1
00:00:03,100 --> 00:00:04,926
إنها ناعمة, وبنّية..

2
00:00:05,046 --> 00:00:08,053
الآن (سيناترا) يشربها, فلم لا تشربها أنت؟

3
00:00:10,672 --> 00:00:11,882
هل أبدو بديناً ؟

4
00:00:12,488 --> 00:00:13,288
لا

5
00:00:14,010 --> 00:00:16,041
أدع أحدهم لينظف المشرب من الرقاقات

6
00:00:16,161 --> 00:00:16,989
إنه متّسخ

7
00:00:17,109 --> 00:00:19,233
وإذا أردت أن أسقطها هناك عمداً

8
00:00:19,353 --> 00:00:21,552
لن يكون ذلك مضحكاً إذا كان المشرب متسخ

9
00:00:21,672 --> 00:00:23,017
نصوّر مرة أخرى

10
00:00:23,137 --> 00:00:24,801
اختبار الصوت, السرعة

11
00:00:24,921 --> 00:00:27,751
"اوتز أفضل من المكسّرات"
مشهد المشرب, المرة السادسة

12
00:00:28,878 --> 00:00:29,699
ابدأ

13
00:00:31,864 --> 00:00:34,615
تخيّلوا عندما تصبح الليلة سيئة في المدينة

14
00:00:34,735 --> 00:00:36,678
هذا مكان يقصده الناس دوماً

15
00:00:36,798 --> 00:00:40,117
والأحمق الذي خلف المشرب يقدم إليّ صحناً من المكسّرات

16
00:00:40,237 --> 00:00:41,787
ماذا يحسبني؟ سنجاب؟

17
00:00:42,767 --> 00:00:45,381
لحسن حظّه أنّي أحضر مكسّراتي الخاصة أينما أذهب

18
00:00:46,213 --> 00:00:48,405
هل هذا جنون؟ لا أعتقد ذلك

19
00:00:48,525 --> 00:00:51,221
فقط جرّب أن تدخل وجهك في علبة المكسّرات

20
00:00:53,541 --> 00:00:56,340
خذها من أحمق " اوتز أفضل من المكسّرات "

21
00:00:58,907 --> 00:01:00,730
لا توقف التصوير أريد أن أعيد المشهد

22
00:01:01,275 --> 00:01:04,768
حرّك الكاميرا إلى هناك, وجرّب تلك الزاوية

23
00:01:06,710 --> 00:01:08,029
هدوء, رجاءً

24
00:01:08,461 --> 00:01:09,712
مازلنا نصوّر

25
00:01:09,832 --> 00:01:12,264
جرّب أن تدخل وجهك في علبة المكسّرات

26
00:01:12,808 --> 00:01:14,618
جرّب أن تدخل وجهك في علبة المكسّرات

27
00:01:15,778 --> 00:01:17,663
جرّب أن تدخل وجهك في علـ...

28
00:01:21,431 --> 00:01:24,254
نحن الآن في نيوجيرسي, نشاهد المنطاد الكبير هيندنبرغ

29
00:01:24,414 --> 00:01:27,173
يحاول إعادة التوازن, ولكن.. ياإلهي

30
00:01:27,336 --> 00:01:28,757
لقد انفجرت فجأة

31
00:01:28,919 --> 00:01:30,385
انظروا إلى حجمها

32
00:01:30,545 --> 00:01:32,947
هذا مريع بحق البشرية

33
00:01:33,610 --> 00:01:36,516
احضروا الثور, لقد وجدنا الجاموسة

34
00:01:39,151 --> 00:01:41,479
أحضر عدسة أعرض, حتى نستطيع تصويرها

35
00:01:41,639 --> 00:01:43,920
(جيمي) ما رأيك بأن نأخذ استراحة؟

36
00:01:44,040 --> 00:01:45,357
افتحي فمك عزيزتي

37
00:01:45,477 --> 00:01:47,638
أريد أن أرى كيف تنفث التنانين النار

38
00:01:49,025 --> 00:01:50,529
هذا الرجل بغيض

39
00:01:52,527 --> 00:01:53,626
يا إلهي, جيمي

40
00:01:54,708 --> 00:01:57,791
لعلمك, هذا الرجل يضحك هنا

41
00:02:01,691 --> 00:02:05,003
رجــــــــــــال مــــــــــــــاديسون
حلقة "المستفيـــــد"
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

42
00:02:14,326 --> 00:02:16,152
أستذهبين مباشرة إلى البيت؟

43
00:02:17,586 --> 00:02:18,403
لا

44
00:02:19,141 --> 00:02:20,267
سأذهب إلى السوق

45
00:02:21,281 --> 00:02:23,973
- أنا ذاهبة لآخذ ساعة (دون)
- اشتريت لـ(دون) ساعة ؟

46
00:02:24,093 --> 00:02:26,849
لا لقد صلحتها له, كان يحمم الأولاد وهو يرتديها

47
00:02:26,969 --> 00:02:28,789
أنا أبحث عن ساعة لـ(رايموند)

48
00:02:28,909 --> 00:02:31,479
- سنحتفل قريباً بعيد زواجنا العاشر
- العاشر؟

49
00:02:31,599 --> 00:02:34,848
المسكين عليه أن يفكر في هدية لامرأة لديها كل شي

50
00:02:34,968 --> 00:02:37,036
هل اقترحتِ عليه شيئاً؟

51
00:02:37,156 --> 00:02:38,606
أحب سيارتكِ

52
00:02:38,957 --> 00:02:40,407
ليست رومانسية

53
00:02:40,642 --> 00:02:43,157
هل سمعت الجزء الذي قلتُ فيه عشر سنوات؟

54
00:02:44,273 --> 00:02:46,243
لم يكن عليّ قول ذلك

55
00:02:49,469 --> 00:02:51,369
إنه يبدو كفتى صغير

56
00:02:52,455 --> 00:02:53,455
أعتقد

57
00:02:53,833 --> 00:02:56,649
يذكرني بـ(مونتي كليف) في "مكان في الشمس"

58
00:02:56,965 --> 00:03:00,318
يتعلم الركوب حتى يندمج مع الطبقة العليا

59
00:03:03,455 --> 00:03:06,133
أنا من الجنوب, أعرف أناساً هكذا

60
00:03:10,157 --> 00:03:11,902
أعتقد أنه يحتاج إلى حصان آخر

61
00:03:12,063 --> 00:03:14,156
إنه يمتطي أسوأ حصان لدينا

62
00:03:14,799 --> 00:03:15,799
أعتذر

63
00:03:16,307 --> 00:03:19,000
أعلم أن ذلك سيكون صعباً, وإلا كنت فعلتها بنفسي

64
00:03:19,120 --> 00:03:21,745
- شكراً (غيرتي)
- عليك الإعتراف

65
00:03:21,907 --> 00:03:23,398
أنه وسيم

66
00:03:24,118 --> 00:03:25,968
أجل هذا لصالحه

67
00:03:26,931 --> 00:03:27,931
هلاّ نذهب ؟

68
00:03:30,244 --> 00:03:32,562
- عليّ أن آتي بحقيبتي
- لا لن تذهبين

69
00:03:32,682 --> 00:03:34,182
علينا أن نقابلها

70
00:03:35,595 --> 00:03:39,389
- السيدة (درابر) السيدة (كارسون)
- هذه (تارا مونتيقي), خطيبتي

