1
00:00:01,505 --> 00:00:03,285
ماما، أنتِ تنزفين

2
00:00:08,205 --> 00:00:29,678
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

3
00:00:32,254 --> 00:00:41,041
// الموسم الثانـي - الحلقة الثالثـة عشـر ~
( الأخــيـــرة )
~ بـ عنوان : التأمُّلات في حالات الطوارِئ\\

4
00:00:55,972 --> 00:00:58,307
سيّدة (درايبر)، آسفٌ بشأن البرد هنـا

5
00:00:58,427 --> 00:01:00,689
لكن زوجتي أخذت زيت التدفأة كلّهُ للأعلى

6
00:01:00,849 --> 00:01:01,929
أنا بخير

7
00:01:02,559 --> 00:01:04,056
إذاً، كما ظننت بالإسبوع الماضي

8
00:01:04,176 --> 00:01:06,590
بُقع الدمّ لم يكن سببها من إمتطاء ظهر الحِصـان

9
00:01:06,710 --> 00:01:08,903
لكن على العكس، كما إشتبهت بالأمر

10
00:01:09,249 --> 00:01:10,864
ستحظين بـ طفلٍ آخر

11
00:01:14,118 --> 00:01:15,118
حقاً؟

12
00:01:15,490 --> 00:01:16,829
لقد مررنا بهذه المرحلة مُسبقاً

13
00:01:16,949 --> 00:01:19,123
سيتوجّب عليكِ أن تأكلين بشكل سليم، وتنامين

14
00:01:19,243 --> 00:01:21,618
والإبتعاد عن الأنشطة المُرهقة، ممنوع ركوب الخيْل

15
00:01:22,053 --> 00:01:23,377
فقط خُذي الامر برويّة

16
00:01:23,678 --> 00:01:25,628
لهذا الأزواج موجودون

17
00:01:26,430 --> 00:01:27,980
لا أستطيع تصديق هذا

18
00:01:29,218 --> 00:01:32,733
أتفهّم بان هذه كانت مُفاجأة، لكن النِّعَم تأتي هكذا

19
00:01:34,553 --> 00:01:35,553
بالطبع

20
00:01:36,527 --> 00:01:38,394
أحتاج منكِ ان تخلعي ملابسك

21
00:01:39,215 --> 00:01:40,918
حتى أفحصك

22
00:01:42,929 --> 00:01:43,929
دكتور (ألديردج)

23
00:01:45,618 --> 00:01:46,693
أأنتَ مُتأكّد ؟

24
00:01:48,415 --> 00:01:50,434
هل أنتِ قلقة بشأن مظهرك؟

25
00:01:50,554 --> 00:01:53,076
انتِ منعومة بـ جمال قابل للإسترجاع

26
00:01:56,811 --> 00:01:58,702
لا يمكنني ان ألِد طفلاً آخراً حالياً

27
00:02:03,810 --> 00:02:06,248
سيّدة (درايبر)، إن كنا نحظى بالمُحادثة

28
00:02:06,368 --> 00:02:07,918
التي أعتقد باننا كذلك

29
00:02:08,493 --> 00:02:11,224
فـ هنالِك بدائل ، بالتأكيد

30
00:02:13,130 --> 00:02:15,547
لكن أجد صعوبة بالتصديق

31
00:02:15,715 --> 00:02:19,266
من مرأة مُتزوّجة مثلك تضع هذا بعين الإعتبار حتّى

32
00:02:19,808 --> 00:02:22,186
هذا خيار للفتيات القاصرات

33
00:02:22,995 --> 00:02:24,745
والتي لا يملكنَ أي خيارٍ آخر

34
00:02:28,869 --> 00:02:29,991
أضمن لكِ

35
00:02:30,991 --> 00:02:33,740
بلحظة إخباركِ لزوجك، أصدقائك

36
00:02:34,303 --> 00:02:35,853
ستتوقفّين عن القلق

37
00:02:36,386 --> 00:02:38,160
دعي المرعى ترعى

38
00:02:39,620 --> 00:02:42,151
لنرى إن ما كان بإمكاني ان أصارع على أخذ
المدفأة من (شارلين)

39
00:03:03,513 --> 00:03:06,701
مع الحب والتقدير ، (كين كوزجروف) و (بيت كامبل)

40
00:03:06,821 --> 00:03:08,124
لما إحتجتهُ اليوم؟

41
00:03:08,244 --> 00:03:10,627
أراد (كوبر) إيرادات مشاريع الإعلانات مُبكّراً

42
00:03:10,930 --> 00:03:11,930
لماذا؟

43
00:03:12,050 --> 00:03:14,322
عظيم، "كليرسيل" مفقود

44
00:03:14,482 --> 00:03:15,739
بصراحة لا اعلم

45
00:03:16,218 --> 00:03:19,513
ألا تظنّ بان له علاقة بـ كون (درايبر) غائب بدون عذر في
كاليفورنيا، أليس كذلك؟

46
00:03:19,633 --> 00:03:21,328
لا، لقد عرفت هذا

47
00:03:21,489 --> 00:03:24,345
يقول (كامبل) بأن هنالك منجم من الذهب قادمٌ من
العاملين في "الفضاء الخارجي"

48
00:03:24,465 --> 00:03:26,617
أراهن بأن (درايبر) يطبخ طبخة كبيرة منها

49
00:03:28,049 --> 00:03:29,670
لم أسمع أي شيء

50
00:03:30,310 --> 00:03:33,340
أو أنهُ يأخذ يوم راحة، ويفتح محلّه الخاص في لوس أنجلس

51
00:03:33,558 --> 00:03:35,500
أو أنه يبحث عن موقع جيّدة

52
00:03:35,620 --> 00:03:37,512
لشركة "سترلينج كوبر" في الغرب

53
00:03:37,672 --> 00:03:40,764
أوّد أن أذهب إلى كاليفورنيا، بإمكاني أن أحصل
على سيّارة مكشوفة

54
00:03:41,543 --> 00:03:44,130
مهما كان الأمر، فهم يقيّموننا

55
00:03:44,400 --> 00:03:47,874
إن تجاوز خطاب (كينيدي) بعد الساعة الثامنة والنصف،
فهذا يعني تفويت برنامج "لوسي"، وبعدها برنامج "داني توماس"

56
00:03:47,994 --> 00:03:50,577
وبعدها "أندي جريفيث"... سأشاهد المُلخّصات

57
00:03:51,527 --> 00:03:53,582
لما أشعر بمغص في معدتي؟

58
00:04:00,344 --> 00:04:01,452
جيّد أنتَ هُنـا

59
00:04:01,950 --> 00:04:04,665
أنا أنتظر مُكالمة من طيران "الشمال الأمريكي"

60
00:04:04,995 --> 00:04:07,499
الساعة العاشرة هناك، ينبغي انهم بدأ
دوامهم للتوّ

61
00:04:07,683 --> 00:04:10,419
كنت أتساءل إن ما كنت قد أخبرت أي شخص
عن "كليرسيل" بعد

62
00:04:11,352 --> 00:04:13,505
أعتقد باني تناسيته

63
00:04:13,666 --> 00:04:15,511
لا اعلم مالذي يحصل، لكن قال (هاري)

64
00:04:15,631 --> 00:04:17,472
بأنه هناك حالة طوارئ من تحقق من الحسابات

65
00:04:17,592 --> 00:04:19,840
الحميع يجب ان يسلّم تقاريره مُبكّراً

66
00:04:21,868 --> 00:04:23,718
مالذي سأقوله لـ (داكّ) ؟

67
00:04:24,308 --> 00:04:26,436
بأن حماي يكرهني؟

68
00:04:27,196 --> 00:04:29,057
(بيت)، فقط قل الحقيقة

69
00:04:29,362 --> 00:04:30,937
لا تقلق عن المردود

70
00:04:31,057 --> 00:04:32,507
الناس يحترمون هذا

71
00:04:34,014 --> 00:04:35,183
شكراً لكِ

72
00:04:37,797 --> 00:04:40,105
لا أريدكَ ان تلوم الإبداعيّين

73
00:05:14,850 --> 00:05:16,443
منذ متى وانت هنا؟

74
00:05:16,933 --> 00:05:18,020
نصف ساعة

75
00:05:19,104 --> 00:05:20,614
لم أكن أريد إزعاجك

76
00:05:21,146 --> 00:05:22,596
أين كنت؟

77
00:05:23,456 --> 00:05:24,706
لقد إختفيْت

78
00:05:26,770 --> 00:05:29,374
كان عليّ أن أحظى ببعض الوقت للتفكير بامور

79
00:05:30,085 --> 00:05:31,254
لابّد وأنه أمر لطيف

80
00:05:32,270 --> 00:05:34,320
تحتاج وقت ، وتأخذه

81
00:05:34,833 --> 00:05:36,383
بشروطك الخاصّة

82
00:05:36,770 --> 00:05:39,649
ولا تتسائل عما يظنّه الجميع ... أنا ، الأطفال

83
00:05:39,769 --> 00:05:40,769
(بيتس)

