1
00:00:00,513 --> 00:00:04,147
(إسمي (مايكل ويستن"
"...أعدت أن أكون جاسوساً حتى

2
00:00:04,737 --> 00:00:07,272
لدينا (اشعار بالطرد) لك"
"انت الان في القائمة السوداء

3
00:00:07,340 --> 00:00:09,708
"...عندما تطرد لا يبقى لديك شئ"

4
00:00:09,776 --> 00:00:12,370
لا مال, لا بطاقات أئتمانية"
"ولا تاريخ مهني

5
00:00:12,374 --> 00:00:14,642
وتصبح عالقاً في اي مدينة"
"يقررون رميك بها

6
00:00:14,710 --> 00:00:16,677
أين أنا؟ -
(ميامي) -

7
00:00:16,745 --> 00:00:19,814
"تقوم باي عمل يأتي في طريقك"

8
00:00:19,882 --> 00:00:22,383
وتعتمد على ايّ احد"
"مازال يتكلم معك

9
00:00:22,451 --> 00:00:25,586
"الحبيبة السابقة المحبة لاطلاق النار" -
هل علينا ان نطلق النار عليهم ؟ -

10
00:00:25,654 --> 00:00:28,156
صديق قديم اعتاد ان يبلغ عنك
(لج(مكتب التحقيقات الفدرالية

11
00:00:28,223 --> 00:00:30,491
...أنت تعرف الجواسيس
مجموعة من البنات الصغيرات المشاكسات

12
00:00:30,559 --> 00:00:32,994
"...العائلة ايضاً" -
هل هذه امك ثانيةً ؟ -

13
00:00:33,061 --> 00:00:35,129
"لو كنت يائساً" -
(هنالك من يحتاج مساعدتك (مايكل -

14
00:00:35,197 --> 00:00:37,565
خلاصة الامر"
"طوال وقت طردك

15
00:00:37,633 --> 00:00:39,200
"لن تذهب إلى اي مكان"

16
00:00:42,571 --> 00:00:43,971
"...(سابقاً في (إشعار بالطرد"

17
00:00:44,039 --> 00:00:46,474
لقد اخذوا (بيكي) من الفناء الخلفي

18
00:00:46,542 --> 00:00:47,545
أنا أعلم تماماً من فعلها

19
00:00:47,546 --> 00:00:48,940
(آدم سكوت)
العميل

20
00:00:47,743 --> 00:00:51,874
أخبره, إن كان يريد إبنته
فليخرج أخي من السجن

21
00:00:50,737 --> 00:00:52,259
(دايل لاوسن)
الخاطف

22
00:00:51,213 --> 00:00:53,047
إبن الحرام، إنه ليس هو

23
00:00:55,818 --> 00:00:57,552
هل تعتقد انه بإمكانك ان تفعل ذلك بي؟

24
00:00:57,619 --> 00:00:59,587
هو غاضب قليلاً -
أنا غاضبٌ أيضاً -

25
00:00:59,655 --> 00:01:02,056
إذن ماذا الأن؟ -
الوضعية قد تغيرت -

26
00:01:02,124 --> 00:01:04,392
كل شئ يقود إلى
(جون باريت)

27
00:01:04,460 --> 00:01:06,127
لقد وجدنا (باريت) وهو
(في (ميامي

28
00:01:06,195 --> 00:01:08,463
سنسحبه ونسأله بعض الأسئلة

29
00:01:08,530 --> 00:01:10,131
جيسي) تعهد أن يضع)
رصاصة في رأسك

30
00:01:10,199 --> 00:01:12,600
،ذلك كافي لكي تجعله
على رأس قائمة اعمالك

31
00:01:12,668 --> 00:01:14,435
ليس هنالك الكثير من الآمور
التي بإمكاني فعلها حالياً

32
00:01:14,503 --> 00:01:15,837
دعنا نتحدث عن إنجيلي

33
00:01:15,904 --> 00:01:17,872
"...(إذا كنت تريد الإنجيل سيد (باريت"

34
00:01:17,940 --> 00:01:20,107
(فستقابلني في (دونير كي
مساء الثلاثاء

35
00:01:20,175 --> 00:01:21,676
بإمكاني ترتيب ذلك

36
00:01:21,743 --> 00:01:24,645
إذن هذه القائمة هي المفتاح
الذي يدمر من تسببوا بطردي؟

