لو أنني كنت أعرف ما أعرفه الآن




212
00:15:46,795 --> 00:15:50,635
!أنت؟-
!أنا؟-



214
00:15:55,571 --> 00:15:56,571
!أوه

215
00:16:11,487 --> 00:16:15,374
جميلة. أليس كذلك؟-
(إنها لا تنتمي إلى هنا يا (آريس-


216
00:16:15,874 --> 00:16:19,878
!لا! جثتها المتعفنة تنتمي لذلك الحقل مع بقية أخواتها


217
00:16:19,878 --> 00:16:22,865
لكنك دفنتهن بطريقة لائقة

218
00:16:22,865 --> 00:16:25,367
(فبالرغم من كل شيء، أنت (هرقل


219
00:16:25,367 --> 00:16:28,253
..أم أنك

220
00:16:28,253 --> 00:16:32,257
بعض تجاعيد الزمن وعلامة إضافية أو علامتين حول العينين


221
00:16:32,257 --> 00:16:36,762
!أعتقد أنك (هرقل) من المستقبل القريب. أنا مندهش


222
00:16:36,762 --> 00:16:42,768
السفر عبر الزمن محرم على الآلهة نفسها فما بالك بأنصاف الآلهة مثلك؟

223
00:16:42,768 --> 00:16:44,770
استرح، فأنا لن أبقى

224
00:16:46,271 --> 00:16:49,958
!أوه! نحن مبهوران بالغزالة الصغيرة! أليس كذلك؟


225
00:16:49,958 --> 00:16:53,746
دعها تذهب يا (آريس). إنها لم تؤذك في شيء


226
00:16:53,746 --> 00:16:57,750
ما يهمني هو الخير الذي ستجلبه لي

227
00:16:57,750 --> 00:17:01,720
كما تعرف، دماء الغزالة يمكن أن تقتل إلهاً


228
00:17:01,720 --> 00:17:08,143
سأعتني بغزالتي الجميلة.. وسلاحي السري الجديد



230
00:17:08,143 --> 00:17:10,145
ماذا لو اكتشف (زيوس) ذلك؟

231
00:17:10,562 --> 00:17:12,531
!ومن سيخبره؟! أنت؟


232
00:17:13,032 --> 00:17:15,534
لا. أنت لن تتطفل


233
00:17:15,534 --> 00:17:20,973
و(هرقل) في العصر الحاضر مشغول
 (بصراعه مع وحش (إيرمانثيا

234
00:17:20,973 --> 00:17:23,892
لذلك، الوداع يا أخي

235
00:17:23,892 --> 00:17:27,895
!لا تنسَ أن تتبرع بشيء لمعبدي قبل أن تغادر

236
00:17:28,397 --> 00:17:32,367
لقد نسيت شيئاً. أنا أعرف كيف ستنتهي الأمور

237
00:17:32,367 --> 00:17:35,788
ربما أكون مهتماً بشأنك


238
00:17:35,788 --> 00:17:39,291
فبالرغم من كل شيء، أنت أخي


239
00:17:39,291 --> 00:17:42,177
..وعندما يغضب (زيوس) على واحد منا

240
00:17:42,177 --> 00:17:45,197
يصيب بقيتنا بعض من غضبه

241
00:17:45,197 --> 00:17:52,955
لذا عندما تفكر في خطتك بشأن الغزالة، فكر جيداً
من أجلنا جميعاً



244
00:18:03,966 --> 00:18:06,969
من هنا. تعال


245
00:18:06,969 --> 00:18:10,472
ماذا قلت لك؟

246
00:18:10,472 --> 00:18:11,552
هل ترى؟

247
00:18:13,475 --> 00:18:17,362
لو أنك كنت مهتماً بدراسة الخطط كنت ستعرف أنه يوجد نفق هنا


248
00:18:17,362 --> 00:18:19,848
حسناً

249
00:18:19,848 --> 00:18:22,851
دعني أفهم. هل يُفترض أنك أنا من المستقبل؟


250
00:18:22,851 --> 00:18:26,822
ها أنا دليل أمامك أمشي وأتحدث معك أيها الصغير
من الأفضل أن تصدق ذلك


251
00:18:26,822 --> 00:18:30,275
!وأنا فشلت في هذه السرقة؟
 !وأنت الآن رجعت لتساعدني في إصلاح الأمر؟


252
00:18:30,275 --> 00:18:34,296
!أوه، أرجوك-
 !هل أنا كنت في الماضي عنيداً هكذا؟-