84
00:05:42,958 --> 00:05:44,608
سأفعل أي شيء بوسعي

85
00:05:44,956 --> 00:05:46,506
حتى ألغي ماقد حصل

86
00:05:49,471 --> 00:05:50,582
ماذا حصل؟

87
00:05:53,461 --> 00:05:55,372
لم أكن مُحترمكِ

88
00:06:00,582 --> 00:06:02,632
حسناً، الآن أعلم باني لستُ مجنونة

89
00:06:03,460 --> 00:06:04,460
هذا يساعد

90
00:06:06,644 --> 00:06:08,494
لا أستطيع الهروب من هذا

91
00:06:10,769 --> 00:06:12,319
أريد أن أكون معكِ

92
00:06:12,583 --> 00:06:14,433
أريد أن نكون معاً مجدداً

93
00:06:16,083 --> 00:06:17,170
لا أعلم

94
00:06:18,333 --> 00:06:21,842
بصراحة، الأمور لم تكن بذاك الإختلاف بدونك

95
00:06:27,460 --> 00:06:29,110
أريد أن ارى الأطفال

96
00:06:31,396 --> 00:06:33,846
لا أستطيع التعامل مع هذا الآن يا (دون)

97
00:06:34,208 --> 00:06:35,208
سأتصل

98
00:06:35,328 --> 00:06:37,110
سأرتّب المواعيد

99
00:06:46,145 --> 00:06:47,451
شكراً على مقابلتي

100
00:06:47,935 --> 00:06:49,370
ما شرابك؟

101
00:06:49,531 --> 00:06:50,648
لا اعلم

102
00:06:51,305 --> 00:06:52,623
لا بأس يا (كامبل)

103
00:06:52,784 --> 00:06:54,208
مهما تشربه انت

104
00:07:01,586 --> 00:07:02,586
إجلس

105
00:07:11,335 --> 00:07:13,085
"كليرسيل" إنسحبت

106
00:07:13,585 --> 00:07:15,845
المبيعات قويّة، الأفكار الابداعية قويّة

107
00:07:16,620 --> 00:07:18,692
لكن نحن لسنا مناسبين للعمل سويةً

108
00:07:19,957 --> 00:07:23,336
- حماكَ
نعم -

109
00:07:24,170 --> 00:07:25,572
هذا أمر مؤسف

110
00:07:26,146 --> 00:07:27,146
بلا شكّ

111
00:07:27,459 --> 00:07:29,493
أنا أعمل على شيء آخر لإستبداله

112
00:07:31,209 --> 00:07:35,759
- (كامبل)، أنا أعتمد على تعقّلك هنا
- حسناً

113
00:07:37,287 --> 00:07:39,588
الوكالة البريطانية "باتنوم، بويل ولو"

114
00:07:39,708 --> 00:07:42,007
ستكون المسيطرة على أسهم "سترلينج كوبر"

115
00:07:42,127 --> 00:07:44,342
"كليرسيل" متعارض مع "ليفر بروذرز"

116
00:07:45,585 --> 00:07:48,171
نحن نندمج ... حسناً، نكون في حالة دمج

117
00:07:49,257 --> 00:07:51,964
ولائك وحماسك في اتفاقيّة الطيران الامريكي

118
00:07:52,084 --> 00:07:53,267
اظهرت شخصيّة حقيقيّة

119
00:07:54,710 --> 00:07:55,710
شكراً لك

120
00:07:55,930 --> 00:07:58,294
أود أن أجعلك خليفتي كـ رئيس للحسابات

121
00:08:00,268 --> 00:08:03,423
أنا أثق بك بهذه المعلومات، لأنني سأكون الرئيس

122
00:08:03,543 --> 00:08:05,049
بشركة "سترلينج كوبر" الجديدة

123
00:08:09,138 --> 00:08:10,410
تهانينا

124
00:08:10,712 --> 00:08:12,418
تهانينا لك

125
00:08:15,520 --> 00:08:17,270
لا اعلم ماذا أقول

126
00:08:17,562 --> 00:08:20,099
تقول "شكراً" وبعدها لا تقل شيئاً

127
00:08:21,028 --> 00:08:23,153
أخبار كهذه يجب ان تُبلّغ بالطريقة المُثلى

128
00:08:25,771 --> 00:08:27,551
هل (دون) موافق على هذه الترقية؟

129
00:08:27,713 --> 00:08:30,305
انا الرئيس، لا احتاج لإذنه، أليس كذلك؟

130
00:08:31,020 --> 00:08:32,020
صحيح

131
00:08:32,384 --> 00:08:34,212
إن أتى (دون)، سيتحّتم عليه ان يخضع للأمر الواقع

132
00:08:34,332 --> 00:08:36,460
سيضطر لذلك، او عليه ان يعثر على مهنة أحرى

133
00:08:36,944 --> 00:08:40,231
لهذا تم وضع شروط لا يمكن التلاعب بها في العقود

134
00:08:43,323 --> 00:08:44,318
شكراً لك

135
00:08:51,145 --> 00:08:52,868
<i>مساء الخير ايها المواطنين الأعزّاء.</i>

136
00:08:53,898 --> 00:08:55,848
<i>هذه الحكومة، كما وعدت,</i>

137
00:08:56,648 --> 00:08:59,098
<i></i>قد حافظت على الرقابة الشديدة

138
00:08:59,646 --> 00:09:01,596
<i>على جيش السوفييتي المكثّف</i>

139
00:09:01,824 --> 00:09:03,254
<i>في جزيرة كوبا</i>

140
00:09:03,973 --> 00:09:05,570
<i>في الإسبوع المنصرم</i>

141
00:09:05,976 --> 00:09:08,593
<i> دلائل غير قابلة للخطأ قد أكدّت واقع </i>

142
00:09:09,334 --> 00:09:12,430
<i>بأنه هناك سلسلة من مواقع طلق الصواريخ</i>

143
00:09:12,833 --> 00:09:14,383
<i>في مرحلة الإستعداد الآن</i>

144
00:09:14,819 --> 00:09:16,645
<i>في تلك الجزيرة المحبوسة.</i>

145
00:09:17,022 --> 00:09:18,772
<i>هدف هذه القاعدات</i>

146
00:09:19,085 --> 00:09:20,435
<i>لا يمكن ان تكون غير أنها</i>

147
00:09:20,709 --> 00:09:23,482
<i> تدعم قدرة الضرب النووي</i>

148
00:09:23,844 --> 00:09:25,949
<i>ضد النصف الغربي للكرة الأرضية.</i>

149
00:09:26,246 --> 00:09:29,559
<i>بالنسبة لإستقبال المعلومات الأوليّة الصعبة</i>

150
00:09:29,834 --> 00:09:31,085
<i>عن هذه الطبيعة</i>

151
00:09:31,526 --> 00:09:33,723
<i>في يوم الثلاثاء الماضي في الساعة التاسعة صباحاً</i>

152
00:09:34,463 --> 00:09:37,005
<i>وجّهت أوامر بأن تكون مراقباتنا مُكثّفة.</i>

153
00:09:37,792 --> 00:09:39,401
<i>والآن تم التأكيد.</i>

154
00:09:39,521 --> 00:09:40,872
<i>أعطى للإتحاد السوفييتي...</i>

155
00:09:40,992 --> 00:09:43,341
<i>لدعم كوبا في التجهيز العسكري هذا</i>

156
00:09:43,461 --> 00:09:46,839
<i>وطلب من روسيا أن توقّف تجهيز جيش (كاسترو) الكوبي</i>
**كاسترو : فيدل كاسترو المناضل الكوبي المشهور مع تشي جيفارا**

157
00:09:46,959 --> 00:09:49,784
<i>لم يطلب الرئيس تصرّف عسكري مباشر...</i>

158
00:09:50,050 --> 00:09:52,137
- مرحباً بعودتك
- (هيلدي)

159
00:09:59,888 --> 00:10:02,090
سيّد (درايبر)، مشاهدتك تسرّ الناظرين

160
00:10:02,474 --> 00:10:04,487
مرحباً (جون)، من الجميل أن أعود

161
00:10:04,757 --> 00:10:05,714
كيف حالك؟

162
00:10:05,834 --> 00:10:07,962
مثل أي أحد آخر اليوم، متشتّتة

163
00:10:10,272 --> 00:10:11,462
مرحباً (بيغي)