37
00:01:28,250 --> 00:01:29,717
خذوه

38
00:01:29,785 --> 00:01:32,186
(لقد أطلق النار على (مايكل
مالذي يفعله (جيسي)؟

39
00:01:32,254 --> 00:01:33,454
كلا, لقد اطلق النار
على الرجل الذي خلفه

40
00:01:33,522 --> 00:01:34,856
إنه ينقذ حياة (مايكل) ذلك
ما يفعله

41
00:01:35,958 --> 00:01:38,793
لمصلحة من تعمل ؟ -
انا أعمل لمصلحة نفسي-

42
00:02:02,618 --> 00:02:06,888
هل يصح لنا إذن, التصديق, بأن المدير"
"التنفيذي الرئيسي لشركة إتصالات

43
00:02:06,955 --> 00:02:09,190
يقف على رأس جمعية"
"سرية من نوع ما

44
00:02:09,258 --> 00:02:13,027
تحيك المؤامرات للربح من وراء الحروب"
"والأضطرابات المدنية والأرهاب الخارجي

45
00:02:13,095 --> 00:02:17,298
و مجتمع الإستخبارات الأمريكي"
"لا يعرف شئ عن ذلك؟

46
00:02:17,366 --> 00:02:19,333
"أجل"

47
00:02:19,401 --> 00:02:22,870
الجواسيس يعيشون في الضل"
"لكنهم يحلمون بالضوء

48
00:02:22,938 --> 00:02:25,039
عندما تعمل عمليات سرية"
"تدخل عليك بمدخول قليل

49
00:02:25,107 --> 00:02:26,841
"في ظروف تهدد حياتك"

50
00:02:26,909 --> 00:02:31,412
فكرة أن عملك لن يبقى"
"سرياً للأبد, تبقيك مستمراً

51
00:02:31,480 --> 00:02:35,950
يوماً ما, العالم سيعرف ما فعلته"
"حتى لو لم يُعرف إسمك

52
00:02:36,018 --> 00:02:38,586
أحد أمتع اللحظات, تلك التي"
"تأتيك بعد إنتهاء المهمات

53
00:02:38,654 --> 00:02:40,254
وعند توقف الطلقات عن الإنطلاق"
"هنا وهناك

54
00:02:40,322 --> 00:02:45,059
ذلك إن لم, تخترق أحد تلك"
"الرصاصات, كتفك

55
00:02:54,469 --> 00:02:57,104
لقد مرت ثلاثة أيام

56
00:03:00,842 --> 00:03:05,680
ذلك يكفي, إستيقظ

57
00:03:07,516 --> 00:03:10,585
أين أنا؟ -
(ميامي) -

58
00:03:10,652 --> 00:03:13,054
(مستشفى (ماوت ساينا

59
00:03:13,121 --> 00:03:15,756
لقد قمت بعمليتان جراحيتان
وخسرت الكثير من الدماء

60
00:03:15,824 --> 00:03:19,794
الأطباء هنا أنقذوا حياتك, قالوا أنك
محظوظ, لأن الطلقة لم تضرب قلبك

61
00:03:19,861 --> 00:03:21,195
من الجيد أنها صغيرة جداً

62
00:03:21,263 --> 00:03:25,132
لقد أُصبت؟ -
و قد كنت في حادثة سيارة -

63
00:03:26,702 --> 00:03:30,071
مايكل), (جون باريت) قد مات) -
حقاً؟ -

64
00:03:30,138 --> 00:03:33,474
أنا و (سام) كنا في مكان وقوع
...الحدث, أنا ظننت أنك

65
00:03:36,178 --> 00:03:41,482
،(على أية حال, الحقيبة و إنجيل (سايمون
و بيانات (باريت) المشفرة مفقودة

66
00:03:41,550 --> 00:03:45,753
لم تكن هناك -
علينا أن نستعيد تلك الأشياء -

67
00:03:45,821 --> 00:03:47,655
ماذا كان تلك الأشياء
هل أخبرك؟

68
00:03:47,723 --> 00:03:50,291
باريت) كان يمتلك قائمة)
لم يستطع فك تشفيرها

69
00:03:50,359 --> 00:03:53,628
تحتوي على هويات سرية
لكل الذين تسببوا بطردي

70
00:03:54,963 --> 00:03:59,133
هل بإمكانكِ أن تناوليني الماء؟ -
...مايكل) بشئ كهذا) -