253
00:18:34,797 --> 00:18:37,299
!حسناً. سأقول لك ذلك. أنت شيطان وسيم


254
00:18:37,299 --> 00:18:39,284
توقف عن فعل ذلك-
فعل ماذا؟-

255
00:18:39,285 --> 00:18:42,171
هذا! هذا! أنا لست مرآة لك! أنا منفصل عنك 


256
00:18:42,171 --> 00:18:46,175
أكثر شباباً وحيوية-
بل أكثر غباءً وطيشاً-


257
00:18:46,176 --> 00:18:49,628
على الأقل أنت أخيراً رأيت ما هو واضح مثل أنفك-
نعم. حسناً. حسناً-


258
00:18:49,628 --> 00:18:52,631
أنت أنا وأنا أنت. أياً كان
 هل ستساعدني في الحصول على الحجر أم لا؟


259
00:18:52,631 --> 00:18:56,777
بالطبع. فقط هذه المرة سوف نتفادى الأفخاخ التي لم نكن نعرفها في الماضي


260
00:18:56,778 --> 00:19:00,137
!من خلال هذا النفق أيها العبقري-
!أحب طريقة تفكيرك أيها العجوز-

261
00:19:00,137 --> 00:19:02,940
بالتأكيد لن يعرفوا أبداً من سرقهم


262
00:19:02,940 --> 00:19:06,777
!(الثنائي (أوتوليكاس-
لا أحد يستطيع إيقافنا- 


263
00:19:06,778 --> 00:19:08,930
!توقفا مكانكما

264
00:19:08,930 --> 00:19:10,932
!أو-أوه

266
00:19:26,448 --> 00:19:29,448
!لماذا؟



268
00:19:49,521 --> 00:19:51,406
!النجدة

269
00:19:51,406 --> 00:19:56,077
لقد كنا نصطاد. أخي جرحه خنزير بري


270
00:19:57,077 --> 00:19:59,327
!النجدة

271
00:20:14,245 --> 00:20:17,098
أوه! هذا مؤلم



273
00:20:22,787 --> 00:20:25,289
!يا للآلهة

274
00:20:25,289 --> 00:20:28,042
!إنها معجزة

275
00:20:29,044 --> 00:20:34,132
كيف يمكننا رد الجميل لكِ؟-
لقد قلت أنكما كنتما تصطادان. ماذا؟-


276
00:20:34,132 --> 00:20:38,086
غزالات ذهبية. قرون وحوافر من الذهب الخالص


277
00:20:38,587 --> 00:20:43,025
ولماذا تريدان قتل مخلوقات لطيفة مثلهن؟


278
00:20:43,025 --> 00:20:45,527
أنا آسف

279
00:20:45,527 --> 00:20:49,414
لو أن هذا يعني الكثير لكِ، أعدكِ أننا لن نفعل ذلك مجدداً




281
00:20:51,800 --> 00:20:53,568
!الغزالة الذهبية



283
00:21:00,025 --> 00:21:03,161
لا تفكر أبداً في ذلك


284
00:21:03,161 --> 00:21:05,914
!الآن، ابتعدا عن هنا! هيا

285
00:21:05,914 --> 00:21:09,251
!سيرينا)! اطمئني)

286
00:21:09,251 --> 00:21:12,187
عندما تهدئين، سيمكنكِ التحول إلى بشرية من جديد


287
00:21:12,187 --> 00:21:16,058
!كيف عرفت عني؟! هل تخدم في معبد (آريس)؟


288
00:21:16,058 --> 00:21:18,888
أبداً. وأنتِ أيضاً لستِ مضطرة لخدمته


289
00:21:18,889 --> 00:21:23,265
لكنه عرض عليّ أن يساعدني ويحميني
 من (زيوس) والرجال مثل هؤلاء


290
00:21:23,265 --> 00:21:29,703
أنتِ لستِ بحاجة لمساعدته-
!من سيساعدني إذن؟! أنت؟-


291
00:21:30,022 --> 00:21:32,024
لا يمكنني البقاء

292
00:21:32,024 --> 00:21:35,994
ليس هنا. ليس الآن


293
00:21:36,995 --> 00:21:38,947
لكن، صدقيني

294
00:21:40,449 --> 00:21:43,451
(أنتِ لستِ بحاجة لـ(آريس

295
00:21:43,902 --> 00:21:47,922
لديكِ القوة بداخلكِ

296
00:21:55,480 --> 00:21:58,233
!على ركبتيك أيها الحثالة


297
00:21:58,734 --> 00:22:04,088
إذن النفق السري أثبت من جديد أنه طُعم لا يُقاوم


298
00:22:04,088 --> 00:22:06,024
!أنت سترشدني في الطريق! أليس كذلك؟


299
00:22:06,024 --> 00:22:10,412
إما أنها ازدواجية النظر
أو أنه حان الوقت لأتوقف عن شرب الخمر على الإفطار