164
00:10:11,582 --> 00:10:13,574
تبدو بصحّة جيّدة، كيف كانت كاليفورنيا؟

165
00:10:13,771 --> 00:10:14,771
مُشمسة

166
00:10:15,834 --> 00:10:17,384
هل أعمل تحت إمرَتِك الآن؟

167
00:10:17,924 --> 00:10:20,373
آمل بأن لا تمانع، أعطاني السيّد (سترلينج) الإذن للتغيير

168
00:10:21,826 --> 00:10:23,597
لقد جلبت حساب أعواد الآيس كريم

169
00:10:24,898 --> 00:10:27,403
إذاً، عدا مكتبها وتسريحة شعرها

170
00:10:27,523 --> 00:10:29,403
هل هنالِك أمر جديد آخر يجب أن أعرفه؟

171
00:10:29,523 --> 00:10:30,523
من بعدك

172
00:10:38,424 --> 00:10:40,589
العالم يُكمل طريقه بدوننا

173
00:10:40,709 --> 00:10:42,978
ليس هناك سبب بأخذ الموضوع على محمل الشخصيّ

174
00:10:43,686 --> 00:10:45,523
أتريد ان تعرف ما إن كنتَ قد أُفتقدت ؟

175
00:10:46,097 --> 00:10:48,261
هذه نصف مراسلاتك

176
00:10:48,562 --> 00:10:50,089
كان السيّد (سترلينج) قلق للغاية

177
00:10:50,209 --> 00:10:52,278
ليتكلم معك بخصوص الأمور اليومية

178
00:10:52,398 --> 00:10:53,948
والسيّد (فيليس) بالطبـع

179
00:10:54,336 --> 00:10:57,493
سأحتاج لـ كُتّاب الإعلانات و (سال) ليعاونونني

180
00:10:57,654 --> 00:10:59,059
إتصلي بـ (روجر) في غضون نصف ساعة

181
00:10:59,179 --> 00:11:01,089
وأخبريه بأني سأقابله بعد نصف ساعة

182
00:11:01,209 --> 00:11:02,559
والسيّد (فيليبس) ..

183
00:11:02,679 --> 00:11:04,715
ربما سأصادفه في دورة مياه الرجال

184
00:11:04,835 --> 00:11:07,920
أرسلت شيكات الراتب للمنزل، أفترض بانك قد
تحدّثت للسيدة (درايبر)

185
00:11:08,554 --> 00:11:10,837
- هل إتصلت؟
- ليس اليوم

186
00:11:12,846 --> 00:11:14,885
أعتقد بان هذا كافي لأبدا

187
00:11:19,122 --> 00:11:21,726
لدينا نظام للحماية لأجل الدفاع المدني

188
00:11:22,181 --> 00:11:25,355
لا أريد نشر الذعر، لكن أعتقد بأن الناس لها الحقّ بالمعرفة

189
00:11:26,429 --> 00:11:28,383
ثِقِي بي، لا أظن بأن هنالك مغزى

190
00:11:28,503 --> 00:11:30,819
بأن نستخدم تلك السلالم أو نندّس تحت مكاتبنا

191
00:11:32,495 --> 00:11:33,883
إذاً ، قد عدت

192
00:11:39,182 --> 00:11:40,316
ماذا حدث؟

193
00:11:40,630 --> 00:11:42,748
في لحظة، كُنتُ واقفاً بجانبك في مصافّ السيارات

194
00:11:42,868 --> 00:11:45,401
وبعدها لبثت كالأحمق عند شركة "جنرال داينامك"

195
00:11:46,368 --> 00:11:47,818
آسفٌ لتفويتي هذا

196
00:11:48,243 --> 00:11:51,172
لا أستطيع القيادة، من المذهل أني قد عقدت أي
إجتماع على الإطلاق

197
00:11:51,332 --> 00:11:52,299
لكنّك فعلت هذا

198
00:11:52,604 --> 00:11:53,757
بالطبع فعلت

199
00:11:53,919 --> 00:11:57,016
ألم تظن أبداً بأني قد تركتك هناك لأنني أعتقد
بأنك تستطيع تولّي الأمر ؟

200
00:11:58,683 --> 00:11:59,888
كيف جرى؟

201
00:12:01,676 --> 00:12:04,102
أنا قريب جداً من طيران "الشمال الأمريكيّ"

202
00:12:04,263 --> 00:12:06,113
إذاّ كنتُ على حقّ، أليس كذلك؟

203
00:12:06,246 --> 00:12:07,415
لقد تولّيت الأمر

204
00:12:08,743 --> 00:12:09,743
أحسنتَ صُنعاً

205
00:12:12,846 --> 00:12:15,546
أعرف بأنك تريد أي شيء لحظةَ رغبتك فيه

206
00:12:16,549 --> 00:12:18,992
أحياناً من الأفضل ان تنتظر حتى تكون مُستعداً

207
00:12:19,901 --> 00:12:21,619
إذاً، اتظّن بأني مُستعدّ ؟

208
00:12:22,109 --> 00:12:24,309
نعم، لقد أثبتّ ذلك

209
00:12:28,273 --> 00:12:30,503
الآن عليّ أن أرجع لعملي الذيّ فوّته

210
00:12:31,245 --> 00:12:32,245
بالطبع

211
00:12:33,873 --> 00:12:35,346
أهلاً بعودتك يا (دون)

212
00:12:50,890 --> 00:12:53,649
- أردتَ رؤيتي ؟
- قبل ثلاثة أسابيع مضت

213
00:12:54,497 --> 00:12:56,917
آمل بانك كنتَ تبحث عن عمل في كاليفورنيا

214
00:12:57,037 --> 00:12:58,793
لأنك ستحتاج لواحدة

215
00:12:58,913 --> 00:13:01,412
سأجمع غياباتي بجانب غياباتك في أي يوم

216
00:13:02,551 --> 00:13:04,315
لا تستطيع أن تفعل هذا وحسب

217
00:13:04,799 --> 00:13:06,202
لقد كان الأمر مُهمّاً

218
00:13:06,539 --> 00:13:08,871
وكما أرى، الجدران ما زالت صامدة

219
00:13:08,991 --> 00:13:09,959
وهم كذلك

220
00:13:10,299 --> 00:13:11,664
لكننا بعناهم

221
00:13:11,784 --> 00:13:14,338
وبقيّة الشركة إلى "بوتنوم ، بويل ولو"

222
00:13:14,978 --> 00:13:15,978
ماذا؟

223
00:13:16,287 --> 00:13:18,043
لقد تمّ الأمر، سيأتون في يوم الجمعة

224
00:13:18,163 --> 00:13:21,387
ليناقشوا الإستراتيجيّة، و الهيكل الإداريّ و والتخطيط والتنفيذ

225
00:13:21,548 --> 00:13:24,181
ستجد نسخة من هذه الأوراق بين كومة القذارة
على مكتبك

226
00:13:25,789 --> 00:13:26,982
إذاً، كم المبلغ ؟

227
00:13:27,703 --> 00:13:30,522
سيكون لك حصّة مقدارها أكثر بقليل من
نصف مليون دولاراً

228
00:13:32,797 --> 00:13:34,826
أفضل إجازة قد أخذتها على الإطلاق

229
00:13:37,333 --> 00:13:39,764
إنظر لمن فجأةَ ليس لديه شيء ليقوله

230
00:13:40,986 --> 00:13:42,653
(داكّ)، أعدّ الصفقة

231
00:13:44,137 --> 00:13:46,215
صادفهم في حانة أو ما أشبه

232
00:13:46,551 --> 00:13:47,830
كان (داكّ) في حانة ؟

233
00:13:48,552 --> 00:13:50,374
إنهُ لا يملك زوجة

234
00:13:50,919 --> 00:13:52,041
هل هنالِك أية تعارضات؟

235
00:13:52,370 --> 00:13:54,777
جسناً، لم تكن (مونا) مسرورة مُنذُ خطوبتي

236
00:13:55,976 --> 00:13:57,326
لا، أقصد بالصفقة

237
00:13:57,728 --> 00:13:59,178
لكن تهانينا

238
00:13:59,917 --> 00:14:00,917
شكراً لك

239
00:14:03,977 --> 00:14:05,427
تعارضات قليلة جداً

240
00:14:05,547 --> 00:14:07,170
(كوب) و (أليس) تولّوا الأمر

241
00:14:07,290 --> 00:14:08,809
لم أكن لأثير مشكلة

242
00:14:10,916 --> 00:14:12,836
الآن بإمكانك العودة لمكتبك

243
00:14:12,956 --> 00:14:15,238
وحاول معرفة كم جنيت من المال من هذه الصفقة

244
00:14:17,270 --> 00:14:18,356
أظنّ ذلك

245
00:14:22,354 --> 00:14:24,627
يتحدّاهم (كينيدي) ليفجّرونا

246
00:14:24,747 --> 00:14:26,941
مُباشرةً بعدما حصلت على فرصة ثانية

247
00:14:28,665 --> 00:14:31,262
نحن لا نعلم حقاً بما يحصل، أنت تعلم هذا

248
00:14:35,343 --> 00:14:38,020
بما أنّ السيّد (كروزتشيف) و السيّد (كاسترو)