71
00:03:40,355 --> 00:03:42,433
- ساره بيث كارسون
- بيتي درابر

72
00:03:42,593 --> 00:03:44,476
لابد أنكنّ السيدات اللاتي يركبن معه

73
00:03:45,225 --> 00:03:46,436
من بينهنّ

74
00:03:46,822 --> 00:03:48,730
(آرتي) هل أنت الديك هنا ؟

75
00:03:49,850 --> 00:03:51,541
ربما يسخرنَ منّي

76
00:03:51,661 --> 00:03:54,279
لا, ذلك فظّ

77
00:03:55,105 --> 00:03:57,030
فعلت الكثير من أجله

78
00:03:57,727 --> 00:03:59,877
ولازلت أرغب في فعل المزيد

79
00:04:01,602 --> 00:04:03,052
سررت بلقائكِ

80
00:04:06,824 --> 00:04:08,168
إنّها جميلة

81
00:04:08,786 --> 00:04:11,546
- بالفعل
- إنها أجمل ممّا ظننت

82
00:04:12,788 --> 00:04:14,538
أجل إنها كذلك

83
00:04:15,712 --> 00:04:17,634
لقد قضيت الكثير من الوقت هنا

84
00:04:18,065 --> 00:04:19,596
في الواقع لقد حلمت به

85
00:04:20,276 --> 00:04:23,141
أعتقد أنه هو, أو نسخته التي تجيد الامتطاء

86
00:04:23,858 --> 00:04:25,525
سأراك السبت

87
00:04:26,043 --> 00:04:28,100
لا, ستكونين معه لوحدك يوم السبت

88
00:04:28,613 --> 00:04:30,231
(بيكي) لديها درس في الرقص

89
00:04:30,661 --> 00:04:32,901
من الفظيع أن يلبسون البدينات لبس الرقص الضيق

90
00:04:33,603 --> 00:04:35,320
توقفي, ستتخطّى ذلك

91
00:04:35,851 --> 00:04:36,778
لقد فعلت

92
00:04:46,348 --> 00:04:49,038
- صباحاً سعيداً سيد (كرين)
- شكراً لك

93
00:04:49,158 --> 00:04:51,658
لم تفتح واحدة كهذه من قبل, صحيح؟

94
00:04:56,573 --> 00:04:57,507
تود

95
00:05:00,880 --> 00:05:02,263
- نعم سيد (كرين)
- لاشيء

96
00:05:02,423 --> 00:05:03,947
أغلق الباب لو سمحت

97
00:05:47,578 --> 00:05:48,611
تباً

98
00:06:08,699 --> 00:06:10,711
هل لديك ما تفعله الآن ؟

99
00:06:15,121 --> 00:06:17,072
نحن ذاهبون لأكل المحار

100
00:06:17,835 --> 00:06:19,280
لست جائعاً

101
00:06:32,685 --> 00:06:34,917
- مرحباً
- جيد, أنتِ في البيت

102
00:06:35,037 --> 00:06:36,523
لم اتحسّن bg

103
00:06:36,684 --> 00:06:38,468
شعرت بالمرض وأنا انتظر المصعد

104
00:06:38,588 --> 00:06:40,403
فرجعت إلى شقتي وخلعت ملابس العمل

105
00:06:40,932 --> 00:06:42,155
آسف

106
00:06:42,873 --> 00:06:45,447
ألستَ رائعاً لتتصل بي وتطمئن عليّ

107
00:06:47,433 --> 00:06:48,433
<i>هاري؟</i>bg

108
00:06:49,622 --> 00:06:50,622
<i>هاري؟</i>bg

109
00:06:51,425 --> 00:06:52,332
ما الخطب؟

110
00:06:52,799 --> 00:06:55,043
أخبرتني بأن أتحدث إليكِ عندما أشعر بالإحباط

111
00:06:56,059 --> 00:06:58,296
- ماذا فعلت؟
- لا عزيزتي bg

112
00:06:58,562 --> 00:07:00,839
- لاشيء يذكر
- أنت فعلاً محبط bg

113
00:07:01,182 --> 00:07:03,509
هناك شيء, أخبرني ماذا هناك؟

114
00:07:03,669 --> 00:07:05,809
توقفي, هلاّ تركتيني أتحدث؟

115
00:07:06,688 --> 00:07:08,389
حسناً, هل طردوك؟

116
00:07:09,873 --> 00:07:12,351
فتحت بالخطأ مغلّف (كين كينسغروف) الخاص بالراتب

117
00:07:12,812 --> 00:07:13,653
إذا؟

118
00:07:14,397 --> 00:07:16,814
لماذا سيهتم؟ سيقاضي مكتب البريد ؟

119
00:07:17,174 --> 00:07:18,440
إنه يجني 300 دولار في الأسبوع

120
00:07:18,601 --> 00:07:19,488
ماذا؟

121
00:07:20,052 --> 00:07:23,445
عارض الأزياء ذلك يجني 300 دولار اسبوعياَ؟
حتى لم يتزوج بعد

122
00:07:24,080 --> 00:07:26,723
- نتوقع مولوداً في الطريق bg
- أكره هذا المكان

123
00:07:27,626 --> 00:07:29,880
- يجب أن أستقيل
- هذا ردّك؟

124
00:07:30,000 --> 00:07:33,011
والساعات التي تعملها؟ غنسَ أمر (كيني)

125
00:07:33,269 --> 00:07:35,756
إذا كان لديهم ذلك القدر من المال
يجب أن ينفقوه عليك

126
00:07:35,876 --> 00:07:37,375
- أنت من يعمل بجد

127
00:07:37,717 --> 00:07:39,629
لست أدري

128
00:07:40,059 --> 00:07:41,509
ماقيمتك؟

129
00:07:42,019 --> 00:07:44,049
اذهب إليهم واسألهم عن هذا

130
00:07:44,437 --> 00:07:45,437
طالب بحقك bg

131
00:07:45,749 --> 00:07:46,636
بأدب bg

132
00:07:46,796 --> 00:07:48,846
ولكن فكر في قيمتك لديهم

133
00:07:49,007 --> 00:07:49,809
لا

134
00:07:50,150 --> 00:07:51,641
لا أستطيع فعل ذلك

135
00:07:51,801 --> 00:07:54,634
لم أكن أعلم أنك تشعر بالأسى على نفسك

136
00:07:55,164 --> 00:07:56,228
سأقفل الخط

137
00:07:56,559 --> 00:07:58,752
أتعلمين من أين استطيع احضار المغلّف رقم عشرة؟

138
00:07:58,872 --> 00:08:00,942
الذي عليه زجاج نافذة وشريط أخضر في الجانب؟

139
00:08:01,810 --> 00:08:02,662
لا

140
00:08:03,976 --> 00:08:05,278
أحتاج أن أرتاح

141
00:08:05,562 --> 00:08:06,778
حسناً

142
00:08:06,898 --> 00:08:08,610
اتمنى أن تتحسني سريعاً

143
00:08:56,632 --> 00:08:58,791
هل لديك مغلّف رقم عشرة عليه زجاج نافذة؟

144
00:08:59,313 --> 00:09:00,167
لا, لماذا؟

145
00:09:00,812 --> 00:09:02,227
هل تستطيع صناعة واحد؟

146
00:09:02,878 --> 00:09:04,505
لا, لماذا؟

147
00:09:09,514 --> 00:09:12,345
هل تستطيع إصلاح هذا؟
حتى لا يظهر أنه تم فتحه؟

148
00:09:12,506 --> 00:09:14,140
أتحتاج إلى جواز سفر مزيف أيضاً ؟

149
00:09:14,675 --> 00:09:17,435
سلموني ظرف راتب (كين) بالخطأ

150
00:09:17,812 --> 00:09:20,264
- وفتحته
- كيف حدث ذلك؟

151
00:09:20,625 --> 00:09:21,625
بالخطأ

152
00:09:23,267 --> 00:09:24,758
ارمه بعيداً

153
00:09:25,394 --> 00:09:28,029
سيسأل عنه في نهاية اليوم, ويطبعون له شيكاً جديدا

154
00:09:28,189 --> 00:09:30,832
ولكن لا ترمه هنا, فقد يبحثون عنه

155
00:09:30,952 --> 00:09:31,952
بالطبع

156
00:09:32,420 --> 00:09:35,036
هل أنت مُحبط أن يتم الإمساك بك ؟

157
00:09:37,021 --> 00:09:38,705
أم أنك محبط بسبب ما رأيته ؟

158
00:09:39,062 --> 00:09:41,563
لا أدري إن كان هذا يعني شيئاً بالنسبة إليك

159
00:09:42,066 --> 00:09:43,628
إنها 300 دولار قبل الضريبة

160
00:09:50,019 --> 00:09:52,931
نحن متزوجون
وسأرزق بطفل في أغسطس

161
00:09:53,950 --> 00:09:55,274
أتعلم ماذا قالت (جينيفر) ؟

162
00:09:55,394 --> 00:09:57,772
قالت أنه عليّ أن أطالب بزيادة في الراتب

163
00:09:57,892 --> 00:09:59,842
أخبرت زوجتك بذلك؟

164
00:10:00,511 --> 00:10:03,397
نعم أخبرتها, لم أعلم ماذا أفعل

165
00:10:03,699 --> 00:10:05,101
لا تستطيع فعل شيء

166
00:10:05,221 --> 00:10:07,571
لذلك لا يجب أن تخبر زوجتك

167
00:10:08,012 --> 00:10:09,361
أتمنى لو أنك لم تخبرني

168
00:10:09,522 --> 00:10:10,946
اعتقد أنها محقة

169
00:10:11,107 --> 00:10:13,156
But isn't media a meritocracy?

170
00:10:13,317 --> 00:10:14,819
أتظن ذلك ؟

171
00:10:15,486 --> 00:10:17,994
ماذا تقصد بذلك؟ أنا جدير بهذا العمل

172
00:10:18,283 --> 00:10:20,441
يجب أن يكون هناك سبب لأن تكون جدير بذلك

173
00:10:21,343 --> 00:10:23,708
كما في هذا المكان, هل يمكنهم الاستغناء عنك؟

174
00:10:24,970 --> 00:10:26,846
وكيف يمكنهم ذلك؟

175
00:10:28,032 --> 00:10:30,299
إذا أنت تستحق كل ما يدفعونه لك؟

176
00:10:31,658 --> 00:10:32,745
شكراً (سال)

177
00:10:38,417 --> 00:10:40,038
سيد (درابر), السيد (ستارلين)

178
00:10:40,158 --> 00:10:42,508
و (بين كونسغروف) يريدون مقابلتك

179
00:10:43,177 --> 00:10:43,980
كين

180
00:10:44,722 --> 00:10:45,792
أخبار سيئة

181
00:10:45,912 --> 00:10:48,444
سيئة لدرجة أنني لن أخبرك بها
(كونسغروف)

182
00:10:49,326 --> 00:10:51,228
كنا نصور دعاية "اوتز" لـ(جيمي)

183
00:10:51,348 --> 00:10:53,046
- و ...
- لا تطيل المقدمة

184
00:10:53,166 --> 00:10:55,808
- فقط أخبره
- أنا أحاول ذلك

185
00:10:56,426 --> 00:10:58,285
- اعطني سيجارة
- أجل, سيدي

186
00:10:58,447 --> 00:10:59,380
لمَ لا تشتري سجائرك الخاصة

187
00:10:59,500 --> 00:11:01,122
لدينا ركن خاص لبيع السجائر

188
00:11:01,282 --> 00:11:02,821
لأنني لا أدخن

189
00:11:03,413 --> 00:11:06,146
السيد والسيدة (شيلينق) قاموا بزيارة مفاجئِة للاستوديو

190
00:11:06,266 --> 00:11:08,603
واستهزأ بهما (جيمي باريت)

191
00:11:08,723 --> 00:11:10,548
السيد (رومسون) قادم إليك

192
00:11:10,708 --> 00:11:13,685
لا أهتم إن كنت تشرب يا (فريدي),
ولكن يجب ألا يؤثر ذلك على عملك

193
00:11:14,128 --> 00:11:16,667
الأحمق فقط هو من يضع (جيمي باريت) معها في نفس الغرفة