71
00:03:59,201 --> 00:04:02,403
ستستطيع تدمير الأناس
الذين تسببوا بطردك

72
00:04:02,471 --> 00:04:04,205
تماماً

73
00:04:12,881 --> 00:04:16,283
أحدهم هنا يريد مقابلتك

74
00:04:16,351 --> 00:04:19,053
سأترككم لوحدكم سوياً
لكي تتكلموا

75
00:04:23,191 --> 00:04:25,226
...إذن

76
00:04:26,828 --> 00:04:30,798
كيف تشعر؟ -
ليس بأفضل حال, لقد أصبتني -

77
00:04:30,866 --> 00:04:37,071
،حسنٌ, لقد كنت أحاول إنقاذ حياتك
الإطلاق من خلالك كان مجرد إضافة

78
00:04:37,139 --> 00:04:41,342
لماذا رجعت يا (جيسي)؟ -
المهمة لم تنتهي -

79
00:04:41,410 --> 00:04:44,478
حسناً, مازلت كذلك, أليس كذلك؟ -
أجل, أجل, أعلم -

80
00:04:44,546 --> 00:04:47,381
سام) أخبرني عن الناس)
الذين تسببوا بطردك

81
00:04:50,052 --> 00:04:53,587
قرأت بعض الأمور, التي دونت بإسمك
إنه أمور قذرة جداً, مرتبطة بك

82
00:05:00,529 --> 00:05:05,366
(سأقضي عليهم (جيس
بإمكاني الإستفادة مع بعض المساعدة

83
00:05:05,434 --> 00:05:07,501
سيسعني مساعدتك

84
00:05:07,569 --> 00:05:10,471
الناس الذين تسببوا بطردي
ليسوا بملائكة الرحمة

85
00:05:10,539 --> 00:05:12,907
الرجل الذي قام بأغلب هذه الأشياء
(سايمون إيشر)

86
00:05:12,974 --> 00:05:16,677
لديه قائمة من الأسماء, ذلك
(ما كان داخل حقيبة (باريت

87
00:05:16,745 --> 00:05:20,815
أتدري, نستعيد تلك الحقيبة
ربما, ربما سيتسنى لنا إعادتك

88
00:05:20,882 --> 00:05:24,485
(لا تفعل, لا تتلاعب بي يا (مايكل
لا تتلاعب بي مرة آخرى مطلقاً

89
00:05:24,553 --> 00:05:26,754
،سأساعدك في إيجاد تلك القائمة
لأن ذلك هو التصرف الصحيح لفعله

90
00:05:26,822 --> 00:05:28,889
و لأنني اريد أن تكون لي كلمة
بما سنفعله بتلك القائمة

91
00:05:28,957 --> 00:05:31,625
إذن, بإمكاني الإعتماد عليك؟

92
00:05:33,328 --> 00:05:35,730
تلك أسئلة كثيرة قادمة منك

93
00:05:43,883 --> 00:05:46,883
إشعار بالطرد
الموسم الرابع - الحلقة الثالثة عشر  
عيونٌ مفتوحة

94
00:05:46,979 --> 00:05:48,999
The Observer :ترجمة

95
00:05:51,565 --> 00:05:55,535
ستؤذي نفسك, أبطأ من مشيتك -
أمي, لم أصاب في رجلي -

96
00:05:55,603 --> 00:05:59,339
أتدري, (مايكل) عليك أن تعتاد الإستماع
...لكلامي, لأنك ستقيم في منزلي

97
00:05:59,406 --> 00:06:02,875
حتى تتعافى -
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة -

98
00:06:02,943 --> 00:06:07,080
لا تتجادل معي, (فيونا) لا تستطيع إستضافتك
عندها, إنها في خضم إنتقال كبير

99
00:06:07,147 --> 00:06:09,916
عثرت على نمل أبيض في شقتها
أو شئ من هذا القبيل, لا أعلم

100
00:06:09,984 --> 00:06:12,652
هنالك الكثير من الغرف, في المرآب
(خاصة بعد رحيل (جيسي

101
00:06:12,720 --> 00:06:15,722
لم لا أستطيع البقاء في عليّتي؟ -
ذلك السلّم؟ -

102
00:06:15,789 --> 00:06:17,857
أنا بإمكاني التغلب عليك, في
ساحة مساحتها 40 ياردة

103
00:06:17,925 --> 00:06:22,462
فقط دعني أعتني بصغيري, حسناً؟
لقد أخفتنا

104
00:06:22,529 --> 00:06:25,999
حسناً, جيد
شكراً لكِ يا أمي

105
00:06:27,801 --> 00:06:32,071
مايكل), متى سيتوقف كل هذا؟)
لقد كدت أن تموت

106
00:06:32,139 --> 00:06:33,806
"الرمز البرتقالي, الرمز البرتقالي"