249
00:14:38,605 --> 00:14:41,828
يضغطون على قادتنا نحو تهديد للحرب النووية

250
00:14:42,664 --> 00:14:44,810
هذا يُغري لنكن غاضبين

251
00:14:45,454 --> 00:14:47,514
لكنّني أحثّكم جميعاً لتذكّر

252
00:14:48,094 --> 00:14:49,925
بأنه حتّى عندما كان على الصليب

253
00:14:50,463 --> 00:14:52,612
السيّد المسيح سامح المُعتدين عليه

254
00:14:53,728 --> 00:14:57,137
وبالرغم أننا لا نستطيع التحكّم بهذه الأحداث المُخيفة,

255
00:14:58,037 --> 00:15:00,714
دعونا نتولّى عجلة القيادة لأرواحنا

256
00:15:02,229 --> 00:15:04,079
ودعونا نعدّ أنفسنا

257
00:15:04,541 --> 00:15:07,183
لأكثر إجتماع قمّة رؤساء الدول أهميّة على الإطلاق

258
00:15:09,679 --> 00:15:10,983
وبهذا نصلّي

259
00:15:13,728 --> 00:15:49,120
** أعتذر عن ترجمـة هذه الجزئية من الحلقة لأنها دُعاء للنصارى محاهم الله **

260
00:16:05,307 --> 00:16:06,866
إنها هادئة بشكل مُريب

261
00:16:07,829 --> 00:16:09,859
أظنّ بأني أعرف سبب هذا

262
00:16:10,216 --> 00:16:12,329
إنها خائفة كـ بقيّتنا

263
00:16:12,449 --> 00:16:14,894
أظنّ بأنها مُعجبة بنفسها لأنها تملك ملجأ للصواريخ

264
00:16:15,247 --> 00:16:16,198
حقاً؟

265
00:16:16,524 --> 00:16:19,239
لا أحبّ حتّى الذهاب لقطارات الأنفاق، لا يوجد هناك هواء

266
00:16:19,359 --> 00:16:21,419
أفضّل أن تتوقّفن عن التحدّث عن هذا

267
00:16:21,539 --> 00:16:23,402
أنتنّ تُزعجونَ إبنتي

268
00:16:23,563 --> 00:16:26,155
صحيفة "التايمز" تقول بأنهُ ينبغي عليكِ أن تخبري
أطفالك الحقيقة

269
00:16:26,541 --> 00:16:28,241
أخبري أطفالكِ أنتِ

270
00:16:29,330 --> 00:16:30,410
يقول (كارلتون)

271
00:16:30,906 --> 00:16:34,539
بأنهُ سَمِع بأن السوق قد تحطّم لأنّ هنالِك عساكر روسيّين
قبالة شارع "كاي" الغربي

272
00:16:34,700 --> 00:16:37,111
- سوف يغلقون الطريق السريع
- لا يمكنهم فعل هذا.

273
00:16:37,535 --> 00:16:39,127
(ماري) أنا على وشك الرحيل

274
00:16:40,147 --> 00:16:41,293
لقد إنتهيت ، حسناً؟

275
00:16:42,763 --> 00:16:46,107
من اللطيف الإحساس بـ دفْء المُجتمع في وقت الأزمات

276
00:16:46,504 --> 00:16:48,862
سيّدة (درايبر)، سأكون معكِ بعد قليل

277
00:16:51,133 --> 00:16:54,391
أتمنى لو نملك ملجأ للصواريخ، حتّى أغلق الباب في وجهها

278
00:16:57,231 --> 00:16:58,581
(بيتي)، أنتِ شاحبة

279
00:17:00,667 --> 00:17:02,174
أتريدين دواء "ميلتاون"؟

280
00:17:02,294 --> 00:17:05,797
- إنهُ الشيء الوحيد الذي يبقيني عن أكل أظافري
- لا

281
00:17:10,232 --> 00:17:11,390
أنا حامل

282
00:17:19,042 --> 00:17:20,292
تهانينا ؟

283
00:17:23,789 --> 00:17:25,506
كانت (جيسيكا) حادثة

284
00:17:26,046 --> 00:17:27,968
وإنظري كم أنا سعيدة الآن

285
00:17:28,793 --> 00:17:30,343
إنهُ ليس وقت مُناسب

286
00:17:30,730 --> 00:17:31,730
متى كان مُناسباً أصلاً؟

287
00:17:32,387 --> 00:17:34,430
إنظري إلى العالم الذي نعيشه

288
00:17:36,480 --> 00:17:38,614
لا أستطيع... لا أستطيع فعله

289
00:17:40,641 --> 00:17:42,191
مالذي سأقوم بفعله؟

290
00:17:43,435 --> 00:17:44,781
ماذا بإمكانك فعله؟

291
00:17:46,606 --> 00:17:48,556
لا أظنّ بأنكِ تفهمين

292
00:17:50,039 --> 00:17:51,659
إنهُ ليس وقتاً مُناسباً

293
00:17:55,352 --> 00:17:58,569
- هل أنتِ جادّة؟
- نعم

294
00:18:00,920 --> 00:18:02,770
هُنالِك دكتور في "ألباني"

295
00:18:04,667 --> 00:18:07,153
إذا ذهبنا إلى بورتوريكو سيفعلونها في مُستشفى

296
00:18:07,705 --> 00:18:09,968
بالطبع ، لا تريدين الذهاب لهناك حالياً

297
00:18:13,917 --> 00:18:15,567
أحياناً أفضل شيء

298
00:18:16,291 --> 00:18:18,341
هو عدم فعل شيء وننتظر

299
00:18:19,836 --> 00:18:21,965
سيّدة (درايبر)، أنا مُستعدّة لأجلك الآن

300
00:18:25,386 --> 00:18:27,336
سآتي وأطمئن عليكِ

301
00:18:27,456 --> 00:18:29,955
لا، أنا بخير، ربما أنتِ على صواب

302
00:18:41,635 --> 00:18:43,959
مالذي تفعلونه هنا؟ وأين (فيرجينيا)؟

303
00:18:44,167 --> 00:18:45,423
السوفياتيّين أطلقوا النار علينا

304
00:18:45,543 --> 00:18:47,589
أو نحن اطلقنا عليهم أو ما شابه، أصلِحه !

305
00:18:47,750 --> 00:18:50,020
أتيت لهنا لأتهرّب من الفرضيّـات

306
00:18:55,603 --> 00:18:57,290
اللّعنـة ! أرأيت ماذا فعلت؟

307
00:18:57,410 --> 00:18:59,967
آمل بأن السوفياتيين يملكون رجلاً مثلك يبني
لهم الصواريخ

308
00:19:00,087 --> 00:19:02,102
الجميع ينظر للآخر في الشارع

309
00:19:02,264 --> 00:19:04,821
إنهم ينظرون إليك لأنك تملك لحية (كاسترو)

310
00:19:07,122 --> 00:19:09,444
الآن يُريدون لائحة بكل أسماء الموظفين في كل الأقسام

311
00:19:09,564 --> 00:19:11,892
إذاً؟ هذا أنت و (داني ليندزستورم)

312
00:19:12,012 --> 00:19:15,196
إنهم يعدّون كُلّ المال
إنهم يعدّون كُلّ الناس

313
00:19:15,542 --> 00:19:18,730
لقد قلت بأن هذا يخصّ مكتب في لوس أنجلس، لقد
قلت بأنه لا يبدو أمراً سيئاً

314
00:19:19,541 --> 00:19:21,491
هنالك أحد يعرف ما يجري

315
00:19:22,458 --> 00:19:25,065
أُقسم بأنه لم يكن الأمر مُهمّاً لما طلبت

316
00:19:28,530 --> 00:19:30,197
نحن نبذل ما بوسعنا

317
00:19:30,317 --> 00:19:32,550
شركة الهاتف مُزدحمة للغاية

318
00:19:33,308 --> 00:19:36,303
بالواقع يا (لويس) إنها مسألة أمنية

319
00:19:36,950 --> 00:19:38,675
مكالمات مُعيّنة قد تمت

320
00:19:38,795 --> 00:19:40,942
مُستخدمةً كلمة مُشفّرة وهي "لوس أنجلس"

321
00:19:41,062 --> 00:19:44,311
(لويس)، هل سمعتِ عن أي شيء عن فتحهم لمكتب
في الساحل الغربي؟

322
00:19:44,480 --> 00:19:47,735
أنتَ تعلم بأنه ليس مسموح لي بالتحدّث عمّا يدور هناك

323
00:19:47,855 --> 00:19:50,276
- بإمكانكِ إخبارنا
- لن يضرّكِ الامر

324
00:19:50,574 --> 00:19:52,218
سنكون مدينين لكِ حقاً

325
00:20:00,233 --> 00:20:02,747
هل سمعتم بـ شركة "باتنوم ، باول ولو"؟

326
00:20:03,551 --> 00:20:05,653
- لندن؟
- نعم، عبر المحيط الأطلنطي

327
00:20:06,892 --> 00:20:10,778
لقد عقد السيّد (فيليبس) صفقة لهم حتى يشترون
شركة "سترلينج كوبر"

328
00:20:12,164 --> 00:20:15,520
لا ،لا!