194
00:11:16,787 --> 00:11:17,679
لا زبارات للاستوديو

195
00:11:17,840 --> 00:11:18,973
كم كان ذلك سيئاً؟

196
00:11:20,284 --> 00:11:22,134
قال إنها تشبه منضاد هيندنبرج

197
00:11:22,396 --> 00:11:25,271
وقال شيئاً عن كونها تشبه الحوت

198
00:11:30,507 --> 00:11:32,152
هل ضحكتَ أمامهما؟

199
00:11:32,409 --> 00:11:33,916
بالطبع لا , كنت محرجاً للغاية

200
00:11:34,036 --> 00:11:36,540
- أنتَ تعلم, أمي بدينة كذلك
- لم أدعه يكمل حديثه

201
00:11:36,660 --> 00:11:39,478
إذا الخلاصة هي أنك فشلت في التعامل مع (جيمي)

202
00:11:39,598 --> 00:11:41,457
وفشلتَ أنت في التعامل مع السيد والسيدة (اوتز)

203
00:11:41,577 --> 00:11:44,381
ربما كلاكما لا يصلح لوظيفته

204
00:11:44,650 --> 00:11:46,909
- السيد (فيليبس) هنا bg
- عظيم

205
00:11:49,704 --> 00:11:52,190
"اوتز" سيخسرون جيمي ونحن سنخسرهم

206
00:11:52,310 --> 00:11:54,101
ياإلهي, كم أشتاق للخمسينات

207
00:11:54,221 --> 00:11:57,219
هل حاول أحدكم أن ينقذ الموقف غير هذان الاثنان

208
00:11:57,558 --> 00:12:00,789
السيد والسيدة (شيلينق) لا يردون على الهاتف
يجب أن تكلموا (جيمي)

209
00:12:00,909 --> 00:12:03,726
أنا متأكد أنّه سيشعر بالأسف لما فعله هذه الليلة
وسيتصل بها ليعتذر منها

210
00:12:03,886 --> 00:12:05,761
(دون) هل تستطيع حمله على الإتصال بها؟

211
00:12:05,881 --> 00:12:08,021
(جيمي باريت) شخصية معروفة

212
00:12:08,350 --> 00:12:09,903
(دون) سيجيد التصرف حيال هذا

213
00:12:10,034 --> 00:12:12,442
فهو يعلم ماذا يعني ذلك الأحمق لـ"اوتز"
وماذا تعني "اوتز" بالنسبة لنا

214
00:12:12,603 --> 00:12:13,902
أتصرف بخصوص ماذا, بالضبط؟

215
00:12:14,063 --> 00:12:16,280
تتصرف بخصوص هذه الفوضى التي
حدثت لأن (فريدي) تركه يشرب

216
00:12:16,787 --> 00:12:19,334
كان على (كوسغروف) أن يخبرني بأنّهما هنا

217
00:12:19,454 --> 00:12:21,186
لم أكن لأدعها تقترب حتى من موقع التصوير

218
00:12:21,306 --> 00:12:24,371
أخبرت (لويس) بذلك, أتيت بهما هنا ولكنك لم تكن موجوداً

219
00:12:31,838 --> 00:12:33,417
حسناً سأتحدث إلى السيد والسيدة (شيلينق)

220
00:12:33,537 --> 00:12:36,513
وبعدها سأشرح لـ(جيمي) حقائق الحياة

221
00:12:36,633 --> 00:12:38,612
بالتأكيد, رجل مثلك يعرف كيف

222
00:12:38,732 --> 00:12:41,398
يقدّم اعتذاراً بشكل رائع للسيد والسيدة (شيلينق)

223
00:12:49,370 --> 00:12:50,398
أينَ كنت؟

224
00:12:51,635 --> 00:12:53,109
كنت في المطبعة

225
00:12:54,388 --> 00:12:56,237
قد تصدّق ذلك زوجتك

226
00:13:00,098 --> 00:13:01,074
لويس

227
00:13:05,561 --> 00:13:06,706
أغلقي الباب

228
00:13:10,452 --> 00:13:11,538
اجلسي

229
00:13:13,038 --> 00:13:13,963
لا, قفي

230
00:13:14,695 --> 00:13:16,697
أحاول أن أقول ذلك بدون أن أبدو فظّا

231
00:13:16,817 --> 00:13:19,134
ولكن لن يخدم هذا ايّ منّا

232
00:13:20,384 --> 00:13:21,951
هل ستطردني؟

233
00:13:23,561 --> 00:13:24,369
لا

234
00:13:24,633 --> 00:13:27,298
من الجيد أن أراك تهتمّين لشيء أخيراً

235
00:13:28,093 --> 00:13:29,669
أتفكّرين في شيءٍ لتقوليه

236
00:13:29,789 --> 00:13:31,188
يفسّر ما حدث اليوم؟

237
00:13:31,348 --> 00:13:32,476
ماذا حدث؟

238
00:13:35,581 --> 00:13:37,402
لا أعتقد أن هذه الوظيفة تناسبك

239
00:13:39,163 --> 00:13:40,163
ماذا فعلت؟

240
00:13:40,357 --> 00:13:42,167
بالإضافة لعدم كفائتك

241
00:13:42,287 --> 00:13:44,410
لقد هددت سمعتي, وليس اليوم فقط

242
00:13:44,711 --> 00:13:47,078
سيد (درابر) أحاول أن أغطّي عنك طوال الوقت

243
00:13:47,239 --> 00:13:48,938
لا تغطّين عنّي

244
00:13:49,754 --> 00:13:51,875
أنتِ لا تصلحين لهذه الوظيفة

245
00:13:53,327 --> 00:13:55,165
أيمكن أن تكون أكثر تحديداً؟

246
00:13:55,372 --> 00:13:57,149
هل بالفعل تريدين ذلك؟

247
00:13:57,412 --> 00:13:58,662
لا, لا أريد ذلك

248
00:13:59,585 --> 00:14:02,303
أنتِ لا تناسبين هذه الوظيفة
وهذه ليست إهانة

249
00:14:02,974 --> 00:14:04,624
هكذا تجري الأمور

250
00:14:08,562 --> 00:14:10,412
ابحثي عن وظيفة مكتبية

251
00:14:10,532 --> 00:14:12,645
أخبري الآنسة (هولواي) في طريقكِ للخروج

252
00:14:12,807 --> 00:14:14,057
حسناً, سيد (درابر)

253
00:14:24,446 --> 00:14:26,920
أهناك ما سيحدث غداً ولا أعلم عنه؟

254
00:14:27,164 --> 00:14:27,969
لا

255
00:14:33,162 --> 00:14:35,544
لا تريد الذهاب إلى البيت, صحيح

256
00:14:43,013 --> 00:14:44,851
(إدغار فلادن) في (سي بي إس). لو سمحت

257
00:14:47,107 --> 00:14:47,919
مرحباً

258
00:14:48,039 --> 00:14:50,294
(فلادي) هنا (هاري كرين), كيف حالك؟ bg

259
00:14:50,414 --> 00:14:52,264
مازلت أعمل, مثلك

260
00:14:52,618 --> 00:14:54,173
كيف هو الوضع عندك؟ bg

261
00:14:54,455 --> 00:14:57,358
Did Sterling coo lose
some of its drunken luster?

262
00:14:57,519 --> 00:14:58,669
لا أعلم

263
00:14:59,242 --> 00:15:01,403
كنت أفكر في الحصول على وظيفة جديدة

264
00:15:01,563 --> 00:15:03,528
إيّاك أن تأتي هنا إنهم يقلّصون عدد الموظفين

265
00:15:03,648 --> 00:15:05,198
أنا انتظر دوري لأطرد من هنا

266
00:15:05,523 --> 00:15:07,073
كنتُ فقط اسأل

267
00:15:07,452 --> 00:15:09,829
أخبرني فقط إن حصل شيء جديد

268
00:15:10,158 --> 00:15:11,654
مهلاً, ماذا عن بعض المواساة؟

269
00:15:11,774 --> 00:15:13,467
خسرت لتوّي الإخوة (ليفر), و (كيمبرلي كليرك)

270
00:15:13,587 --> 00:15:15,343
من أحد أكبر عروضي

271
00:15:15,463 --> 00:15:17,717
نحن نفتقر إلى المموّلين, ماذا نفعل؟

272
00:15:17,837 --> 00:15:20,967
لا تتحمس, المموّلين يغيرون رأيهم لسبب

273
00:15:21,087 --> 00:15:21,965
ليس دائماً

274
00:15:22,535 --> 00:15:24,085
حسناً, جرب هذا

275
00:15:24,964 --> 00:15:26,918
"المدافعون", في قائمة أفضل عشرين برنامج

276
00:15:27,038 --> 00:15:30,326
(إي جي.مارشال, بوب ريد), محاميان
ولكن من النوع الذي يهتم بالفعل

277
00:15:30,446 --> 00:15:33,351
وغير الكتّاب النص إلى قصة أكلة لحوم بشر

278
00:15:33,727 --> 00:15:35,077
محامي آكل لحوم بشر؟

279
00:15:37,025 --> 00:15:39,524
أضاع المخرج وقتاً طويلاً وهو يرفض
تصوير هذا العمل

280
00:15:39,644 --> 00:15:41,901
وكأنّ سيرته الذاتيه ليست مليئة بما يكفي
من الحماقة, والمفاجاة

281
00:15:43,430 --> 00:15:45,782
كان لدى الكتّاب نص آخر جاهز

282
00:15:45,902 --> 00:15:47,968
شيء تخلّينا عنه السنة الماضية

283
00:15:48,088 --> 00:15:50,338
لأنهم استخدموا كلمة "إسقاط"
bg

284
00:15:50,779 --> 00:15:53,122
ثلاثون مرة طوال إحدى وخمسين دقيقة

285
00:15:53,837 --> 00:15:54,718
لماذا؟

286
00:15:54,838 --> 00:15:56,958
لأنهم يصورن عمليّة إجهاض في بداية العرض

287
00:15:58,749 --> 00:16:01,839
بالضبط وكان الامر كلّه خدعه
ليحملونا على تصوير البرنامج