107
00:06:33,874 --> 00:06:35,341
جميع الأطباء المتوفرين"
"و أفراد الحراسة

108
00:06:35,409 --> 00:06:36,776
الرجاء التوجه إلى"
"غرفة الطوارئ, حالاً

109
00:06:37,817 --> 00:06:38,843
إبقي هنا

110
00:06:39,844 --> 00:06:41,411
شكراً لك سيدي

111
00:06:41,515 --> 00:06:44,851
سام), مالذي يحدث؟)
ماسبب تواجد الأمن؟

112
00:06:44,918 --> 00:06:47,854
حسنٌ, إنها فقط الإجراءات, كان هنالك
...(إنفجار على شاطئ (اوشن درايف

113
00:06:47,921 --> 00:06:51,024
أربعة قتلى وستة في حالة خطيرة -
والشرطة لا تمتلك أية فكرة عن من سبب ذلك؟ -

114
00:06:51,091 --> 00:06:53,326
حسناً, التخمين الأولي يقول أنه
...مجرد تسرب للغاز

115
00:06:53,394 --> 00:06:55,728
ولكن بحقك, (مايك), بعد كل
..ما حصل مؤخراً

116
00:06:55,796 --> 00:06:57,730
يجب ان نتكلم مع أحد الذين كانوا هناك -
أجل -

117
00:07:03,270 --> 00:07:08,641
سام), جميع هؤلاء الأشخاص في صدمة -
(دعنا فقط نحاول مرة آخرى, (مايكي -

118
00:07:10,277 --> 00:07:13,980
معذرةً, سيدتي -
(إليشا رينسن), أنا هنا من أجل اخي (والت) -

119
00:07:14,048 --> 00:07:17,517
أنا آسف, أنا لا أعمل هنا
لكننا رأينا, أعني هل كنتِ هناك؟

120
00:07:17,584 --> 00:07:22,655
هل أنتِ بخير؟ -
أجل, لكن أخي قد يفقد سمعه -

121
00:07:22,723 --> 00:07:25,525
مالذي حدث؟ -
لا أعلم -

122
00:07:27,328 --> 00:07:32,999
والت) كان يتناول الغداء مع رئيسه)
...وأنا ذهبت لأحصل على توقيعه

123
00:07:33,067 --> 00:07:38,738
على رحلة ميدانية, أنا أرعى الأطفال
...منذ رحيل (جينا), و

124
00:07:38,806 --> 00:07:43,309
والت) كان يهّم بالخروج)
...و نظرت في الأفق

125
00:07:43,377 --> 00:07:45,511
ورأيت أولئك الزوجان
...الصغيران بالسن

126
00:07:48,215 --> 00:07:52,418
وبعدها حصل الأمر -
ولم يكونا هناك بعد ذلك -

127
00:07:52,486 --> 00:07:58,391
(لا أعتقد أن الأمر كان حادثاً, أخبرت (والت
(أن لا يعمل لمصلحة حقير مثل (دايل

128
00:07:58,459 --> 00:08:00,526
لقد كان الأمر مجرد وقت, قبل
أن يحصل أمراً كهذا

129
00:08:00,594 --> 00:08:04,297
دايل)؟) -
(دايل لاوسن) -

130
00:08:04,365 --> 00:08:08,568
ذلك هو الشخص الذي يعمل
اخي لمصلحته, لقد مات

131
00:08:08,635 --> 00:08:10,903
،والت), ليس ملاكاً)
لكنه لا يستحق ذلك

132
00:08:10,971 --> 00:08:15,274
يجدر بالشرطة إيجاد من تسبب بذلك
على أحدهم أن يجلب أولئك للعدالة

133
00:08:15,342 --> 00:08:16,809
أحدم سيفعل ذلك

134
00:08:16,877 --> 00:08:18,778
معذرةً, أخيك يسأل عنكِ

135
00:08:24,718 --> 00:08:27,553
آدم سكوت), أنت تفكر بذلك)
أيضاً, أليس كذلك؟

136
00:08:23,108 --> 00:08:25,554

(إليشا)
العميلة

137
00:08:27,621 --> 00:08:32,892
دايل), خطف إبنته, لم يكن ذلك محض صدفة) -
لقد أخبرته أن يخرج من المدينة -

138
00:08:32,960 --> 00:08:34,694
و قد وعد بإنه سيفعل ذلك

139
00:08:34,762 --> 00:08:36,462
،أجل, إنه محامي, أعتقد أنه كان
علينا أن نأخذ إعتراف خطي منه