300
00:22:10,412 --> 00:22:12,914
فعلياً نحن توأم


301
00:22:12,914 --> 00:22:15,417
الاسم هو (أوتوليكاس) أيها الملك-
!اركع-

302
00:22:16,918 --> 00:22:19,805
هل سمعت عني؟-
عنا؟-


303
00:22:19,805 --> 00:22:24,625
لا. وبطريقة أو بأخرى، أنتما لا تبدوان متشابهان تماماً


304
00:22:24,625 --> 00:22:28,063
!هذا لأن أخي عاش حياة شاقة كما ترى

305
00:22:28,063 --> 00:22:32,050
!وقد دفع الثمن بالتجاعيد وتساقط الشعر المبكر


306
00:22:32,050 --> 00:22:35,954
!اخرس وإلا ستعاني من سقوط الأسنان المبكر

307
00:22:35,954 --> 00:22:39,891
تشابهكما بالتأكيد يفيدكما في إسقاط أدلة الإدانة


308
00:22:40,359 --> 00:22:42,260
!أحييكما-
شكرا-


309
00:22:42,260 --> 00:22:46,147
..شكراً. كما تعرف. لن أنسى أبداً المرة التي-
!اخرس-


310
00:22:46,148 --> 00:22:48,900
!نعم، اخرس


311
00:22:48,900 --> 00:22:53,704
ليس معكما حقائب. إذن أنتما بالتأكيد كنتما تحاولان سرقة شيء صغير


312
00:22:53,705 --> 00:22:55,707
سهل الحمل

313
00:22:55,707 --> 00:23:00,195
(مثل مكسبي الجديد.. بلّورة (كوالاس


314
00:23:00,195 --> 00:23:04,132
!هذا مبتكر-
أعتقد أنك لا تعرف قيمة هذا الحجر-


315
00:23:04,132 --> 00:23:06,134
أنا أعرف تاريخه

316
00:23:06,134 --> 00:23:10,621
كلما رغب الرجال في سرقته، كلما كبرت أسطورته


317
00:23:10,621 --> 00:23:14,090
إذن لِمَ لا تطلق سراحنا؟
فنحن سوف نضيف لأسطورته بكل سرور


318
00:23:14,091 --> 00:23:16,461
لا أعتقد ذلك
!أيها الحراس! احبسوهما


319
00:23:16,461 --> 00:23:18,847
!حسناً. هيا بنا-
على قدميكما-


320
00:23:18,847 --> 00:23:20,849
أنا ذاهب معك. توقف عن دفعي





323
00:23:41,870 --> 00:23:43,371
!اطمئني! اطمئني

324
00:23:43,872 --> 00:23:45,740
فقط ارقدي ساكنة

325
00:23:48,894 --> 00:23:52,614
..الآن بعدما أصبحتِ آخر واحدة من فصيلتكِ


326
00:23:52,614 --> 00:23:55,000
أخشى أنكِ أصبحتِ فريسة سهلة للصيادين


327
00:23:55,000 --> 00:23:57,719
كان دوماً لديّ عائلتي تحميني


328
00:23:57,719 --> 00:24:01,490
يجب أن تتعلمي كيف تدافعين عن نفسكِ


329
00:24:01,490 --> 00:24:03,492
يمكنني أن أعلمكِ لو أنكِ سمحتِ لي بذلك


330
00:24:03,492 --> 00:24:08,012
ذلك الرجل الآخر قال أنني لديّ القوة بداخلي


331
00:24:09,815 --> 00:24:13,819
صحيح. أنتِ بحاجة لشخص يُخرج هذه القوة إلى السطح


332
00:24:13,819 --> 00:24:18,123
لو أنه ينوي أن يبقى ليعلمكِ، فليكن


333
00:24:18,123 --> 00:24:21,891
..لكن لو أنه لن يبقى

334
00:24:21,893 --> 00:24:24,895
فأنا، بكل تواضع، أعرض عليكِ خدماتي


335
00:24:24,896 --> 00:24:26,898
يجب أن تقرري بسرعة


336
00:24:28,400 --> 00:24:32,402
هذه الغابة مليئة بالوحوش المفترسة

337
00:24:38,009 --> 00:24:43,515
من السيء أننا لا نستطيع استخدام دم الغزالة
 ضد (هرقل) دون أن تعلم الآلهة الأخرى بذلك