288
00:16:02,277 --> 00:16:05,675
كانوا يعتقدون أنهم أذكياء للغاية
ولكنّهم أخطأوا في ذلك

289
00:16:06,916 --> 00:16:08,911
أرسلها إليّ أودّ رؤيتها

290
00:16:09,031 --> 00:16:11,348
أنا متاكد أنّها ستعرض على الهواء
بالتمويل أو بدونه

291
00:16:11,849 --> 00:16:14,058
سنتفرّجه سويّا في البار حيث سأعمل

292
00:16:14,219 --> 00:16:16,218
أرسلها دعني أرى ما استطيع فعله

293
00:16:16,338 --> 00:16:17,338
حسناً bg

294
00:16:22,619 --> 00:16:24,196
آنسة (هولواي), صباح الخير

295
00:16:24,316 --> 00:16:26,131
سأعتني بكَ
ريثما نبحث

296
00:16:26,251 --> 00:16:27,473
عن المرشّحة الملائمة للعمل

297
00:16:27,593 --> 00:16:29,562
أنا حقاً آسفة بسبب ذلك

298
00:16:29,682 --> 00:16:32,182
هل تركتْ كلّ شيء في مكانه
حتى تستطيعين العمل بسهوله؟

299
00:16:32,308 --> 00:16:34,872
ربّما لو تختار مساعِدتك بنفسك

300
00:16:35,032 --> 00:16:36,547
ماذا أقول؟

301
00:16:36,667 --> 00:16:38,861
سأستمر في البحث عن آنسة (أولسون) أخرى

302
00:16:38,981 --> 00:16:41,484
لا, أريد واحدة ستكون سعيدة في هذه الوظيفة

303
00:16:41,604 --> 00:16:43,954
حسناً في هذا الوقت إنّها أنا

304
00:16:44,422 --> 00:16:47,383
أتريد قهوتك؟
أعتقد أنني مازلت أذكر كيف تشربها

305
00:16:47,544 --> 00:16:48,344
بالتأكيد

306
00:16:49,857 --> 00:16:52,542
- هل يصوّر (جيمي باريت) اليوم؟
- نعم, في (إي يو إي)

307
00:16:54,103 --> 00:16:55,318
متى يبدأوا التصوير؟

308
00:16:55,438 --> 00:16:57,219
كان يفترض بهم البدء هذا الصباح

309
00:16:57,339 --> 00:16:59,120
ولكن السيد (باريت) سيحضر في الرابعه

310
00:16:59,240 --> 00:17:00,504
أيقظيني في الثالثة والنصف

311
00:17:01,107 --> 00:17:03,358
حسناً لديّ مراسلاتك لهذا الصباح

312
00:17:06,355 --> 00:17:08,489
هل ذهبت لذلك المكتب لغرض إتمام  bg

313
00:17:08,609 --> 00:17:10,159
عمليّة غير قانونية؟ bg

314
00:17:11,043 --> 00:17:11,848
أجل bg

315
00:17:13,044 --> 00:17:15,130
- هل كنتِ حامل؟ bg
- أجل bg

316
00:17:15,668 --> 00:17:18,707
وقصدتِ الدكتور (مونتغمري) لعمليّة الإجهاض؟ bg

317
00:17:18,976 --> 00:17:19,800
أجل bg

318
00:17:19,920 --> 00:17:22,795
هل تمّ الإجهاض؟
لحظة

319
00:17:23,670 --> 00:17:25,801
سيد (بريستون) ألن تعترض على هذا؟ bg

320
00:17:25,921 --> 00:17:28,281
الشاهدة غير مؤهلة طبياً ولا تملك الخبرة اللازمة bg

321
00:17:28,401 --> 00:17:31,049
الدفاع يطالب بالاعتراف بالعملية bg

322
00:17:31,169 --> 00:17:34,173
التي أدّت إلى إنهاء حمل الآنسة (ستافورد) bg

323
00:17:34,293 --> 00:17:36,057
حسناً, يمكنك أن تكمل bg

324
00:17:42,888 --> 00:17:44,565
تأتي إلى هنا كثيرا؟

325
00:17:44,727 --> 00:17:47,077
ليس إن كانت الأمور تجري بسلاسة

326
00:17:47,296 --> 00:17:48,646
إذا, ادعني للشرب

327
00:17:48,954 --> 00:17:51,240
أعتقد أن الكثيرين قد شربوا هنا

328
00:17:51,905 --> 00:17:53,032
(جيمي) موجود

329
00:17:53,795 --> 00:17:56,218
ذهبَ مبكراً, لديه بروفة في كوبا

330
00:17:56,338 --> 00:17:57,329
ونسي هذا

331
00:17:57,632 --> 00:17:58,998
أليست هذه البدلة لنا؟

332
00:17:59,669 --> 00:18:01,119
إنّه يفضّلها

333
00:18:01,668 --> 00:18:03,668
حسناً, لنذهب أودّ التحدث إليه

334
00:18:04,357 --> 00:18:06,207
لا يوجد سبب لذلك

335
00:18:06,327 --> 00:18:07,806
تحدّث إلى مديرته

336
00:18:08,799 --> 00:18:10,369
بمَ أستطيع مساعدتك؟

337
00:18:12,795 --> 00:18:16,015
أنا آسف ولكن في الاستمارة
وردَ اسمكِ على أنّك زوجته

338
00:18:16,335 --> 00:18:18,176
أتفضّل أن أمثّل دور أخته

339
00:18:18,296 --> 00:18:20,050
كما كنتُ أفعل في الماضي؟

340
00:18:20,170 --> 00:18:23,354
زوجته, مديرته
كان يجب أن تنتبهي له بالأمس

341
00:18:24,119 --> 00:18:26,545
أجل رأيت الرجل ليس لديه حسّ فكاهي

342
00:18:26,795 --> 00:18:28,526
- سيدة (باريت)
- ادعني (بوبي)...

343
00:18:28,688 --> 00:18:31,676
يستطيع أن يأتي هنا بأيّ شيء يريد

344
00:18:31,796 --> 00:18:34,146
ولكن هؤلاء الناس يحسنون إليه

345
00:18:34,983 --> 00:18:36,933
بشكل كبير

346
00:18:37,764 --> 00:18:39,496
إنهم يرعون فنّه

347
00:18:39,818 --> 00:18:41,209
السيد والسيدة (اوتز)

348
00:18:43,132 --> 00:18:46,271
أريدكِ أن تتخيلي شيئاً لا يستطيع (جيمي) تخيّله

349
00:18:46,983 --> 00:18:50,882
السيد والسيدة (شيلينق) كانا متحمسين للغاية لرؤية
فنّانهما المفضّل

350
00:18:51,043 --> 00:18:54,051
إذاً فهما يعلمان أن هذا بمثابة إطراء
أن يداعبهما (جيمي)