140
00:08:36,530 --> 00:08:39,899
إنتظر, ألم يقل (سكوت) بأنه يريد
أن يدفع طاقم (لاوسن) الثمن؟

141
00:08:39,967 --> 00:08:42,199
(تلك قد تكون البداية فقط (مايك
كإعلان عن بداية حرب

142
00:08:42,200 --> 00:08:44,504
حسناً, مالذي تفعله؟
الأطباء قالوا, بعد إسبوعان

143
00:08:44,571 --> 00:08:47,707
أنا بخير, حان وقت العودة إلى العمل

144
00:08:53,113 --> 00:08:55,782
مايكل), أعلم أنك منزعج)
لكن مالذي سنفعله هنا؟

145
00:08:55,849 --> 00:08:58,718
بعد نظرة على كل تلك الشاحنات
يبدو أن (سكوت) قد جهز حمايته

146
00:08:58,786 --> 00:08:59,852
نحن سنذهب للتكلم معه فقط

147
00:09:01,188 --> 00:09:04,590
هل تعتقد أنه سيتخلى عن ثأره
لأننا فقط, طلبنا ذلك بأدب؟

148
00:09:04,658 --> 00:09:09,662
سنخبر (سكوت) بأننا سنتولى الأمر, و إن
كان ذكياً, فسيوقف أي شئ يخطط له

149
00:09:09,730 --> 00:09:12,432
نشتري لنا بعض الوقت حتى
نجعل الشرطة تتولى الأمر

150
00:09:12,499 --> 00:09:14,734
وأنا لم أقل أننا سنكون مؤدبين

151
00:09:16,770 --> 00:09:17,804
(سيد (ويستن

152
00:09:17,805 --> 00:09:19,985

(سكوت)
العميل السابق المُنتقم

153
00:09:20,140 --> 00:09:22,442
(آنسة (غلينين

154
00:09:22,509 --> 00:09:24,477
...لم أكن أتوقع

155
00:09:24,545 --> 00:09:28,481
مالذي حصل لك؟ -
أتقصد هذه؟ لا شئ -

156
00:09:28,549 --> 00:09:31,384
ليس و كأنني كدت أن أموت من
إنفجار, في الشاطئ الجنوبي

157
00:09:31,452 --> 00:09:34,153
هل تقصد ذلك الإنفجار؟

158
00:09:34,221 --> 00:09:36,889
بعد ثلاثة أيام من إخبارك لي
بأن (دايل لاوسن) رجل ميت

159
00:09:36,957 --> 00:09:38,858
دايل لاوسن), قد مات)

160
00:09:38,926 --> 00:09:42,094
حسنٌ, لقد كنت في حانة المسبح
...في (ديلنو) مع 200 شخص

161
00:09:42,162 --> 00:09:47,934
عندما حدث ذل -
ثلاثة وعشرين ساعة أن ترقد هنا -

162
00:09:48,001 --> 00:09:50,970
و بعدها فجأة خرجت لتحتسي المشروب
أتمازحني؟

163
00:09:51,038 --> 00:09:54,340
ذلك يدعى عذر الغياب -
...أُناس أبرياء قد ماتوا -

164
00:09:54,408 --> 00:10:00,279
لأنك تريد أن تنفذ إنتقامك
لا تسخر علينا

165
00:10:00,347 --> 00:10:05,751
ذلك الرجل, خطف إبنتي الصغيرة
أتدرون, أتمنى أنني كنت قد قتلته

166
00:10:05,819 --> 00:10:12,558
أتمنى لو أنني كنت هناك لكي آراه
يحترق, لكنني لم أكن هناك

167
00:10:12,626 --> 00:10:19,198
بالطبع لا, رجل بنفوذك, أنا متأكدة أنك
تستطيع أن تفجر قنبلة بواسطة أحد عبيدك

168
00:10:19,266 --> 00:10:23,202
حسناً, أياً كان الفاعل, اتمنى
أنها هذه البداية فقط

169
00:10:23,270 --> 00:10:26,405
أعني, (لاوسن) لديه طاقم كبير -
لا يبدو عليه إستيعاب الأمر -

170
00:10:26,473 --> 00:10:30,443
...لو شخصاً بريئاً آخر -
...إن إنتهيتم من الإدعائات التي لا أساس لها -

171
00:10:30,511 --> 00:10:32,512
فأريد أن أسئلك بلطف
الخروج من منزلي

172
00:10:33,714 --> 00:10:36,249
أبقي يداك لنفسك
نحن مغادرين

173
00:10:36,316 --> 00:10:42,822
إذهب وكن مع إبنتك, و إستمتع بالوقت
فزيارات السجون صعبة على الأطفال