338
00:24:43,982 --> 00:24:47,986
أجل. لكن لماذا نريد استخدامه ضد (هرقل)؟

339
00:24:49,988 --> 00:24:51,990
لماذا في اعتقادك؟

340
00:24:53,492 --> 00:24:55,994
حسناً.. حسناً.. هذا سيكون ممتعاً


341
00:24:58,497 --> 00:25:00,482
..أو

342
00:25:03,985 --> 00:25:10,490
أو أنه عاد إلى الماضي كي يحصل على دم الغزالة ليستخدمه ضدنا في المستقبل


343
00:25:10,992 --> 00:25:13,495
نعم، أنت على حق

344
00:25:13,495 --> 00:25:15,497
هذا لن يكون ممتعاً


345
00:25:15,497 --> 00:25:20,368
من المحزن أنني لا يمكنني قتل (هرقل) قبل أن يقتلنا هو


346
00:25:20,368 --> 00:25:25,372
لكنني أخشى أن يدي مقيدة





350
00:26:28,853 --> 00:26:31,006
!(سيرينا)

351
00:26:35,243 --> 00:26:40,615
في المرة القادمة، عندما تشعر أنك تريد
 مشاركة حكمتك وخبرتك، لا تفعل


352
00:26:40,615 --> 00:26:45,687
لو أنك كنت نظرت قبل أن تقفز
 لما كنا قد وقعنا في هذه الفوضى

353
00:26:45,687 --> 00:26:49,391
إنها ليست مجرد فوضى. لو أنك لاحظت، نحن في السجن

354
00:26:49,391 --> 00:26:53,278
صخرة السياف متأهبة لقطع رأسين


355
00:26:53,278 --> 00:26:56,898
!لابد أن الصخرة في حجم منزل كي تكفي رأسك الكبير-
..هل تعرف-

356
00:26:57,399 --> 00:27:02,787
!أنت مثير للشفقة! ساخر! متشائم
!ما الذي حدث لي كي أصبح مثلك؟

357
00:27:02,787 --> 00:27:06,758
من العجب أنني نجوت من طيش الشباب لأصبح أستاذاً خبيراً مثلما أنا الآن


358
00:27:06,758 --> 00:27:10,061
سأشنق نفسي لو أن هذا سيخلصني من بؤسي

359
00:27:10,061 --> 00:27:15,366
تشنق نفسك بماذا أيها الصغير؟
 لقد أخذوا خطاف السرقة الخاص بنا والحبال وكل أدواتنا


360
00:27:15,367 --> 00:27:19,270
!هل ذهبت ذاكرتك أيضاً؟
نحن نحتفظ بأدوات إضافية في مكان سري


362
00:27:26,628 --> 00:27:32,533
لم أنسى. فقط أنا توقفت عن الاحتفاظ بأدواتي في هذا المكان لأنها تجعلني أعرج

363
00:27:32,534 --> 00:27:36,869
!هيا! شخص قادم! اقذف لي بالخطاف



365
00:27:45,363 --> 00:27:47,365
!ما الذي يسعدكما هكذا؟


366
00:27:47,866 --> 00:27:51,369
!حسناً، إنها الصحبة كما ترى


367
00:27:51,369 --> 00:27:55,707
!إنه فتى ظريف جداً-
!بالطبع، أنا سمعت كل نكاته من قبل-


368
00:27:55,707 --> 00:28:00,078
!نعم، لكن هل سمعت نكتة الحانة؟ 
!إنها مثيرة للدهشة

369
00:28:00,078 --> 00:28:02,564
!هيا، أخبره بها-
نعم، نعم-

370
00:28:03,064 --> 00:28:05,066
..ذات مرة ذهب مصري وعراقي إلى حانة


371
00:28:05,066 --> 00:28:08,369
..كان المصري يحمل قرداً على كتفه


374
00:28:13,341 --> 00:28:16,294
!حسناً، أمسكت به-
!أوه! لا! أنا الذي أمسكت به-


375
00:28:16,294 --> 00:28:19,164
!أوه! لا! أنا الذي أمسكت به

376
00:28:21,399 --> 00:28:23,718
!قم بإرجاع المفاتيح


381
00:29:00,889 --> 00:29:02,774
(سيرينا)

382
00:29:02,774 --> 00:29:05,143
كنت أعتقد أنني أحلم


383
00:29:06,644 --> 00:29:08,613
شكراً

384
00:29:08,613 --> 00:29:11,349
لمستي لن تؤذيكِ


385
00:29:12,350 --> 00:29:14,352
لا بأس

386
00:29:21,459 --> 00:29:25,463
أنت لست مثل الآخرين


387
00:29:27,465 --> 00:29:30,335
ثقي بي. أنا صديق


388
00:29:30,335 --> 00:29:35,290
..كنت أشعر وأنا أعالجك


389
00:29:35,290 --> 00:29:40,779
أننا تقابلنا من قبل لكن هذا مستحيل. أليس كذلك؟

390
00:29:42,781 --> 00:29:45,784
..لا، لا، نحن


391
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
نحن لم نتقابل أبداً قبل اليوم