351
00:18:54,438 --> 00:18:55,929
لم يضحك أحد

352
00:18:56,578 --> 00:18:58,260
ليس هذا ما سمعته

353
00:18:58,927 --> 00:19:00,254
سأخبرك بهذا

354
00:19:00,374 --> 00:19:02,153
إنّهما هنا لعطلة نهاية الأسبوع

355
00:19:02,273 --> 00:19:04,521
لمَ لا يقضيان وقتاً ممتعاً ؟

356
00:19:08,406 --> 00:19:10,931
أنتِ تعلمين أن كل هذا من الممكن
أن ينتهي

357
00:19:13,179 --> 00:19:14,698
لا مزيد من البدل المجّانية

358
00:19:15,571 --> 00:19:16,992
لدينا عقد

359
00:19:18,304 --> 00:19:19,994
أخبري (جيمي) أنني أريد أن أحدّثه

360
00:19:21,065 --> 00:19:21,870
أنت؟

361
00:19:22,960 --> 00:19:25,332
(جيمي) لا يملك الصبر الكافي للعمل

362
00:19:25,452 --> 00:19:26,710
أو لرجال الأعمال

363
00:19:27,438 --> 00:19:29,998
في الحقيقة أنا أعتقد أنّه يكرهك بالفعل

364
00:19:30,118 --> 00:19:31,041
حقاً؟

365
00:19:32,307 --> 00:19:35,636
متحدّث لبق ورجل دعاية في هذه البدلة

366
00:19:35,796 --> 00:19:37,624
يمسك بسيجارته جيداً

367
00:19:37,744 --> 00:19:41,121
وأتى إلى هنا ليخبرني بأن (جيمي) لم
يحسن التصرف

368
00:19:41,241 --> 00:19:42,591
بالفعل لم يحسن التصرّف

369
00:19:43,869 --> 00:19:45,645
إذا ماذا تقترحين أن أفعل؟

370
00:19:50,187 --> 00:19:51,985
عليك أن تقنعه بأنّك تحبّه

371
00:19:52,840 --> 00:19:54,886
وأنّه يعلم أكثر منك

372
00:19:55,732 --> 00:19:57,811
وأنّ لديه فرصه مع زوجتك

373
00:19:57,931 --> 00:19:59,409
حبيبتك؟ أو الاثنتان

374
00:20:00,743 --> 00:20:01,548
زوجه

375
00:20:02,928 --> 00:20:05,369
إذاً من سيتدّحث معه؟ أنا أم أنتِ؟

376
00:20:05,808 --> 00:20:07,001
لا أحد

377
00:20:07,650 --> 00:20:08,808
عليّ أن أذهب

378
00:20:10,529 --> 00:20:12,005
دعيني أوصلك

379
00:20:13,620 --> 00:20:14,970
ألا تستسلم؟

380
00:20:16,486 --> 00:20:17,719
إنّها تمطر

381
00:20:51,590 --> 00:20:52,880
ماهذا؟

382
00:20:54,610 --> 00:20:55,491
بَرَد

383
00:21:07,832 --> 00:21:08,701
بوبي

384
00:21:10,286 --> 00:21:11,106
دون

385
00:21:13,119 --> 00:21:14,895
لا أريد أن أفعل هذا

386
00:21:18,813 --> 00:21:20,422
لا أشعر بذلك

387
00:21:33,951 --> 00:21:34,922
مرحباً أبي

388
00:21:35,083 --> 00:21:36,107
مرحباً أبي

389
00:21:36,979 --> 00:21:37,979
مرحباً بكم

390
00:21:38,794 --> 00:21:39,975
كيف كانَ العمل؟

391
00:21:41,230 --> 00:21:42,047
بخير

392
00:21:46,259 --> 00:21:47,391
هل أستطيع أن اسأل أبي ؟

393
00:21:48,759 --> 00:21:49,852
ماذا تريد للعشاء؟

394
00:21:55,084 --> 00:21:56,084
لا شكراً

395
00:21:57,283 --> 00:22:00,359
يمكنك أن تسأليه ولكنّه لن يخالفني الرأي

396
00:22:01,085 --> 00:22:02,368
تسأليني عن ماذا؟

397
00:22:03,909 --> 00:22:06,691
هل يمكننا الذهاب مع أمي لركوب الخيل
يوم السبت؟

398
00:22:10,691 --> 00:22:11,500
لا

399
00:22:12,817 --> 00:22:15,201
سيكون هناك أمّهات فقط

400
00:22:15,321 --> 00:22:17,547
سأحتاج أن تهتمّ بهما لساعتين فقط

401
00:22:19,709 --> 00:22:21,050
ولكن هي وعدتنا

402
00:22:21,899 --> 00:22:22,763
"هي"؟

403
00:22:24,148 --> 00:22:26,724
ليس هذا السبت
لم أتمكّن من تدبّر ذلك

404
00:22:28,561 --> 00:22:30,643
يمكنكِ أن تمتطي ظهري حول الغرفة

405
00:22:31,970 --> 00:22:34,147
لقد صلّحت ساعتك
جيّدة كأنها جديدة

406
00:22:37,960 --> 00:22:39,024
افتحها

407
00:22:41,051 --> 00:22:42,406
لقد نقشتها لك

408
00:22:48,514 --> 00:22:49,648
بيتس

409
00:22:51,899 --> 00:22:52,899
شكراً لكِ

410
00:23:39,359 --> 00:23:41,278
ماذا تفعل؟

411
00:23:41,398 --> 00:23:44,092
أعتقد أنّها فرغت من الوقود
ويجب إعادة تعبئتها

412
00:23:44,488 --> 00:23:46,435
إنّهم يطعمونها في الحظيرة

413
00:23:46,555 --> 00:23:49,030
أنتَ تفسد تلك الفَرَس على من سيركبها بعدك

414
00:23:49,150 --> 00:23:52,435
لعلمك لقد كانت فاسدة عندما حصلت عليها

415
00:23:52,849 --> 00:23:55,409
فقط شدّ اللجام حتى تقف باستقامة

416
00:23:57,170 --> 00:23:58,590
يجب ألاّ تتركها تفعل ذلك

417
00:23:58,710 --> 00:24:01,030
ألا تعتقدين أنّك تؤذينها؟

418
00:24:01,150 --> 00:24:02,965
إنّها تحتاج لأن تخبرها بما تفعل

419
00:24:03,085 --> 00:24:05,427
- لا تخف
- لست خائف ولكن ...

420
00:24:05,547 --> 00:24:07,594
أشعر بالفضول لمَ أمتطي (نيهاي)

421
00:24:07,714 --> 00:24:09,993
وأنتِ تحصلين على (كوبنهاجن)

422
00:24:10,272 --> 00:24:12,120
بعض الخيول لها أسماء أفضل

423
00:24:13,683 --> 00:24:15,581
أين عشيقتك, السيدة (كارسون) ؟

424
00:24:16,285 --> 00:24:18,675
لدى ابنتها تدريب في الباليه

425
00:24:19,347 --> 00:24:21,462
أنا حقاً لست خائف , كما تعلمين

426
00:24:21,623 --> 00:24:23,658
I've just always been more
comfortable with animals

427
00:24:23,778 --> 00:24:25,841
when they were on
the other end of my rifle.

428
00:24:25,961 --> 00:24:27,470
That's a terrible attitude.

429
00:24:27,590 --> 00:24:29,928
It is, and I've tried
to explain it to Tara,

430
00:24:30,048 --> 00:24:31,347
but she won't listen.

431
00:24:31,889 --> 00:24:34,319
All the men in her family
ride like this.

432
00:24:34,705 --> 00:24:37,729
I also don't work, so
maybe I'm wrong about it.

433
00:24:38,714 --> 00:24:40,364
عليّ أن أجري له بعض الإحماء

434
00:24:41,102 --> 00:24:42,066
إلى اللقاء

435
00:24:54,241 --> 00:24:55,999
سأعود على الفور

436
00:25:27,872 --> 00:25:28,701
مرحباً؟

437
00:25:30,994 --> 00:25:33,743
مرحباً, أنا (دون درابر)
هل يمكنك التحدّث؟

438
00:25:34,244 --> 00:25:35,694
من الجيد أنّك اتصلت

439
00:25:37,244 --> 00:25:38,449
كيف حالِك ؟

440
00:25:39,198 --> 00:25:40,709
ألم تخشَ أن يرد عليك (جيمي)؟

441
00:25:41,056 --> 00:25:42,875
لا, أردت أن أدعوكما إلى العشاء

442
00:25:42,995 --> 00:25:44,117
ليلة السبت

443
00:25:45,244 --> 00:25:46,794
أين سيكون العشاء؟

444
00:25:47,872 --> 00:25:49,436
كنتُ أفكر في (اللوتيس)

445
00:25:49,556 --> 00:25:51,970
سيكون عشاءً رسمياً
هل يمكنك إحضاره هناك؟

446
00:25:52,554 --> 00:25:54,877
لقد أخبرتك, (جيمي) يفعل كل ما أقوله

447
00:25:54,997 --> 00:25:56,099
لا تدعُ الكثيرين

448
00:25:56,370 --> 00:25:59,019
زوجتي والسيد والسيدة (شيلينق), وأنتِ

449
00:25:59,556 --> 00:26:01,506
حسناً, إن كان هذا ما تريده

450
00:26:05,746 --> 00:26:07,235
ماذا تريدين أنتِ؟

451
00:26:12,222 --> 00:26:14,406
إنّه هذا النوع من المكالمات
أليس كذلك؟

452
00:26:15,087 --> 00:26:16,243
أين أنتَ ؟

453
00:26:17,996 --> 00:26:18,996
في بيتي

454
00:26:19,808 --> 00:26:21,158
مع أطفالي

455
00:26:21,935 --> 00:26:22,811
حقاً؟ bg

456
00:26:25,357 --> 00:26:28,465
أحب أن أسيء التصرف
بعد ذلك أعود إلى البيت وأحسن التصرف

457
00:26:31,018 --> 00:26:32,385
سأراكَ السبت bg

458
00:26:33,620 --> 00:26:35,370
أتمنى لك عطلة نهاية أسبوع رائعه

459
00:27:02,745 --> 00:27:04,571
هل استمتعت بالركوب؟

460
00:27:06,247 --> 00:27:08,435
لا تدخّن هنا, تكره الأحصنة ذلك

461
00:27:09,115 --> 00:27:12,216
ربّما يحترق المكان,
وأستطيع التخلّص من هذا

462
00:27:13,224 --> 00:27:15,758
أعتقد أنك تمزح ولكن
معظم الناس الذين يأتون إلى هنا....

463
00:27:15,878 --> 00:27:17,771
.. انتظري سيدة (درابر)

464
00:27:17,891 --> 00:27:19,808
أنا آسف جداً
ليس هذا ما قصدته

465
00:27:20,282 --> 00:27:22,205
ليس فقط لأنّك لا تعلم ما تفعله

466
00:27:22,325 --> 00:27:24,384
لا يعني ذلك أننا جميعاً مثلك

467
00:27:24,748 --> 00:27:25,859
أنا أعتذر

468
00:27:27,746 --> 00:27:29,396
الفتيات وأحصنتهم

469
00:27:30,998 --> 00:27:32,648
لا استطيع أن أفهمك

470
00:27:33,039 --> 00:27:35,071
ولمَ قد تودّ فهمي؟

471
00:27:35,522 --> 00:27:38,434
عندما زارتني (تارا) هنا
رأيت كم كانت غيرتها واضحة

472
00:27:39,435 --> 00:27:41,385
من صديقتيك المسنّتين؟

473
00:27:42,475 --> 00:27:44,582
إنّها تبدو كفتاة تملك كل شيء

474
00:27:44,746 --> 00:27:45,746
إنها كذلك

475
00:27:46,372 --> 00:27:47,632
عندما كانت في (ولسلي)

476
00:27:47,752 --> 00:27:49,691
أتت إلى (نيو هافن) لأسبوعين

477
00:27:49,811 --> 00:27:51,161
أتذكّر ذلك

478
00:27:51,508 --> 00:27:52,713
كان ذلك ممتعاً

479
00:27:52,833 --> 00:27:55,285
قد اعتدنا على

480
00:27:55,997 --> 00:27:58,747
قضاء الوقت سوّيا

481
00:27:59,049 --> 00:28:01,191
وكنا ندخل في حوارات غامضة

482
00:28:01,311 --> 00:28:03,988
تعلمين, أحاول تهدئتها
وهي ترفض ذلك

483
00:28:04,710 --> 00:28:07,775
أتعلم سيد (كيس) بما أنني متزوجة منذ مدّة

484
00:28:07,895 --> 00:28:10,066
أعتقد أنّ خطيبتك
لن توافق

485
00:28:10,186 --> 00:28:12,359
أن تتحدّث مع غريب عنها

486
00:28:13,475 --> 00:28:14,321
أرثر

487
00:28:17,678 --> 00:28:19,573
لا أعلم لمَ ذكرت ذلك

488
00:28:19,693 --> 00:28:22,623
ربّما لأنني تذكرت عندما أخذتها
إلى البيت للمرّة الأولى