329
00:20:15,588 --> 00:20:17,778
لقد تمّ الامر، سيستلمون المفاتيح يوم الجمعة

330
00:20:17,898 --> 00:20:19,847
هل هم يشترون "سترلينج كوبر"؟

331
00:20:20,104 --> 00:20:22,875
أو أنهم يرتبطون معها؟

332
00:20:24,428 --> 00:20:25,685
إنهُ دمج

333
00:20:27,375 --> 00:20:30,363
نستنتج من هذا الأمر، بأنهم يريدون مكتباً في نيويورك

334
00:20:30,483 --> 00:20:32,533
ويريدوننا فيه

335
00:20:32,897 --> 00:20:33,797
لكن ..

336
00:20:35,018 --> 00:20:37,558
سيكون هناك بالتأكيد بعض ...

337
00:20:38,297 --> 00:20:39,419
الطرد

338
00:20:45,484 --> 00:20:46,484
شكراً لكِ

339
00:20:47,609 --> 00:20:48,755
إنتظروا دقيقة

340
00:20:49,180 --> 00:20:51,030
إن بقيَ أحدكم

341
00:20:51,483 --> 00:20:54,031
يجب عليه أن يغيّر لي وظيفتي

342
00:20:54,919 --> 00:20:56,169
نعم، بالتأكيد

343
00:20:56,608 --> 00:20:58,357
إن بقيَ أحد

344
00:21:03,859 --> 00:21:05,157
- بابا !
- بابا !

345
00:21:09,290 --> 00:21:11,485
- لقد إشتقنا إليك
- وانا إشتقت إليكم أيضأً

346
00:21:16,067 --> 00:21:17,717
أحب غرفتك

347
00:21:18,626 --> 00:21:20,908
هنالِك سرير مطويّ لك يا (بوبي)

348
00:21:21,194 --> 00:21:24,176
بإمكاننا الذهاب إلى السينما، أو المطعم الصيني

349
00:21:24,512 --> 00:21:27,623
أريدكم أن تحسنوا التصرّف، وفرّشوا أسنانكم

350
00:21:27,914 --> 00:21:31,210
- اتريدين الإنضمام إلينا؟
- لا تحبّ أمي الاكل

351
00:21:32,255 --> 00:21:33,605
لا، لديّ مشاريع

352
00:21:34,821 --> 00:21:37,384
أتريدين أن تأخذينهم من مكتبي غداً؟

353
00:21:37,652 --> 00:21:39,575
لا، إجلبهم لي في الصباح

354
00:21:39,695 --> 00:21:42,145
ساكون ذاهبة للإمتطاء الحصان، ستكون (كارلا) هناك

355
00:21:42,860 --> 00:21:44,436
حسناً

356
00:21:44,760 --> 00:21:46,110
طابت ليلتك ، ماما

357
00:21:46,383 --> 00:21:47,383
طابت ليلتك

358
00:21:48,757 --> 00:21:49,757
طابت ليلتك

359
00:21:57,198 --> 00:21:59,071
هل بإمكاننا طلب من خدمة الغرف؟

360
00:22:49,668 --> 00:22:51,118
كيف أخدمك؟

361
00:22:52,111 --> 00:22:54,731
- هل لي بكأس من الماء؟
- بالطبع

362
00:23:00,919 --> 00:23:01,919
ماذا أيضاً؟

363
00:23:03,170 --> 00:23:04,304
لا أعلم

364
00:23:05,668 --> 00:23:06,668
شراب "جيمليت"

365
00:23:20,668 --> 00:23:21,570
شكراً لك

366
00:23:22,554 --> 00:23:25,118
سيدفع السيّد ثمن الشراب

367
00:23:28,831 --> 00:23:30,669
قل له بأني قلت شكراً

368
00:23:31,330 --> 00:23:32,269
سأفعل ذلك

369
00:23:32,857 --> 00:23:35,066
لكن هذا يعني بأنه سيأتي ويتحدّث إليكِ

370
00:23:35,641 --> 00:23:37,344
سنرى حول هذا

371
00:23:58,945 --> 00:24:01,763
أظن بأن هذا المكان مناسب للتواجد
فيه الليلة

372
00:24:03,167 --> 00:24:05,246
لقد تمشّيت في ساحة "تايمز سكوير"

373
00:24:05,366 --> 00:24:06,323
خالي

374
00:24:07,499 --> 00:24:09,457
لا يبدو حقيقياً، أليس كذلك؟

375
00:24:10,046 --> 00:24:11,110
هذا صحيح

376
00:24:12,603 --> 00:24:14,320
لا تبدين قلقة

377
00:24:15,124 --> 00:24:17,126
انا أحاول عدم التفكير بهذا

378
00:24:18,420 --> 00:24:20,370
نخب عدم التفكير بالأشياء

379
00:24:24,857 --> 00:24:26,207
ما إسمك؟

380
00:24:28,256 --> 00:24:30,408
شكراً جزيلاً للشراب

381
00:24:31,360 --> 00:24:33,627
أودّ أن أتلذّذ فيه إن لم تمانع

382
00:24:35,107 --> 00:24:36,323
لا بالطبع

383
00:24:37,658 --> 00:24:39,084
سررت بلقائك

384
00:24:56,359 --> 00:24:57,540
إنهُ لذيذ

385
00:24:57,920 --> 00:24:58,984
أنت مجنون

386
00:24:59,104 --> 00:25:00,821
هل لي بالحليب المخفوق

387
00:25:00,941 --> 00:25:03,296
- ما خطب بجعة الشعير؟
- بابا؟

388
00:25:05,066 --> 00:25:07,365
- بابا....
- سيأخذ 45 دقيقة ليأتي أوتعلم

389
00:25:07,485 --> 00:25:08,935
بابا، طق طق

390
00:25:09,939 --> 00:25:11,859
- من هناك؟
- (دواين)
*دواين: بنطق الأطفال وهي بالاصل تنطق دراين
 وتعني إفرغ المياه*

391
00:25:12,495 --> 00:25:13,554
(دواين) من؟

392
00:25:13,674 --> 00:25:16,124
إفرغي مياه حوض الإستحمام يا ماما، انا أغرق
*dwowing: بنطق الأطفال أيضاً وهي بالاصل دراونج = أغرق*