392
00:29:48,787 --> 00:29:52,774
بطريقة أو بأخرى، أشعر أنك لو كنت قد أتيت مبكراً
 ربما كنت ستنقذ أخواتي




393
00:29:53,258 --> 00:29:55,660
أتمنى لو أنني استطعت ذلك


394
00:29:55,660 --> 00:29:58,163
لا، أنا لا ألومك


395
00:29:58,163 --> 00:30:02,150
..فأنا ممتنة لعطفك عليّ، لكن


396
00:30:02,650 --> 00:30:04,652
لا يمكنني أن أفسر الأمر


397
00:30:05,653 --> 00:30:08,655
..بعد أن عالجتك

398
00:30:08,656 --> 00:30:11,159
..وأحسست بألمك

399
00:30:11,659 --> 00:30:16,030
..أشعر وكأنني لديّ قدر أسعى لتحقيقه


400
00:30:17,532 --> 00:30:22,919
طريق يجب أن أتبعه، أياً كان المكان الذي يقودني إليه


401
00:30:23,221 --> 00:30:24,722
أنتِ على حق

402
00:30:29,727 --> 00:30:32,981
لديكِ بالفعل قدر


403
00:30:32,981 --> 00:30:35,517
ولا يجب عليّ أن أوقفكِ


404
00:30:36,818 --> 00:30:39,320
يجب أن أذهب. (آريس) ينتظرني

405
00:30:39,320 --> 00:30:41,322
!انتظري

406
00:30:43,324 --> 00:30:47,829
افعلي شيئاً واحداً من أجلي
اخلدي للنوم الليلة


407
00:30:47,829 --> 00:30:52,217
أياً كان قراركِ بشأن (آريس)، فيمكن لذلك
القرار أن ينتظر للغد


408
00:30:52,217 --> 00:30:55,219
حسناً

409
00:30:56,221 --> 00:30:59,590
غداً



411
00:31:11,603 --> 00:31:15,990
هل أنت متأكد أن خطة الاختباء حتى يغادر الجميع أفلحت آخر مرة؟


412
00:31:15,990 --> 00:31:20,495
عندما يغلق الحراس المتحف، سيكون لدينا المكان بأكمله


413
00:31:20,495 --> 00:31:24,282
نعم-
تعالوا غداً. هيا-


414
00:31:24,282 --> 00:31:27,285
!التوأم هربا! ضاعفوا الحراسة-
حسناً، سيدي-


415
00:31:27,285 --> 00:31:30,004
أريد شبكة لاصطياد اللصوص حول البلّورة


416
00:31:30,004 --> 00:31:34,826
أخبرتك أنه كان يجب أن ننفذ السرقة قبل الإغلاق


417
00:31:34,826 --> 00:31:37,745
كانت خطتي ستفلح لو أنك لم تتسبب في أن يمسكوا بنا أول مرة


418
00:31:37,745 --> 00:31:40,114
!ستفلح؟-
!هيا قبل أن يغلقوا الباب علينا-

419
00:31:40,114 --> 00:31:41,816
!ها هما! اقبضوا عليهما





425
00:32:11,946 --> 00:32:17,452
هل الكلمات: "الحذر، الخطة، التفكير قبل التصرف" في قاموسك؟



427
00:32:17,952 --> 00:32:19,954
هل الكلمات: "أنت أصبحت عجوزاً" في قاموسك؟

428
00:32:19,954 --> 00:32:23,441
لِمَ لا تعود إلى زمنك من حيث أتيت أيها العجوز؟

429
00:32:23,441 --> 00:32:27,912
!حسناً! لقد سئمت! تعال! هل تريد عراكاً؟! هه؟


430
00:32:27,912 --> 00:32:31,349
!سأريك من هو العجوز-
سيكون ذلك شيقا-


431
00:32:31,349 --> 00:32:33,735
!سريع بالنسبة لشخص عجوز، هه؟


432
00:32:33,735 --> 00:32:37,722
سأسقطك مثل كيس من الذهب-
 !يقع من يد أحد الحمقى
!أنت وجيش من يا جدي؟-