174
00:10:55,435 --> 00:10:57,370
دقيقة واحدة

175
00:10:59,406 --> 00:11:03,735
ثم لن تضطر أن تراني, مرة آخرى
أبداً, إن لم ترد ذلك

176
00:11:03,911 --> 00:11:05,700

(فون)
شخصٌ غير مرغوب به

177
00:11:05,913 --> 00:11:09,682
في المرة القادمة التي ستظهر بها
من العدم, فلن يراك أحداً بعدها

178
00:11:09,750 --> 00:11:14,287
(هل أتيت للإعتذار, (فون -
أجل, ذلك, ولإخبارك أن تنتبه لنفسك -

179
00:11:14,354 --> 00:11:18,658
التحقيقات, وسائل الإعلام
إنها فقط العاصفة الأولى

180
00:11:18,725 --> 00:11:21,761
أجل, لقد شاهدت الأخبار, 500
مدير تنفيذي, لقيوا حتفهم

181
00:11:21,828 --> 00:11:25,631
وسط فوضى عارمة, خلقتها أنت
أعتقد أنه لا يوجد تنظيف لذلك

182
00:11:25,699 --> 00:11:28,401
كلا, حان الوقت لجعل الطبيعة
...تأخذ مجراها

183
00:11:28,468 --> 00:11:31,070
لقد سربنا جميع المعلومات, حول
فريق (دريك) العمليات الخارجية تلك

184
00:11:31,138 --> 00:11:33,272
إلى السلطات الشرعية في الإستخبارات

185
00:11:33,340 --> 00:11:37,476
مع ذلك, سيكون من الجيد معرفة
لماذا أراد (باريت) الإنجيل أولاً

186
00:11:37,544 --> 00:11:42,815
لقد مات, لا أرى الأمر مهم جداً -
المهم هو, علينا إبقاء ذلك بشكل سري -

187
00:11:42,883 --> 00:11:46,452
سأغادر (ميامي)؟ -
ليس لديّ ذلك الخيار مثلك, أليس كذلك؟ -

188
00:11:48,088 --> 00:11:50,523
حسنٌ, إذن يا (مايكل) أعتقد أنه
حان وقت الوداع

189
00:11:50,591 --> 00:11:53,793
شخص جديد سيكون على إتصال
عندما ينقشع الغبار عن تلك الآمور

190
00:11:57,130 --> 00:11:58,097
كُن بخير

191
00:12:03,770 --> 00:12:09,775
إذن, هكذا يختفي الشيطان, أنا خائبة الأمل
قليلاً, لعدم وجود سحابة من الدخان

192
00:12:09,843 --> 00:12:13,646
حسناً, لا تتحمسي كثيراً, لقد سمعته
وهو يقول أنه لديه خطط من أجلي

193
00:12:13,714 --> 00:12:15,815
حسناً, أنا لديّ خطط أكبر من اجلهم

194
00:12:15,882 --> 00:12:16,882
تفضل, إجلس

195
00:12:16,950 --> 00:12:20,252
(لا أريد رفع آمالك كثيراً, لكن أنا و (سام
نعتقد أننا نعرف من أخذ تلك الحقيبة

196
00:12:20,320 --> 00:12:21,621
إمضي قدماً, و أرفعي آمالي

197
00:12:23,423 --> 00:12:27,793
(حسناً, فريق حراسة (باريت
كانوا الوحيدين هناك

198
00:12:27,861 --> 00:12:29,128
...سام), لديه نظرية)

199
00:12:29,196 --> 00:12:33,532
أحدهم رأى, حقيبة لامعة في الشارع
جريمة الفرصة

200
00:12:33,600 --> 00:12:38,371
هل هذه مجرد نظرية؟ -
جميع رجال أمن (باريت) ماتوا أو عادوا للعمل -

201
00:12:38,438 --> 00:12:41,140
عدا شخص واحد
مارك سويني) مفقود)

202
00:12:41,208 --> 00:12:46,846
سويني), لا يبدو لي إسم شخص)
شرير, كما تعلمين, إسم جميل

203
00:12:46,913 --> 00:12:49,081
يبدو أنه فاز في سباق
حيازة تلك الحقيبة

204
00:12:49,149 --> 00:12:52,218
هو يعمل في أمن مكتب
(دريك) في (ميامي)