393
00:25:16,886 --> 00:25:18,424
هل نستطيع أن نشاهد التلفاز؟

394
00:25:23,212 --> 00:25:25,546
هل بإمكانك أن تهتم بهذه لأجلي، من فضلك؟

395
00:25:50,966 --> 00:25:52,824
ماذا تفعلينه هنا؟

396
00:25:57,483 --> 00:25:58,605
أنا أنتظر

397
00:26:43,445 --> 00:26:44,673
أنا مُتزوّجة

398
00:28:05,878 --> 00:28:07,522
إذاً ما إسمك؟

399
00:28:12,434 --> 00:28:14,381
مالذي تفعلانه هنا؟

400
00:28:21,248 --> 00:28:22,954
كنا على وشك الإغلاق

401
00:28:23,534 --> 00:28:25,875
أرادت (أنيتا) أن تأتي، لكنها مع الأطفال

402
00:28:26,334 --> 00:28:29,344
- هذا ما يجب عليها أن تفعله
- لقد خبزته أمّي

403
00:28:29,906 --> 00:28:32,798
ظنّت بأننا سنقدّر شيئاً طازجاً إن علِقنا هُنـا

404
00:28:33,343 --> 00:28:34,593
وكيف حالك؟

405
00:28:35,657 --> 00:28:36,845
لا أعلم

406
00:28:37,968 --> 00:28:39,090
حرب نوويّـة

407
00:28:40,095 --> 00:28:41,765
من الممكن أن نموت غداً

408
00:28:42,656 --> 00:28:44,806
أوليست هذه الحال دائماً؟

409
00:28:46,031 --> 00:28:47,071
هذا صحيح

410
00:28:49,283 --> 00:28:50,733
أنتِ تُؤمنين بالله

411
00:28:51,579 --> 00:28:53,903
رأيت هذا فيكِ لحظة تقابلنا

412
00:28:56,374 --> 00:29:00,531
(بيغي)، أحياناً أشعر

413
00:29:01,079 --> 00:29:04,261
بأنه مُقدّر لي أن أصل إليكِ

414
00:29:07,218 --> 00:29:08,868
لا، لم اكن اعلم بهذا

415
00:29:09,288 --> 00:29:10,538
حسناً، إنه صحيح

416
00:29:11,905 --> 00:29:14,371
الجحيم امرٌ جادّ وهي حقيقيّة
*بعضهم لا يؤمن بوجودها* 

417
00:29:14,844 --> 00:29:18,093
وما لم تفضفضي عن همومك، لن تعرفي السكينة

418
00:29:19,068 --> 00:29:20,906
أتفهّم هذا يا أبتِ

419
00:29:21,308 --> 00:29:23,475
لكنّك تُزعجني الآن

420
00:29:23,635 --> 00:29:25,289
هذا ذنبُكِ يا (بيغي)

421
00:29:26,272 --> 00:29:29,101
كل ما يجب عليكِ فعله هو أن ترجعي إلى الله

422
00:29:29,899 --> 00:29:31,881
ألا... ألا تفهمين

423
00:29:32,001 --> 00:29:35,027
هذه قد تكون نهاية العالم وقد تدخلين النار؟

424
00:29:36,699 --> 00:29:39,298
لا أظنّ أن هذا ما سيحصل

425
00:29:43,365 --> 00:29:44,750
طابت ليلتك يا أبتِ

426
00:30:33,338 --> 00:30:34,378
حقاً؟

427
00:30:34,539 --> 00:30:35,475
الفضّة؟

428
00:30:36,292 --> 00:30:37,942
من الممكن أن تُسرق

429
00:30:38,252 --> 00:30:41,720
العصابات ستأتي إلى شقّتنا في الطابق الرابع 
عشر من هذا المبنى؟

430
00:30:42,870 --> 00:30:44,750
أتمنّى لو تأتي معي الآن

431
00:30:44,870 --> 00:30:46,348
ماذا لو حصل شيء؟

432
00:30:46,672 --> 00:30:49,259
يبْعُد شاطئ "روهوبث" عن العاصمة مدّة تسعين دقيقة

433
00:30:50,478 --> 00:30:52,380
أنتِ لا تفهمين طريقة هذه القنابل

434
00:30:52,500 --> 00:30:55,017
كراسي الخشبيّة الخاصّة بوالديْك ستكون ملقاة
 في الشارع الخامس

435
00:30:56,186 --> 00:30:58,598
هل أنت تحاول أن تزعجني أكثر؟

436
00:31:00,024 --> 00:31:02,259
إن لسببٍ ما القطار لم يعمل

437
00:31:02,516 --> 00:31:06,133
فقط خُذّ بعض مئات الدولارات هذه نقداً وإدفع
 لأحدهم ليقلّك

438
00:31:07,448 --> 00:31:08,619
هذه سخافة

439
00:31:08,739 --> 00:31:11,207
إن كنتُ سأموت، أريد أن أموت في مانهاتن

440
00:31:11,558 --> 00:31:13,376
أوقف هذا النوع من الكلام يا (بيتر)

441
00:31:13,661 --> 00:31:15,602
ليس هناك فرق يا (ترودي) وأريد أن أكون هنا

442
00:31:15,722 --> 00:31:17,505
وأنتِ تريدين أن تكوني مع والديْك

443
00:31:17,665 --> 00:31:19,378
لماذا دائماً أنت تجعل الأمر هكذا؟

444
00:31:19,498 --> 00:31:22,065
و نعم، أحبّ والديّ وهم يبادلوني الحبّ

445
00:31:22,185 --> 00:31:23,131
 أتحبّهم أنت؟

446
00:31:23,775 --> 00:31:26,180
إن كنتَ كذلك فـ ستريد أن تأتي معي

447
00:31:28,123 --> 00:31:29,210
أنتِ مُحقّة

448
00:31:38,609 --> 00:31:40,532
سأساعدك في حزم الأمتعة

449
00:31:42,357 --> 00:31:44,126
<i>أول سفينة روسيّة</i>

450
00:31:44,246 --> 00:31:46,000
<i>التي إخترقت المنطقة</i>

451
00:31:46,120 --> 00:31:48,375
<i>تم إيقافها عن طريق قوّاتنا البحريّة...</i>

452
00:31:49,364 --> 00:31:50,412
أخبار سيّئة

453
00:31:50,826 --> 00:31:51,731
ماذا؟

454
00:31:51,851 --> 00:31:53,749
غرفة المؤتمرات محجوزة طوال اليوم

455
00:31:53,910 --> 00:31:55,440
وتفقّدت الثلاجة

456
00:31:55,560 --> 00:31:57,586
وهنالك بقلاوة، من النوع الفاخر

457
00:31:57,873 --> 00:32:00,448
لقد غسلوا البُساط ليلة البارحة

458
00:32:00,872 --> 00:32:01,576
(كامبل)

459
00:32:03,095 --> 00:32:04,798
"ب.ب.ل" قادمة اليوم

460
00:32:05,077 --> 00:32:06,762
أخبرتني بأنها أخبرتك بهذا

461
00:32:06,924 --> 00:32:08,985
أنت لستَ قلق؟ لما أتيت؟

462
00:32:09,105 --> 00:32:11,457
لا أعلم، أنا أنتظر لأرى ما سيحدث

463
00:32:11,823 --> 00:32:13,644
تحدّثت إلى حمايَ عن هذا

464
00:32:13,805 --> 00:32:15,854
تغيير السلطة دائم مُخادع

465
00:32:16,143 --> 00:32:17,752
تريد أن تبقى مُحايد

466
00:32:17,872 --> 00:32:19,641
الأكثر ولاءً دائماً مُتعلّقين به

467
00:32:19,761 --> 00:32:21,902
ولا تريد أن يتم القبض عليك مع التداعيات

468
00:32:22,063 --> 00:32:23,670
ماخطبك؟

469
00:32:24,340 --> 00:32:26,198
ألستَ مُخلص لأي أحد؟

470
00:32:26,359 --> 00:32:28,084
إنهم لا يهتمّون بِنـا

471
00:32:28,204 --> 00:32:30,066
نحن مجرّد أرقام رواتب في دفتر الحسابات 

472
00:32:30,186 --> 00:32:32,538
سيرسمون حدّاً ويتخلّصون بكل شيء من تحته

473
00:32:32,997 --> 00:32:35,147
أحبّ الشركة كما هيَ

474
00:32:46,148 --> 00:32:47,177
ألديكَ دقيقة؟

475
00:32:47,338 --> 00:32:49,764
بالنظر إلى الأخبار هذه، ربما ستكون
 الدقيقة كل ما أملك

476
00:32:49,924 --> 00:32:50,980
هل تسمح لي؟

477
00:32:57,958 --> 00:33:00,292
سأأتي إليك بشكل مجهول يا (دون)

478
00:33:00,412 --> 00:33:02,569
أعرف شيئاً أظن أنه يجب عليكَ أن تعرفه

479
00:33:03,666 --> 00:33:04,666
ماذا؟

480
00:33:05,173 --> 00:33:06,879
أعلم بشأن الدمج

481
00:33:07,484 --> 00:33:10,857
وأعلم بأن (داكّ فيليبس) سيصبح الرئيس

482
00:33:12,466 --> 00:33:14,216
كيف علِمتَ بهذا؟

483
00:33:14,791 --> 00:33:15,791
لقد أخبرني 

484
00:33:16,728 --> 00:33:18,278
لماذا قد يفعل هذا؟

485
00:33:18,802 --> 00:33:20,566
يحتاز لاحد الصفوف ،كما أعتقد

486
00:33:22,543 --> 00:33:24,381
لماذا تخبرني بهذا؟

487
00:33:25,543 --> 00:33:26,665
لا أعلم

488
00:33:27,032 --> 00:33:28,955
لقد إعتقدت وحسب بأني لو كنت محلّك

489
00:33:29,418 --> 00:33:30,968
لكنتُ أريد أن أعرف

490
00:33:33,232 --> 00:33:34,232
شكراً لك

491
00:33:41,832 --> 00:33:44,194
تعلم بأنهم قد أوقفوا سفينة هذا الصباح

492
00:33:46,523 --> 00:33:49,416
أراهن بان الروس يعيدون التفكير بما أننا الآن 
إتّخذنا موقفاً