433
00:32:37,722 --> 00:32:39,724
!سأريك من هو العجوز


434
00:32:39,724 --> 00:32:42,226
!(أوتوليكاس) 
!يتحدث إلى نفسه؟


435
00:32:43,226 --> 00:32:45,530
!لا تضرب في الوجه! لا تضرب في الوجه


436
00:32:45,531 --> 00:32:48,416
!عندك حق


437
00:32:48,416 --> 00:32:51,419
!أوه! هذا مؤلم-
!أوه! انظر-


438
00:32:51,419 --> 00:32:52,669
!ماذا؟

439
00:32:54,822 --> 00:32:57,191
!سأريك نتيجة العبث معي أيها التافه


440
00:32:57,191 --> 00:32:58,960
!لا تمسكني من شعري

441
00:33:00,878 --> 00:33:03,848
.....توقفا! أنتما الاثنان! فقط


443
00:33:06,834 --> 00:33:09,787
!سمعت من قبل أن الإنسان هو عدو نفسه
!لكن هذا سخيف حقاً

444
00:33:09,787 --> 00:33:14,676
!تمهل يا (هرقل)! هل هذه طريقة تعامل بها شريكك؟


445
00:33:14,676 --> 00:33:17,679
!جيركيوليز) هو شريكك؟)


446
00:33:17,679 --> 00:33:21,149
!ما نوع ضعف الشخصية الذي أصابك؟-
!انتبه للسانك-

447
00:33:21,149 --> 00:33:25,086
!لماذا؟! هل الصغير ضعيف الشخصية محرج؟

448
00:33:25,086 --> 00:33:29,007
!السيد ضعيف الشخصية! السيد ضعيف الشخصية




450
00:33:31,009 --> 00:33:33,011
!أنا لست جيداً لهذه الدرجة

451
00:33:33,011 --> 00:33:38,449
(أعلم أن هذه صدمة كبيرة يا (هرقل
!لكنني كنت بغيضاً بالفعل في الماضي

452
00:33:38,950 --> 00:33:43,087
هل لديك أية فكرة ماذا كان
 !سيفعل (زيوس) لو أنك نجحت في قتله؟


453
00:33:43,087 --> 00:33:46,541
تمهل يا عمي. أنت عملياً حرضتني لاستخدام السهم


454
00:33:46,541 --> 00:33:49,043
أراهن أنك لم تكن لتغضب لو أن المهمة نجحت


455
00:33:49,043 --> 00:33:51,546
!لكنها لم تنجح! أنت فشلت

456
00:33:51,546 --> 00:33:55,049
!لم أكن لأفشل لولا الآنسة الصغيرة ذات القدرة الشافية


457
00:33:55,550 --> 00:33:59,053
!لا أعرف لماذا تريد الاحتفاظ بهذه الغزالة على أية حال


458
00:33:59,053 --> 00:34:07,059
الخطة كانت أن نستخدم دم الغزال كي نضمن السيطرة على الآلهة الأخرى


459
00:34:07,061 --> 00:34:12,567
حسناً، إنها خطة جيدة.. ما زالت يمكن أن تفلح


461
00:34:12,567 --> 00:34:15,069
هل تريدني أن أقيدها وأحضرها إلى هنا؟


462
00:34:15,069 --> 00:34:18,572
هل تعرف أن زريبة في السجن ستكفي لحبسها لفترة طويلة من الزمن؟


463
00:34:18,573 --> 00:34:22,575
هذه لم تكن نيتي

464
00:34:23,077 --> 00:34:26,080
..أنا كنت أتطلع إلى صقل روحها القتالية


465
00:34:26,080 --> 00:34:29,584
وأحرر غضبها الداخلي


466
00:34:29,584 --> 00:34:34,088
أخشى أنني الآن أعرف ما يجب فعله كي أضمن طول عمري في المستقبل


467
00:34:34,589 --> 00:34:37,592
يجب أن تموت الغزالة



469
00:34:42,597 --> 00:34:46,483
حسناً، الآن يجب أن نحصل على الحجر ونخرج من هنا قبل أن يفوت الأوان

470
00:34:46,484 --> 00:34:48,486
هل لديك خطة؟-
!هل لديّ خطة؟-

471
00:34:48,486 --> 00:34:51,489
هذا بسيط جداً.. هذا يخيفني.. عليّ فعل ذلك وحدي


472
00:34:51,956 --> 00:34:57,960
وما يجب عليّ فعله، يجب أن أفعله وحدي أيضاً
لذا سنتقابل هنا فيما بعد

473
00:34:58,362 --> 00:35:02,865
!هذا غريب قليلاً-
!ليس لديك أية فكرة-


475
00:35:03,267 --> 00:35:07,672
المتحف سيظل مغلقاً حتى نقبض على
 التوأم (أوتوليكاس) من جديد