489
00:28:23,284 --> 00:28:26,248
أتوقّف في طريق ميريت
وأسلك ذلك الدرب الطويل

490
00:28:26,409 --> 00:28:28,235
تعلمين ذلك
قصّة (سكوت فيتزجيرالد)

491
00:28:28,355 --> 00:28:30,055
"ألماسة كبيرة جداً" ؟

492
00:28:30,175 --> 00:28:30,982
لا

493
00:28:31,580 --> 00:28:34,924
منزلها نسخة أصغر قليلاً من مدرستي

494
00:28:35,873 --> 00:28:38,315
لذلك عرفت لماذا كانت سعيدة طوال الوقت

495
00:28:38,435 --> 00:28:41,765
وبعدها عرفت لماذا تغضب
إذا لم تحصل على ما تريد

496
00:28:42,375 --> 00:28:44,817
- كل الفتيات هكذا
- أنتِ لستِ كذلك

497
00:28:44,937 --> 00:28:46,387
أنتَ لا تعلم ذلك

498
00:28:47,812 --> 00:28:49,362
أنتِ جميلة للغاية

499
00:28:49,876 --> 00:28:50,876
شكراً لك

500
00:28:51,811 --> 00:28:53,461
أنتِ مختلفة جداً عن (تارا)

501
00:28:53,645 --> 00:28:55,779
(تارا) جميلة للغاية
أنتَ تعلم ذلك

502
00:28:56,034 --> 00:28:58,001
إنّها لا تحتاج إلى شيء

503
00:28:58,121 --> 00:28:59,865
ماتحتاجه يأتيها به أي شحص

504
00:29:02,121 --> 00:29:04,812
أنتَ متوتر لأنك مقبل على الزواج
سترى

505
00:29:06,047 --> 00:29:07,916
أنتَ لا تدري ماذا ستعني لكَ في المستقبل

506
00:29:08,736 --> 00:29:10,335
ولكنني أفكّر بكِ

507
00:29:12,155 --> 00:29:13,630
ولمَ تفعل هذا؟

508
00:29:15,748 --> 00:29:17,798
(أرثر), أحب التواجد معك

509
00:29:18,420 --> 00:29:19,968
لا تقل شيئاً يفسد هذا

510
00:29:25,690 --> 00:29:27,563
أنتِ حزينة بحقّ

511
00:29:28,700 --> 00:29:29,569
لا

512
00:29:30,184 --> 00:29:32,482
أعاني فقط من ابتعاد من أحبهم

513
00:29:35,562 --> 00:29:36,842
لا تفعل هذا

514
00:29:38,561 --> 00:29:40,311
لا تملين عليّ أفعالي

515
00:29:46,956 --> 00:29:48,915
أنتِ بالفعل حزينة

516
00:29:52,450 --> 00:29:53,561
أنتَ مخطئ

517
00:29:56,425 --> 00:29:57,500
أنا ممتنّه

518
00:30:33,438 --> 00:30:34,794
كيف كان يومك؟

519
00:30:35,714 --> 00:30:38,381
آسفة لأني تأخرت
شكراً على مراقبة الأطفال

520
00:30:38,501 --> 00:30:41,342
- تعالي هنا
- عليّ أن انظّف نفسي

521
00:30:41,674 --> 00:30:42,761
لا أهتمّ

522
00:30:43,353 --> 00:30:44,304
اسمعيي

523
00:30:44,593 --> 00:30:46,972
مارأيك بـ(اللوتس) ليلة السبت؟

524
00:30:50,452 --> 00:30:51,409
اللوتس؟

525
00:30:53,826 --> 00:30:55,230
حسناً, ذلك يبدو رائعاً

526
00:30:55,715 --> 00:30:57,649
وستقابلين (جيمي باريت)

527
00:31:01,327 --> 00:31:03,656
- لماذا ؟
- مجرد عمل

528
00:31:03,817 --> 00:31:06,951
(جيمي) و (هنت شيلينق) من "اوتز لرقائق البطاطا"
وزوجتاهما

529
00:31:08,262 --> 00:31:10,955
هل هذا الاجتماع أستطيع التحدّث فيه أم لا؟

530
00:31:11,115 --> 00:31:12,876
أريدكِ أن تسحري (جيمي)

531
00:31:12,996 --> 00:31:16,336
أريدكِ أن تكوني رائعة وفاتنة
أحتاج إلى نصفي الأفضل

532
00:31:16,888 --> 00:31:18,034
ليلة السبت

533
00:31:18,640 --> 00:31:21,769
- ألديكِ خطط لليلة السبت؟
- يجب أن أجد ما أرتديه

534
00:31:21,889 --> 00:31:24,172
لا يوجد وقت لذلك, على الإطلاق

535
00:31:24,292 --> 00:31:25,094
عزيزي

536
00:31:26,171 --> 00:31:27,972
سنذهب إلى هناك وحدنا مرةً أخرى

537
00:31:39,580 --> 00:31:40,702
ماهذا؟

538
00:31:42,150 --> 00:31:44,628
ماهذا؟ ولمَ أنتِ متورطه في هذا؟

539
00:31:47,642 --> 00:31:49,773
سام يقول "لقد ساعدني"

540
00:31:52,016 --> 00:31:53,138
هل هذه انتِ؟

541
00:31:53,917 --> 00:31:55,770
هل يكتبون هذا عنكِ؟

542
00:31:55,890 --> 00:31:58,208
أجيبيني.. هل لكِ علاقة بهذا؟

543
00:31:58,328 --> 00:32:00,129
- أجيبيني
- سيد (مايسون)

544
00:32:00,289 --> 00:32:02,001
ابقَ أنت َ خارج هذا

545
00:32:02,590 --> 00:32:04,175
ساندرا مايس

546
00:32:04,727 --> 00:32:06,521
كنتُ اقرأ عن هذا

547
00:32:06,641 --> 00:32:08,236
وكنت أشكرُ ربّي

548
00:32:08,356 --> 00:32:11,281
أن ابنتي ليست من ذلك النوع الذي

549
00:32:11,401 --> 00:32:14,435
يكون له علاقة بشيء مشين كهذا

550
00:32:14,862 --> 00:32:16,394
أرجوك أبي لا تفعل

551
00:32:16,514 --> 00:32:20,457
كنت أشعرُ بالأسى على آباء البنات اللاتي تورّطن في هذا

552
00:32:20,577 --> 00:32:22,643
- أرجوك.. أرجوك
- أرجوك؟

553
00:32:22,763 --> 00:32:24,457
انتِ في الثامنة عشرة

554
00:32:24,577 --> 00:32:26,529
ولديكِ طفل غير شرعي

555
00:32:26,649 --> 00:32:29,145
ليأتي هذا الدكتور القذر يسقطه

556
00:32:29,753 --> 00:32:30,910
سيد (مايسون)

557
00:32:31,514 --> 00:32:33,143
أخرجي من منزلي

558
00:32:33,437 --> 00:32:35,832
أودّ أن أرى بقيّة هذا ولكني فهمت الفكرة

559
00:32:35,952 --> 00:32:39,026
- أنا أبوها
- إذا تصرف على هذا الأساس..

560
00:32:41,444 --> 00:32:44,841
من العروض  العشرين الأولى, لوقت الذروة
مقابل مبلغ زهيد من الدولارات

561
00:32:45,001 --> 00:32:47,332
وهو يناسب أحمر شفاه (بيل جولي) جداً

562
00:32:47,452 --> 00:32:49,886
حقاً وكيف ذلك؟

563
00:32:50,047 --> 00:32:52,208
الجدل يعني المشاهدين

564
00:32:52,468 --> 00:32:54,876
النساء سيجدن طريقة لمشاهدة هذا

565
00:32:55,509 --> 00:32:57,958
ربّما لأنهنّ لا يردن أن يتركن وحيدات

566
00:32:58,078 --> 00:32:59,259
هل هذا صحيح؟

567
00:33:01,135 --> 00:33:02,984
لا شكّ في ذلك

568
00:33:03,900 --> 00:33:05,958
نستطيع التحدّث إليهم
ليضعوا تحذيراً في البداية

569
00:33:06,078 --> 00:33:08,644
تظهر الدراسات أن القواعد وضعت
حتى لا يتبعها الناس

570
00:33:08,764 --> 00:33:11,153
شكراً (كين), لديه هذه الدراسه

571
00:33:11,273 --> 00:33:13,399
هذا النقاش, إنّه لا يبعث على الراحة

572
00:33:13,519 --> 00:33:14,828
هذا العرض مثير للقلق

573
00:33:15,078 --> 00:33:16,505
إنّه متنفّس

574
00:33:16,728 --> 00:33:18,539
هذا صعب المجاراة

575
00:33:18,953 --> 00:33:21,132
ما أفضل من الدموع لتجعل الفتاة

576
00:33:21,252 --> 00:33:23,128
جاهزة لتسمع أنّها جميلة؟

577
00:33:23,290 --> 00:33:25,024
أحب أن أرى ذلك

578
00:33:25,144 --> 00:33:27,083
ولكن ماذا أفعل إذا سأل (هيوج برودي)