205
00:12:52,285 --> 00:12:54,520
الرجل المسكين, لا يعرف حتى
مالذي سحبه من الأرض

206
00:12:54,588 --> 00:12:57,323
حسناً, الأولوية الأن هي معرفة من تسبب
بتفجير شاطئ (ميامي) الجنوبي

207
00:12:57,391 --> 00:12:58,791
ذلك مؤذي

208
00:12:58,859 --> 00:13:00,860
أنا سأتعقبه اولاً

209
00:13:07,134 --> 00:13:09,802
إذن, صديقك في المحكمة, يرى
أن هذا الرجل هو أفضل آمالنا؟

210
00:13:09,870 --> 00:13:11,303
هو آملنا الوحيد

211
00:13:11,371 --> 00:13:13,973
سكوت), مثّل الكثير من اللصوص)
...ولكن هنالك مُجر قنابل وحيد

212
00:13:14,041 --> 00:13:15,141
(دينس بارفيلد)

213
00:13:15,208 --> 00:13:18,210
أتدري, لمجرد شكه في أمر ما, قام
دينس) بتفجير وكر للمخدرات في المدينة)

214
00:13:18,278 --> 00:13:19,545
(إنه مجنون يا (مايك

215
00:13:19,613 --> 00:13:22,748
حسناً, إن كان تفجير وكر للمخدرات
...يجعلك مجنوناً

216
00:13:22,816 --> 00:13:25,718
تقييم نفسي بآمر من المحكمة
...يعترف بذلك,

217
00:13:25,786 --> 00:13:29,755
أعني أنه لديه, نرجسية سريرية ويعاني من جنون
الشك والأضطهاد ومن أوهام العظمة

218
00:13:29,823 --> 00:13:32,024
حسناً, إنه مجنون -
أجل, ولكن هنالك المزيد -

219
00:13:32,092 --> 00:13:34,527
لقد تم إستجوابه في ثلاثة, جرائم
منفصلة لقتل المشردين

220
00:13:34,594 --> 00:13:37,663
كما ترى, (دينس) لديه الكثير من
من الإنحطاط و القذارة

221
00:13:37,731 --> 00:13:41,233
أتدري, سيكون لديك إحساس
بأن هنالك بيان رسمي لأعماله

222
00:13:41,301 --> 00:13:43,736
هل انت مجنون؟
مالذي تحدثنا حوله لتّونا؟

223
00:13:43,804 --> 00:13:48,007
أنا لن أُقدم نفسي, أنا فقط أريد إيجاد أدلة على
أن (دينس) هو من قام بتفجير البارحة

224
00:13:48,075 --> 00:13:52,878
و أحول هذه الفوضى إلى الشرطة -
لم أعتقد يوماً أنني سأسمع هذه الكلمات منك -

225
00:13:52,946 --> 00:13:56,582
و أنا لم اضطر يوماً للمشي بالأنحاء
مع وجود حفرة في ترقوتي

226
00:13:56,650 --> 00:13:58,317
راقب المكان

227
00:14:05,926 --> 00:14:10,796
كيف لقاتل مُتوهم أن يتحمل تكلفة بيت كهذا؟ -
حسناً, (دينس) كصندوق إئتماني للجنون -

228
00:14:10,864 --> 00:14:14,934
لم يضطر للعمل يوماً في حياته -
أشعر بانك تتغاضى عن الأمور الجيدة في هذا الرجل -

229
00:14:15,001 --> 00:14:16,769
حسنٌ, ليس لديه بطاقات
لمواقف السيارات

230
00:14:16,837 --> 00:14:18,904
لدينا بنية من الأيبوكسيد
و خزان من البنزين

231
00:14:18,972 --> 00:14:22,374
إذاً هذا الرجل إما مُفجر قنابل أو شخص
متحمس لأنواع الطائرات

232
00:14:22,442 --> 00:14:25,244
"ذلك لا يكفي, يا صديقي" -
هنالك باقايا مسحوق من نوعاً ما هنا -

233
00:14:25,312 --> 00:14:27,446
قد يكون ذلك هو الإثبات الذي نريده

234
00:14:27,514 --> 00:14:31,684
موقع الإقتحام هو كالعظمة المكسورة, مع مرور"
"...الزمن, المنطقة ستكون أما اصبحت أقوى

235
00:14:31,752 --> 00:14:33,219
"أو أصبحت أضعف بفعل الزمن"

236
00:14:33,286 --> 00:14:37,156
اللوح الزجاجي المُستبدل, و المثبت بواسطة
"...معجون الزجاج, و تغيّر الطقس