493
00:34:06,410 --> 00:34:09,260
- (كارلا) ما هذا؟
- هذه من السيّد (درايبر)

494
00:34:19,791 --> 00:34:20,791
<i>عزيزتي (بيتي)</i>

495
00:34:21,432 --> 00:34:24,858
<i>أنا جالس في فندق"روزفلت" وأنظر إلى مؤخرة
 رأسيّ (بوبي) و سالي()</i>

496
00:34:24,978 --> 00:34:26,305
<i>وهم  يُشاهدون التلفاز</i>

497
00:34:27,367 --> 00:34:29,027
<i>أنا لم أسمح لهم بتغيير القناة</i>

498
00:34:29,147 --> 00:34:30,832
<i>لأن مشاهدة الاخبار تصيبني بالغثيان</i>

499
00:34:30,952 --> 00:34:32,183
<i>وبإمكانهم رؤية هذا</i>

500
00:34:34,107 --> 00:34:36,735
<i>أفكّر فيكِ وكيف تصرّفت أنا</i>

501
00:34:37,856 --> 00:34:39,037
<i>وندمي.</i>

502
00:34:39,735 --> 00:34:42,584
<i>أعلم بأن هذا ذنبي بأنكِ لستِ هنا الآن</i>

503
00:34:43,694 --> 00:34:46,797
<i>أتفهم شعورك بمواصلة حياتك أفضل بدوني,</i>

504
00:34:47,417 --> 00:34:50,174
<i>وأعلم بأنكِ لن تكوني وحيدة لوقتٍ طويل</i>

505
00:34:50,831 --> 00:34:52,651
<i>لكن، بدونك</i>

506
00:34:53,357 --> 00:34:54,894
<i>سأكون وحيداً للأبد</i>

507
00:34:56,508 --> 00:34:59,439
<i>أُحِبّكِ، (دون)</i>

508
00:35:05,657 --> 00:35:08,320
يا سادة، بما أننا الآن أنهينا الجزء المهمّ

509
00:35:08,971 --> 00:35:12,114
حان الوقت لنتسلّل إلى الخيمة ونقضي الليلة
 مع العروس

510
00:35:15,220 --> 00:35:17,549
نحن نتخيّل بأن "سترلينج كوبر"

511
00:35:17,669 --> 00:35:20,081
ستبقى مُستقلّة شيئاً ما

512
00:35:20,241 --> 00:35:23,137
لقد إشتريْتمونا، نحن لا نتوقّع الإستقلاليّـة

513
00:35:23,257 --> 00:35:25,674
لكن من سيُدير المكان

514
00:35:25,794 --> 00:35:28,595
عندما تسافرون عائدين إلى إنجلترا؟

515
00:35:29,046 --> 00:35:32,643
بما إننا عملنا معه مُسبقاً وهو يعرف كلتا الشركتين

516
00:35:32,763 --> 00:35:35,680
(داكّ فيليبس) سيكون رئيس "سترلينج كوبر"

517
00:35:36,984 --> 00:35:38,106
ربّاه

518
00:35:38,601 --> 00:35:40,393
من الواضح، أنا أقبـل

519
00:35:42,044 --> 00:35:43,394
هذا منطقيّ

520
00:35:43,795 --> 00:35:45,171
تهانينـا

521
00:35:46,631 --> 00:35:49,122
حسناً، أعدكم بالرغّم من اللقب الجديد

522
00:35:49,242 --> 00:35:51,300
سوف أعامل مُؤسّسين "سترلينج كوبر"

523
00:35:51,420 --> 00:35:53,370
بالإحترام الذي يستحقّونه

524
00:35:53,490 --> 00:35:55,489
(داكّ)، الآن أصبح الإجتماع لك

525
00:35:55,609 --> 00:35:57,159
أخبرنا بما تراه

526
00:35:59,843 --> 00:36:02,364
أجد نفسي غير مستعد قليلاً

527
00:36:02,484 --> 00:36:03,666
لكنّي أعلم هذا

528
00:36:03,828 --> 00:36:06,503
أودّ أن أجلب لهذه الشركة النضج الماديّ

529
00:36:06,663 --> 00:36:08,797
في آخر سنتين كُنّـا نتراجع

530
00:36:09,420 --> 00:36:12,675
اقسم الإبداع الجيّد مُهمّ، لكنّه لا يمكن أن يُدير
 كل شيء 

531
00:36:13,296 --> 00:36:15,561
عملنا هو عن شراء الوقت والمساحة

532
00:36:15,681 --> 00:36:17,613
وحالياً هذا يعني التلفاز

533
00:36:17,733 --> 00:36:20,011
كلّما أصبحنا كبيرين به، كلّما أصبح رخيصاً
 بالحصول عليه

534
00:36:21,172 --> 00:36:23,899
لا أظنّ بأني قد سمعت كلمة "عميل" لو مرّة

535
00:36:25,422 --> 00:36:27,817
حسناً، يا (بيرت)، عندما يكون الإقتصاد في حالة جيّدة
 الناس يشترون الأشياء

536
00:36:27,937 --> 00:36:29,901
وعندما يكون في حالة سيّئة لا يشترون

537
00:36:30,021 --> 00:36:33,932
ليس هنالِك سبب لأن نكون مُقيّدين بقناعة 
خيال الإبداعيّ

538
00:36:36,610 --> 00:36:39,410
بالتأكيد إن هذه طريقة طموحة بالتفكير بالامور

539
00:36:41,038 --> 00:36:44,233
 (دون) - 
ماذا؟ - 

540
00:36:45,310 --> 00:36:47,482
أظنّ بأن هذه تبدو وكالة عظيمة

541
00:36:47,717 --> 00:36:49,927
وأظنّ بأن (داكّ) الرجل المناسب لها

542
00:36:50,608 --> 00:36:52,965
لا أظن وحسب بأني سأكون جُزءاً منها

543
00:36:55,335 --> 00:36:57,511
لا تريد أن تكون جُزءاً منها؟

544
00:36:57,673 --> 00:36:59,723
إن كانت هذه الوكالة التي تريدها

545
00:36:59,976 --> 00:37:01,849
(داكّ) المناسب لهذه المهمّة

546
00:37:02,660 --> 00:37:04,535
هذا هو ما اتحدّث عنه

547
00:37:04,655 --> 00:37:06,270
مزاجيّـة الفنّان

548
00:37:06,432 --> 00:37:08,336
(دون)، هل هذا حقاً ضروريّ ؟

549
00:37:08,456 --> 00:37:09,331
بالفعل

550
00:37:09,851 --> 00:37:12,736
لأنه يُحبّ هذه الغرفة ويحبّ سماع صوته 
وهو يُنقذ الوضع

551
00:37:13,008 --> 00:37:15,217
ما عدا هذه المرةّ ، يجب عليه أن يكون مع الفريق

552
00:37:15,482 --> 00:37:18,824
(دون)، بإمكانك إما أن تحترم عقدك أو تخرج من هذا
 الباب بدون شيء

553
00:37:18,944 --> 00:37:20,452
وتبدأ ببيع بواليص التأمين

554
00:37:22,579 --> 00:37:24,320
أنـا لا أمـلـك عـقـد !