579
00:33:27,203 --> 00:33:28,718
ماهذا بحق الجحيم؟

580
00:33:29,122 --> 00:33:31,136
(بيل جولي) شركة للعائلات

581
00:33:31,593 --> 00:33:33,097
هذا ليس جيّداً

582
00:33:33,257 --> 00:33:36,092
هناك حدود لما يمكن عرضه في وقت النهار

583
00:33:36,212 --> 00:33:38,947
لا أريد أن تكون (بيل جولي) جزءاً من هذا النقاش

584
00:33:39,191 --> 00:33:42,272
إذاً تعتقد أنّ الفتيات اللاتي يشترين
أحمر الشفاه لا يهتمون لذلك؟

585
00:33:43,601 --> 00:33:46,029
لا يهمّني أين يقفون
لذلك فمن السياسة

586
00:33:46,149 --> 00:33:48,583
أن تشتري هذا العرض
النساء سيشاهدن هذا

587
00:33:48,703 --> 00:33:49,919
الفتيات

588
00:33:50,871 --> 00:33:52,017
أنا آسف

589
00:33:54,979 --> 00:33:57,257
ظننا أنّك يجب أن تعلم بهذا

590
00:33:59,278 --> 00:34:01,271
يجب أن أقول أنا منبهر

591
00:34:01,391 --> 00:34:03,041
لأنك أتيتنا بهذا

592
00:34:03,161 --> 00:34:05,147
أتمنّى لو كنّا شركة أخرى

593
00:34:05,267 --> 00:34:06,917
كلّنا نعمل لحساب أحدهم

594
00:34:09,143 --> 00:34:11,302
- اسعدني ذلك
- وأنا كذلك

595
00:34:13,066 --> 00:34:15,682
- إذاً كيف هي الأمور؟
- جيّدة, شكراً لك

596
00:34:31,876 --> 00:34:34,430
- قلت أنّك أردت رؤيتي؟
- نعم

597
00:34:35,165 --> 00:34:37,870
- أنتَ (هاري كرين) صحيح؟
- نعم, أنا هو

598
00:34:38,565 --> 00:34:40,998
لقد لاحظت بعض الأشياء

599
00:34:41,650 --> 00:34:42,458
لا

600
00:34:42,618 --> 00:34:44,433
سمعت بعض الأخبار
عن اليد الخفية ففكّرت

601
00:34:44,553 --> 00:34:46,587
بدا ذلك تهوّراً
فتكلمت مع السيد (كوبر)

602
00:34:46,747 --> 00:34:48,296
السيد (كوبر) يعلم عن هذا؟

603
00:34:48,500 --> 00:34:51,008
أعتقد أن احدهم أخبره عنك
وأتت النتائج عكسية

604
00:34:52,140 --> 00:34:54,005
- ميتش؟
- ذلك لا يهمّ الآن

605
00:34:54,125 --> 00:34:55,946
(كوبر) يعتقد, أن هذ مبادرة

606
00:34:56,066 --> 00:34:58,521
إذاً أنتَ هنا, وأنا مبتسم

607
00:34:58,641 --> 00:35:00,100
ماذا تريد؟

608
00:35:05,065 --> 00:35:06,685
اعتقد, أولاً

609
00:35:07,076 --> 00:35:09,278
يجب أن يكون لدينا قسم للتلفزيون

610
00:35:09,398 --> 00:35:12,613
كل الوكالات الأخرى لديها ذلك
وأعتقد أنني يجب أن أدير هذا القسم

611
00:35:14,357 --> 00:35:16,084
أنتَ الآن رئيس قسم التلفزيون

612
00:35:16,204 --> 00:35:18,645
which is comprised solely of you.
Anything else?

613
00:35:20,581 --> 00:35:22,061
حسناً, أنا ...

614
00:35:22,833 --> 00:35:24,583
أعتقد أنني استحق ترقية

615
00:35:35,268 --> 00:35:36,399
وأنا اعتقد

616
00:35:36,998 --> 00:35:39,640
أنكَ تتلقّى أجراً كافياً

617
00:35:39,980 --> 00:35:42,602
لا تكن جشعاً
أنا لست جشعاً

618
00:35:42,762 --> 00:35:44,670
هل تتجادل معي؟

619
00:35:46,487 --> 00:35:48,775
- كم راتبك؟
- أنا أجني 200 دولار في الأسبوع

620
00:35:48,935 --> 00:35:50,193
بالإضافة للمشروبات

621
00:35:52,817 --> 00:35:54,243
اعطني رقماً

622
00:35:56,489 --> 00:35:57,742
مارأيك بـ310 ؟

623
00:35:58,620 --> 00:36:00,523
لا أحد يجني هذا الراتب هنا
ولا حتى قريباً منه

624
00:36:00,643 --> 00:36:02,914
مارأيك بـ225 ؟
قل نعم

625
00:36:04,000 --> 00:36:04,832
نعم

626
00:36:05,890 --> 00:36:09,295
لقد أبهرتني
أنتَ مفاوض جيد

627
00:36:20,254 --> 00:36:23,810
نحب أن نزوركما, ولكن نفضّل البقاء في الفندق

628
00:36:24,530 --> 00:36:27,222
هذا يناسب زوجة ابني

629
00:36:27,781 --> 00:36:30,106
لحسن الحظ نحن بعيدون عن تلك المشاكل

630
00:36:30,226 --> 00:36:32,158
بالرغم من أنني أحب فكرة أن (بوبي) و (سالي)

631
00:36:32,278 --> 00:36:34,328
لديهما شقتان وعائلتان

632
00:36:36,530 --> 00:36:37,641
أين هو؟

633
00:36:39,342 --> 00:36:40,325
من؟

634
00:36:42,654 --> 00:36:43,654
جيمي باريت

635
00:36:47,139 --> 00:36:48,519
لا (هنت)

636
00:36:48,639 --> 00:36:50,522
لا أعتقد أنّها ستكون فكرة جيدةة

637
00:36:50,642 --> 00:36:51,921
(إيدث) رجاءً

638
00:36:53,452 --> 00:36:55,258
إنّه يريد الاعتذار

639
00:36:57,638 --> 00:36:58,638
يا إلهي

640
00:37:00,078 --> 00:37:02,528
حسناً لقد اختار مكاناً جيداً

641
00:37:05,198 --> 00:37:06,207
مرحباً بالجميع

642
00:37:06,327 --> 00:37:09,151
آسفون على التأخير,
ولكن أحدنا يحب الظهور بشكل لائق

643
00:37:09,271 --> 00:37:11,449
- مرحباً (بوبي باريت)
- سررت بلقائك

644
00:37:12,712 --> 00:37:14,485
- تقابلنا من قبل
- أجل

645
00:37:15,118 --> 00:37:16,276
سيد (درابر)

646
00:37:16,968 --> 00:37:18,729
هذه زرجتي (بيتي)

647
00:37:18,849 --> 00:37:21,116
(بيتي) هذان (بوبي) و (جيمي باريت)

648
00:37:23,692 --> 00:37:25,204
أنا من أشدّ المعجبات بِك

649
00:37:25,651 --> 00:37:27,455
عندما تتخيّل أن يقول لكَ أحدهم ذلك

650
00:37:27,617 --> 00:37:29,654
تتمنّى أنها هي

651
00:37:30,590 --> 00:37:33,276
وهذا أيضاً, يا إلهي هل تُباعان بشكل منفصل؟

652
00:37:33,396 --> 00:37:34,589
انظروا, إنه (جون ف. كينيدي)

653
00:37:34,749 --> 00:37:36,314
وانتِ لست (جاكي كينيدي) ولكنني متأكد
أنّه سيعجب بك

654
00:37:36,434 --> 00:37:37,592
لقد قابلته

655
00:37:37,752 --> 00:37:40,802
سررت بلقائكَ مجدداً (جيمي)
أتذكر (هنت) و (إيدث شيلينق)

656
00:37:40,963 --> 00:37:42,710
كيف أنسى؟
لقد ابتاعا لي سيارة

657
00:37:42,830 --> 00:37:44,380
سررت بلقائكما

658
00:37:44,500 --> 00:37:47,053
والسيدة هنا, انظري إليك
في كامل أناقتِك

659
00:37:52,120 --> 00:37:55,116
ماذا تفعلين عزيزتي؟
أخبريني بكلّ شيء

660
00:37:55,436 --> 00:37:56,736
أنا ربّة منزل

661
00:37:56,897 --> 00:37:59,029
أراهن بأن العصافير
تقف على غسيلِك

662
00:37:59,520 --> 00:38:01,699
ولدينا فتاة وطفل

663
00:38:01,860 --> 00:38:04,547
أهذا كل شيء؟ أم تريدين أن أترك الأمر لمخيّلتي؟

664
00:38:04,667 --> 00:38:07,215
بالمناسبة, أعجبتني في الإتفاقية التي أتممتها

665
00:38:07,335 --> 00:38:09,585
مساء الخير
"سيداتي, سادتي"

666
00:38:09,705 --> 00:38:12,251
لقد حضّر الشيف الكثير من الأطباق الخاصّة

667
00:38:12,412 --> 00:38:15,006
- والتي سيكون لي الشرف أن ..
- لحظه لو سمحت

668
00:38:15,126 --> 00:38:16,458
هل من الممكن أن نطلب الشراب أولاً؟

669
00:38:16,578 --> 00:38:18,403
آسف, ولكني أحب الشراب قبل الأكل

670
00:38:18,523 --> 00:38:21,335
كأسان من شراب (جوني واكرز),
(بوبي) أتريدين شيئاً؟

671
00:38:21,455 --> 00:38:23,208
- "ديبونيه" مع عصرة من الليمون
- حسناً

672
00:38:23,328 --> 00:38:26,120
أحضرها بسرعه, مادام المكان هذا فرنسياً

673
00:38:28,345 --> 00:38:30,582
- أتمنى ألاّ يزعجكم البصاق في الأكل
- هيّا

674
00:38:30,702 --> 00:38:32,024
أنا آتي إلى هنا دائماً

675
00:38:32,144 --> 00:38:35,206
والآن لدي بعض الأسئلة
لملكة جمال أمريكا

676
00:38:35,577 --> 00:38:38,137
تذكّري (بيتسي) كل شيء يعتمد على هذا

677
00:38:38,518 --> 00:38:40,568
إذا حقاً ماذا تقعلين في وقت فراغك؟

678
00:38:40,688 --> 00:38:41,780
تأكلين "البوندون"