476
00:35:08,106 --> 00:35:12,043
أتوقع أن سيوفكم ستقطعهما إلى 50 قطعة

477
00:35:12,043 --> 00:35:16,981
!لكن انتبهوا! راقبوا كل مدخل! كل ثقب


478
00:35:16,981 --> 00:35:19,367
لو غفلتم لحظة، ستفقدون رؤوسكم


479
00:35:19,367 --> 00:35:22,270
!لقد سمعت ما قلته-
!ها هو-


480
00:35:22,270 --> 00:35:24,772
!انتظروا! إنه واحد فقط! إنها خدعة


481
00:35:24,772 --> 00:35:28,226
..لكن، سيدي-
الآخر بالتأكيد في مكان ما هنا. ابحثوا عنه-


482
00:35:28,226 --> 00:35:30,394
..سيدي


483
00:35:30,394 --> 00:35:32,713
!لا تدعوه يصرف انتباهكم! هذا ما يريدانه


484
00:35:32,713 --> 00:35:34,899
الآخر في مكان ما في هذا المبنى




486
00:35:49,480 --> 00:35:51,966
!أنا مذهل! أليس كذلك؟



488
00:35:56,444 --> 00:36:00,808
!لقد حصل على البلّورة-
!أوتوليكاس)، أنت وحدك)-


489
00:36:00,808 --> 00:36:06,130
!الآن سمعت عني
!(ليكن هذا درساً لك يا (كوالاس


490
00:36:06,130 --> 00:36:09,200
!اثنان مني هو شيء جيد أكثر من اللازم


491
00:36:09,200 --> 00:36:11,519
!اقبضوا عليه



493
00:36:16,490 --> 00:36:21,996
!آسف يا صغيري! لكن أخذك معي كان سيعطلني

494
00:36:21,996 --> 00:36:23,998
!أيها الأحمق! بالتأكيد تأخرت أكثر بدوني


495
00:36:24,382 --> 00:36:26,284
!اعترف! بدوني أنت لا شيء


496
00:36:26,284 --> 00:36:29,136
..أنت

497
00:36:29,136 --> 00:36:32,440
هرقل) أخبرني أنك لن تتذكرني عندما أعود إلى زمني)
لذا، وداعاً


498
00:36:32,440 --> 00:36:35,343
!(سوف تكبر في العمر مثل الخمر الممتاز يا (أوتوليكاس


499
00:36:35,343 --> 00:36:38,662
!بالهناء والشفاء


501
00:36:46,604 --> 00:36:49,106
أرجوك، لا تجعل الفراق أصعب


502
00:36:51,108 --> 00:36:54,111
إذن فقد اتخذتِ قراركِ؟

503
00:36:54,111 --> 00:36:58,566
يجب أن أتبع (آريس). ليس لدي خيار آخر الآن


504
00:36:58,566 --> 00:37:01,252
أنتِ على حق

505
00:37:09,193 --> 00:37:11,662
(كوني بخير يا (سيرينا


506
00:37:15,683 --> 00:37:17,685
أشعر أننا سنتقابل مجدداً


507
00:37:17,685 --> 00:37:20,605
أعرف ذلك

508
00:37:31,699 --> 00:37:33,449
لا


510
00:37:37,021 --> 00:37:40,074
!(آريس)


511
00:37:40,074 --> 00:37:45,577
!لم يكن يُفترض أن تموت بهذه الطريقة


512
00:37:46,297 --> 00:37:51,300
!لا تلومن إلا نفسك 
!أنت تحاول تغيير التاريخ! هذا عمل كريه


513
00:38:53,564 --> 00:38:56,934
إنه دم الغزالة. أنت تعرف ما يستطيع فعله


514
00:38:56,934 --> 00:39:01,439
!أنت تمزح! إنها ستموت على أية حال
 !ما الجدوى من ذلك؟


515
00:39:01,439 --> 00:39:04,709
في مقدورك أن تسحب منها قوة الغزالة 
وأن تعالج نصفها البشري


516
00:39:04,709 --> 00:39:09,196
!افعلها-
!هل ستقتلني من أجل هذا المخلوق المثير للشفقة؟-

517
00:39:09,196 --> 00:39:13,465
!لقد كانت زوجتي

518
00:39:31,102 --> 00:39:35,139
هل أنت سعيد الآن؟! لم يعد هناك غزالة


519
00:39:38,743 --> 00:39:42,978
(لا شيء لك هنا يا (آريس


520
00:39:45,433 --> 00:39:48,436
لا بأس. لا بأس

521
00:39:48,436 --> 00:39:52,438
آريس) لن يؤذيكِ بعد الآن)