555
00:37:26,451 --> 00:37:27,547
نحن قريبين لبعضنا البعض

556
00:37:27,667 --> 00:37:29,543
لم نظنّ أننا بحاجة لواحد

557
00:37:33,462 --> 00:37:34,382
يا سادة

558
00:37:37,199 --> 00:37:39,428
أنا أبيع المنتجات لا الإعلان

559
00:37:41,633 --> 00:37:43,995
لا يمكنني ان أرى المستقبل كما يراه (داكّ)

560
00:37:44,115 --> 00:37:47,571
لكن إن كان العالم موجوداً في يوم الإثنين

561
00:37:48,567 --> 00:37:49,654
بإمكاننا التحدّث

562
00:37:53,406 --> 00:37:54,819
(دون)، إنتظر

563
00:37:59,379 --> 00:38:00,466
دعه يذهب

564
00:38:00,727 --> 00:38:02,274
يستغرق الأمر ثانية لنعثر على فتى

565
00:38:02,394 --> 00:38:04,579
ليستطيع كتابة شعر متقن على رقاقة طماطم

566
00:38:04,739 --> 00:38:05,847
إهدأ

567
00:38:06,033 --> 00:38:07,333
دعه يطلق العنان لنوبة غضبه

568
00:38:07,453 --> 00:38:10,376
الرجل يختفي لثلاثة أسابيع لعينة وأنا كنت ألملم 
هذه الصفقة

569
00:38:11,539 --> 00:38:13,128
ماذا تريدون معرفته عنه أكثر؟

570
00:38:16,342 --> 00:38:18,792
(داكّ) هلا عذرتنا لدقيقة؟

571
00:38:22,844 --> 00:38:23,844
بالطبع

572
00:38:35,062 --> 00:38:38,931
 - هذا لا يؤثّر على الصفقة ، أليس كذلك؟
- لا

573
00:38:39,799 --> 00:38:43,402
لم يستطع قطّ تحمّل الكحول
*أي أنه مُدمن سابق للكحول*

574
00:38:45,081 --> 00:38:48,698
يا سيّد (درايبر)، زوجتك إتصلت، تريدك ان تعود للمنزل

575
00:38:50,853 --> 00:38:52,476
ينبغي ان تذهبي للمنزل أيضاً

576
00:38:52,596 --> 00:38:54,253
لا يمكنني ان أفكر حتّى حالياً

577
00:38:54,373 --> 00:38:56,981
يقول (جريج) بأنهم أطلقوا صفّارات إنذار مدينة "سانت لويس"

578
00:39:08,202 --> 00:39:09,200
حقيبتك

579
00:39:10,164 --> 00:39:11,529
لا أحتاجها

580
00:39:12,551 --> 00:39:13,779
طابت ليلتك

581
00:39:34,019 --> 00:39:37,087
- لما أنت تبتسم؟
- لأنكِ بقيتِ هنا

582
00:39:37,248 --> 00:39:39,049
كنتُ آمل بان يكون القطار خالياً

583
00:39:39,946 --> 00:39:41,383
إشربي كأساً معي

584
00:39:42,610 --> 00:39:43,637
حسناً

585
00:39:54,444 --> 00:39:56,775
لما أنت لازلت هنا؟ لابدّ وأن (ترودي) قلقة

586
00:39:58,003 --> 00:39:59,600
ما خطبك؟

587
00:39:59,720 --> 00:40:00,938
ماذا؟

588
00:40:02,183 --> 00:40:05,324
انتِ لا تدعينني اتحدّث عمّا أريد التحدّث عنه

589
00:40:06,797 --> 00:40:09,287
حسناً، مالذي تريد التحدّث عنه؟

590
00:40:10,670 --> 00:40:13,160
عن ما قلتِ بخصوص الحقيقة

591
00:40:15,641 --> 00:40:17,253
هل لي أن أقول الحقيقة؟

592
00:40:17,556 --> 00:40:19,100
لما لا؟

593
00:40:19,707 --> 00:40:21,326
أنتِ تجعلين الأمر صعباً جداً

594
00:40:22,028 --> 00:40:23,789
مالذي تتحدّث عنه؟

595
00:40:25,754 --> 00:40:26,623
أنتِ

596
00:40:31,078 --> 00:40:33,732
لقد كنتُ أفكر عن كل شيء يجري

597
00:40:35,501 --> 00:40:36,751
وقلت لنفسي...

598
00:40:37,972 --> 00:40:39,939
من يهتم إن مُتّ؟

599
00:40:40,520 --> 00:40:42,318
أعني، (ترودي) ستهتم

600
00:40:42,438 --> 00:40:44,088
لكنّها لا تعرفني

601
00:40:45,876 --> 00:40:46,876
لكنّ أنتِ تعرفينني

602
00:40:49,124 --> 00:40:50,375
وأنا أعرفكِ

603
00:40:53,464 --> 00:40:55,540
وأظنّ بأنكِ مِثاليـّة

604
00:40:57,839 --> 00:40:59,612
أنا لستُ مِثاليّـة يا (بيت)

605
00:41:00,528 --> 00:41:01,749
بلى، أنتِ كذلك

606
00:41:04,206 --> 00:41:06,449
واتمنّى لو كنت قد إخترتكِ وقتها

607
00:41:08,711 --> 00:41:09,666
(بيت)

608
00:41:14,564 --> 00:41:15,564
أُحِبّكِ

609
00:41:17,428 --> 00:41:19,313
وأريد أن أكون معكِ

610
00:41:24,757 --> 00:41:25,938
ماذا؟

611
00:41:27,517 --> 00:41:29,302
ألا تعرفين هذا؟

612
00:41:35,054 --> 00:41:39,584
(بيت)كان بإمكاني أن أحظى بكِ في حياتي للأبد

613
00:41:40,687 --> 00:41:41,915
إن أردتُ ذلك

614
00:41:44,565 --> 00:41:45,915
ماذا تعنين؟

615
00:41:47,824 --> 00:41:49,550
كان بوسعي أن أحظى بك

616
00:41:50,198 --> 00:41:52,640
كان بوسعي أن أُلحِق العار بكَ حتى تكون معي

617
00:41:55,547 --> 00:41:57,426
لكنّي لم أُرِد ذلك

618
00:41:59,690 --> 00:42:01,140
أنا لا أفهم

619
00:42:09,228 --> 00:42:10,731
لقد جلعتني أحمل

620
00:42:13,876 --> 00:42:15,233
ولقد أنجبت طفلاً

621
00:42:16,749 --> 00:42:18,390
ولقد تخلّيت عنه

622
00:42:19,684 --> 00:42:20,612
ماذا؟

623
00:42:23,744 --> 00:42:25,191
لقد انجبت طفلك

624
00:42:27,233 --> 00:42:28,827
وتخلّيت عنه

625
00:42:32,432 --> 00:42:33,797
هل أنتِ جادّة؟

626
00:42:39,669 --> 00:42:41,407
لا يمكن أن تكوني جادّة

627
00:42:42,872 --> 00:42:44,657
أردت أشياء اخرى

628
00:42:47,204 --> 00:42:48,810
أنا لا أفهم

629
00:42:56,371 --> 00:42:58,135
يوماً ما، كنتَ موجود....

630
00:43:00,485 --> 00:43:02,410
وبعدها، فجأة...

631
00:43:03,838 --> 00:43:05,561
هناك تواجد قليل منك

632
00:43:07,180 --> 00:43:12,449
وتتساءل أين ذهب الجزء المفقود منك

633
00:43:13,650 --> 00:43:17,126
إن ما كان يعيش في مكانٍ ما خارجك

634
00:43:20,696 --> 00:43:22,507
وتظلّ تُفكّر

635
00:43:24,859 --> 00:43:26,609
ربما قد تستعيده

636
00:43:31,237 --> 00:43:33,072
وبعدها تُدرك...

637
00:43:35,349 --> 00:43:36,671
أنه قد ذهب وحسب

638
00:43:41,672 --> 00:43:43,522
لماذا تخبريني بهذا؟

639
00:43:47,577 --> 00:43:49,047
أنا أسفة يا (بيت)

640
00:44:14,441 --> 00:44:15,798
- بابا!
- بابا!

641
00:44:15,918 --> 00:44:17,381
لقد عُدت 

642
00:45:07,390 --> 00:45:10,129
<i>في الساعة الثانية صباحاً تقريباً البارحة</i>

643
00:45:10,570 --> 00:45:14,010
<i>تم التخطيط لإعتراض سفينة "الماروكا".</i>

644
00:45:15,218 --> 00:45:19,199
<i>لقد تم القضاء عليها من قبل الطائرات
 المراقبة من نوع "س2ف" </i>

645
00:45:19,981 --> 00:45:22,916
<i>تواصلوا المُنفّذون مع السفينة...</i>

646
00:45:23,036 --> 00:45:24,351
لقد هُزموا أخيراً

647
00:45:24,512 --> 00:45:26,919
<i>في حوالي العاشرة والنصف ليلاً ، ليلة البارحة</i>

648
00:45:32,455 --> 00:45:33,850
عليّ التحدّث إليك

649
00:45:33,970 --> 00:45:36,325
<i>إنضّم إلى المنُفذّون المدمّر</i>

650
00:45:36,876 --> 00:45:38,274
<i>"جوزيف ف. كينيدي"</i>

651
00:45:50,804 --> 00:45:52,754
لديّ شيء لأقوله لك

652
00:45:54,344 --> 00:45:55,295
ماذا؟

653
00:46:06,645 --> 00:46:07,861
أنا حامـل

654
00:46:48,027 --> 00:47:08,188
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