679
00:38:42,018 --> 00:38:44,700
تلعبين التنس مع المحتاجين

680
00:38:44,861 --> 00:38:47,572
في الحقيقة, أقضي معظم وقتي
في ركوب الخيل

681
00:38:47,692 --> 00:38:49,162
الامتطاء هو شغف بالنسبة إليّ

682
00:38:49,323 --> 00:38:50,623
وأراهن أنّه كذلك بالنسبة للخيول

683
00:38:51,539 --> 00:38:53,541
إذا أحصنة كبيرة؟
علميني أكثر عن هذا

684
00:38:53,702 --> 00:38:55,252
لا تريد الاستماع إلى هذا

685
00:38:55,412 --> 00:38:58,547
لا بالعكس, هل هي مسابقة جمال للأحصنة
حيث يمشون بخطوات قصيرة؟

686
00:38:58,891 --> 00:39:00,256
سأعود حالاً

687
00:39:02,924 --> 00:39:04,345
لا, تلك خيول الاستعراض

688
00:39:04,506 --> 00:39:05,513
عرفتُ ذلك

689
00:39:05,673 --> 00:39:08,266
إنّها تقريباً نفس الأحصنة
ولكني أمارس قفز الحواجز

690
00:39:09,230 --> 00:39:10,601
أتمارسان أي نوع من القفز؟

691
00:39:11,192 --> 00:39:13,813
أنا آسف, هلاّ عذرتموني لدقيقة

692
00:39:14,612 --> 00:39:16,662
كل هذا الحديث عن الخيول؟

693
00:39:24,051 --> 00:39:25,993
ماذا, هل تتوقعين طفلاً صينياً؟

694
00:39:26,113 --> 00:39:28,060
لا أعلم ماذا أتوقع, ولكن ما أعلمه

695
00:39:28,180 --> 00:39:29,707
أنّه ليس صينياً

696
00:39:31,024 --> 00:39:32,581
كِلانا فخوران جداً بك

697
00:39:33,051 --> 00:39:36,185
هذا جيد لأن علاوة بقيمة 121 بالمئة تستحق الفخر

698
00:39:36,987 --> 00:39:39,324
لا أهتمّ بالمال
حسناً...

699
00:39:40,340 --> 00:39:41,837
المال شيء رائع

700
00:39:42,934 --> 00:39:46,012
لا أطيق الانتظار حتى أذهب إلى
شركة الهاتف غداً

701
00:39:46,172 --> 00:39:48,932
وأخبر صديقاتي بأن زوجي
رئيس قسم التلفزيون

702
00:39:49,052 --> 00:39:50,376
في (سترلين كوبر)

703
00:39:50,739 --> 00:39:53,738
أتشعرين بتحسّن لتذهبي؟
لأنّه ليس عليك ذلك

704
00:39:53,930 --> 00:39:55,013
أنتَ رائع

705
00:39:59,236 --> 00:40:00,486
ماذا فعلت؟

706
00:40:01,174 --> 00:40:04,368
أخذت هذا البرنامج الذي لم يرده أحد

707
00:40:04,488 --> 00:40:06,949
إلى مموّل, وأخبرت أحد عملائنا به

708
00:40:07,362 --> 00:40:08,709
وبعته؟

709
00:40:08,829 --> 00:40:12,527
لا, ولكن الجميع انبهر
لأني اقتنصت الفرصة المناسبة

710
00:40:13,363 --> 00:40:14,795
ماهو البرنامج؟

711
00:40:15,628 --> 00:40:17,096
مجرّد برنامج

712
00:40:21,624 --> 00:40:23,174
لن يعجبك

713
00:40:33,729 --> 00:40:34,935
تبدو رائعاً

714
00:40:36,079 --> 00:40:37,079
فعلاً؟

715
00:40:37,936 --> 00:40:40,357
- لأني لا أشعر بالروعة
- لمَ لا؟

716
00:40:41,249 --> 00:40:42,655
سأختصر لك

717
00:40:42,775 --> 00:40:45,237
لأنّي لا أحبّذ بقائه هناك وحيداً

718
00:40:45,397 --> 00:40:46,864
إنّهم يحبونه

719
00:40:47,379 --> 00:40:48,929
إنّهم يعاملونه بذوق

720
00:40:49,918 --> 00:40:52,035
هذا الاعتذار يجب أن يقدّم الآن

721
00:40:53,114 --> 00:40:56,149
عليه أن يعتذر قبل أن يأتوا بالمقبّلات
أو سيغادرون السيد والسيدة "اوتز"

722
00:40:56,625 --> 00:40:57,548
حقاً؟

723
00:40:58,936 --> 00:41:01,086
لأنني كنتُ أفكر بذلك

724
00:41:01,247 --> 00:41:03,816
وراجعت عقد (جيمي)...

725
00:41:03,936 --> 00:41:05,829
راجعته مع محامي...

726
00:41:06,313 --> 00:41:09,513
وأدركت أن (جيمي) ليس عليه الاعتذار مطلقاً

727
00:41:09,868 --> 00:41:13,557
في الحقيقة, يجب أن يدفعوا له
حتى وإن طردوه

728
00:41:14,355 --> 00:41:17,431
وخصوصاً أن جرح المشاعر ليس سبب وجيه

729
00:41:19,499 --> 00:41:21,249
إذاً لماذا كل هذا؟

730
00:41:22,687 --> 00:41:26,188
أعتقد أنّه إذا اعتذر
وخصوصاً في مكان عام كهذا

731
00:41:26,940 --> 00:41:29,276
فذلك يستحق 25 ألف دولار

732
00:41:29,819 --> 00:41:31,367
وأريد ذلك مكتوباً

733
00:41:32,391 --> 00:41:33,853
قل إنّها مكافأة

734
00:41:47,115 --> 00:41:48,319
صدّقيني

735
00:41:49,324 --> 00:41:50,879
سأحطّمه

736
00:41:55,363 --> 00:41:56,708
افعلي ماقلت لك

737
00:42:13,479 --> 00:42:15,734
- لا تقم
- لم أكن لأفعل

738
00:42:16,207 --> 00:42:18,490
هذه الجميلة تعلم الكثير عن الخيول
من كلن ليعلم

739
00:42:18,610 --> 00:42:21,361
كانت تتحدّث وأنا أراقب حركة شفاتها

740
00:42:29,613 --> 00:42:32,571
قبل أن نطلب الطعام
هناك شيء

741
00:42:32,691 --> 00:42:34,616
يجب أن نزيحه عن كاهلنا

742
00:42:34,736 --> 00:42:37,915
تتحدّث مجازياً
لن يكون هناك أي نقاش أليس كذلك؟

743
00:42:40,132 --> 00:42:44,060
سيد وسيدة (شيلينق), (جيمي)
لديه شيء يريد أن يطلعكما عليه

744
00:42:52,797 --> 00:42:56,151
في الحقيقة, أحب أن آكل "اوتز"
مكان أي شيء آخر

745
00:42:56,374 --> 00:42:58,359
إنّ لها طعمها الرائع كما تعلمان

746
00:42:59,870 --> 00:43:01,624
هذا شيء جيد نسمعه

747
00:43:02,059 --> 00:43:03,208
سيدة (شيلينق)

748
00:43:03,674 --> 00:43:04,674
إيدث

749
00:43:04,794 --> 00:43:07,505
لقد خرجت عن السيطرة ذلك اليوم
ولم يكن يجب أن أقول ما قلته

750
00:43:07,665 --> 00:43:09,053
وليس فقط لأنك زوجته

751
00:43:09,173 --> 00:43:11,691
لم يكن يجب أن أقول ذلك لأيّ كان
ليس في ذلك المكان

752
00:43:11,811 --> 00:43:13,461
عزيزتي.. انظري إليّ

753
00:43:13,581 --> 00:43:14,845
أنتَ كذلك (هنت)..

754
00:43:15,238 --> 00:43:16,688
أيمكنني مناداتك (هنت)..

755
00:43:16,808 --> 00:43:19,240
هناك ذلك الشخص تحت الأضواء
وهنا أنا

756
00:43:19,360 --> 00:43:22,300
لقد جعلني غنياً, ولكنه لم يجعلني لبقاً

757
00:43:23,177 --> 00:43:25,227
أتمنى أن ننسى ما حدث

758
00:43:27,110 --> 00:43:28,804
أنا أعلم أنّ ذلك ما تفعله

759
00:43:28,924 --> 00:43:31,153
ولكن أعتقد أنني لا..
لا أستطيع "أن أهضم" ذلك

760
00:43:36,931 --> 00:43:39,162
حسناً, أنا جائع

761
00:43:47,687 --> 00:43:48,739
لوسمحت

762
00:44:18,297 --> 00:44:19,812
(بيتس), هل أنتِ بخير؟ ما الخطب؟

763
00:44:27,098 --> 00:44:28,014
لاشيء

764
00:44:29,729 --> 00:44:31,056
أنا بخير

765
00:44:33,189 --> 00:44:34,880
أنا فقط أشعر بالسعادة الغامرة

766
00:44:41,700 --> 00:44:43,403
عندما قلت أنني أودّ أن أكون...

767
00:44:44,026 --> 00:44:45,563
... جزءاً من حياتك

768
00:44:47,838 --> 00:44:49,599
هذا ما قصدته

769
00:44:56,028 --> 00:44:57,684
نحن نشكّل فريقاً رائعا

770
00:45:14,020 --> 00:45:25,655
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