522
00:39:58,679 --> 00:40:02,099
لا بأس. لا بأس

523
00:40:03,384 --> 00:40:08,038
..انظري. أنا


524
00:40:010,038 --> 00:40:11,500
!ركبتي

525
00:40:11,501 --> 00:40:14,778
هل أنتِ بخير؟-
لمستهم لن تؤذيني؟-


526
00:40:14,778 --> 00:40:18,282
لا، لا يمكنهم أن يؤذوكِ بعد الآن

527
00:40:18,282 --> 00:40:20,785
انظر إلى ذلك

528
00:40:20,785 --> 00:40:22,787
هل أنت بخير؟

529
00:40:24,789 --> 00:40:29,043
أوتوليكاس)، هل حصلت على الحجر؟)-
!هل كان لديك ذرة من الشك؟-


530
00:40:29,043 --> 00:40:32,296
..فبالرغم من كل شيء، أنا-
ملك اللصوص، نعم-


531
00:40:32,296 --> 00:40:35,682
شكراً.. من الأفضل أن نذهب


532
00:40:37,485 --> 00:40:39,487
اذهب الآن. ستكون بخير

533
00:40:39,487 --> 00:40:41,489
حسناً. هيا نذهب للعب


534
00:40:43,457 --> 00:40:46,459
لم أستطع معالجته


535
00:40:47,461 --> 00:40:49,463
لقد فقدت موهبتي

536
00:40:49,463 --> 00:40:53,467
لقد جعلته يشعر بالتحسن
 هذا في حد ذاته موهبة لا تُصدق

537
00:40:53,467 --> 00:40:55,970
!الوقت يمر

538
00:41:00,324 --> 00:41:02,326
يجب أن تذهب. أليس كذلك؟


539
00:41:02,326 --> 00:41:05,212
أجل.. أجل

540
00:41:05,212 --> 00:41:07,414
!أنا لا أعرف حتى اسمك

541
00:41:07,414 --> 00:41:10,651
(إنه (هرقل


542
00:41:10,651 --> 00:41:14,155
!هرقل)؟! اسم قوي)


543
00:41:15,156 --> 00:41:18,158
لن أنساه أبداً


544
00:41:19,160 --> 00:41:22,162
بل ستنسينه

545
00:41:22,163 --> 00:41:26,415
وداعاً

546
00:41:33,607 --> 00:41:35,609
!هيا! هيا



548
00:41:46,370 --> 00:41:50,374
!رجعنا إلى زمننا من جديد
 !بفضل حجر (كروناس) الصغير المفيد


549
00:41:50,374 --> 00:41:53,376
!أوه! احترس! لقد أتعبني سرقته


550
00:41:53,377 --> 00:41:56,380
!أنا متأكد أنك تعبت

551
00:41:56,380 --> 00:42:01,884
!سوف تعيش دوماً على ذكراه



553
00:42:03,387 --> 00:42:05,890
!سوف تتغلب على صعوبة فراقه 

554
00:42:05,890 --> 00:42:09,142
!هذا كان تصرفاً وقحاً جداً

555
00:42:11,962 --> 00:42:14,848
لابد أن هذه تخصكِ


556
00:42:14,848 --> 00:42:17,151
ماذا يجب أن تقولي يا عزيزتي؟


557
00:42:17,151 --> 00:42:21,639
شكراً يا أمي-
لا، ليس أنا. بل يجب أن نشكر الرجل اللطيف-

558
00:42:21,639 --> 00:42:23,507
شكراً، سيدي-
!فتاة طيبة-


559
00:42:23,507 --> 00:42:30,362
لِمَ لا تذهبين لمساعدة والدكِ في إعداد الغداء من أجل نزهتنا؟




561
00:42:34,351 --> 00:42:37,551
إنها خجولة

562
00:42:38,072 --> 00:42:40,574
!إنها.. إنها جميلة


563
00:42:40,574 --> 00:42:43,543
أجل. أليس كذلك؟


564
00:42:43,544 --> 00:42:46,530
حسناً، من جديد، شكراً لك


565
00:42:46,530 --> 00:42:49,383
وداعاً



567
00:42:56,724 --> 00:43:00,728
لقد أعطيت لـ(سيرينا) حياتها من جديد


568
00:43:00,728 --> 00:43:07,732
،من المحزن أنك كي تفعل ذلك
 كان عليك أن تمحو كل ذكرياتك معها


569
00:43:08,235 --> 00:43:10,104
نعم

570
00:43:13,073 --> 00:43:16,493
!أفضل شيء لم يحدث أبداً لي

571
00:43:17,198 --> 00:44:22,934
{\c&H11ffff&}:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
{\fnTimes New Roman}Mr. Ahmed Samy

:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
{\fnTimes New Roman}www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com