237
00:14:37,224 --> 00:14:39,825
"تحتاج قطعة نقدية لإزالتها"

238
00:14:47,067 --> 00:14:49,835
آمل أن تكون قد إنتهيت هناك يا صديقي
لأنك إنتهيت حقاً

239
00:14:49,903 --> 00:14:51,403
دينس) قادم؟)

240
00:14:51,471 --> 00:14:57,076
(أجل, أعتقد انه علينا أن ندعوه (دينس واين بارفيلد
كما تعلم, لإعطاه صفة القاتل المتسلسل

241
00:14:57,144 --> 00:15:01,747
(سأقابلك في الأنحاء, بعد خمسة دقائق يا (سام -
أجل -

242
00:15:04,184 --> 00:15:05,718
تحتاج إلى الثقة و إلى سرعة"
"البديهة في المواقف

243
00:15:05,786 --> 00:15:07,219
"لكي تستطيع النجاح في الميدان"

244
00:15:07,287 --> 00:15:10,589
ولكن إن لم تكن تمتلك القوة البدنية"
"لكي تدعم بديهيتك

245
00:15:10,657 --> 00:15:14,393
فالثقة قد تؤدي بك بسهولة"
"إلى قتل نفسك

246
00:15:01,780 --> 00:15:03,910

(دينس واين بارفيلد)
قاتل متسلسل

247
00:15:14,461 --> 00:15:20,366
معذرةً, أيها اللص, لقد
اخترت الرجل الخطأ لسرقته

248
00:15:23,737 --> 00:15:25,704
لم أكن أحاول سرقتك -

249
00:15:27,908 --> 00:15:33,612
لا أبيع, لا أبيع

250
00:15:33,680 --> 00:15:43,255
إنظر إليّ, هل أبدو كلص قذر؟ -
أنا أعرف ما رأيته -

251
00:15:43,323 --> 00:15:53,999
أنت واحد منهم, جزء من العفن, الذي يفعلها
لكي لا أستطيع الخروج بدون إستحمام

252
00:15:55,969 --> 00:15:59,538
الأن, إبتعد عن خلفيتي
لا أريد أن أقوم بصناة فوضى

253
00:16:01,007 --> 00:16:04,610
ليس مجدداً, ليس مجدداً -
هل انت مجنون؟ -

254
00:16:04,678 --> 00:16:10,416
،إنظر إليّ, لقد حاولت قتل أحد التجار
لكنه أطلق عليّ النار وتركني للموت

255
00:16:10,483 --> 00:16:12,418
هل تريد أن تنهي ما بدأه؟
تفضل

256
00:16:14,621 --> 00:16:21,427
لا تجمعني مع اولئك المجرمين التافهين -
كلا, أنا لا أفعل ذلك -

257
00:16:21,494 --> 00:16:25,931
لقد أردت أن ألقي نظرة عن قرب
أنا أكبر المعجبين بك

258
00:16:25,999 --> 00:16:29,568
مُعجب -
...(إسمي (غوردن لوتس -

259
00:16:29,636 --> 00:16:34,240
وأنا أتابع أعمالك منذ المحكامة -
انا طالب تصوير -

260
00:16:34,307 --> 00:16:38,777
كلا, عملك, لقد قرأت الجرائد, بعد ما
حصل مؤخراً في الشاطئ الجنوبي

261
00:16:38,845 --> 00:16:42,014
أنا فقط توجب عليّ لقائك
ذلك ما في الأمر

262
00:16:42,082 --> 00:16:48,287
رجاءاً, رجاءاً, أبعد السلاح -
لقد تمت تبرأتي في محاكمتي -

263
00:16:48,355 --> 00:16:51,624
أنا لم أفعل أي شئ خاطئ -
بالتأكيد أنت لم تفعل -

264
00:16:53,727 --> 00:16:58,631
لقد قضيت على اولئك المُنحطين
أنت مصدر للإلهام

265
00:16:58,698 --> 00:17:03,669
وبإمكاني تعلم منك الكثير -
(أنا متأكد أنك تستطيع ذلك, (غوردن -

266
00:17:08,508 --> 00:17:11,243
لكن هذا لن يحدث

267
00:17:14,714 --> 00:17:19,685
الأن, إذا عدتّ إلى هنا مرة آخرى
فسأصنع حفرة آخرى في جسمك

268
00:17:22,322 --> 00:17:25,991
(ولكن إبقى مُطلعاً على الجرائد يا (غوردن
هنالك المزيد من ما تحبه سيحصل قريباً

269
00:17:34,506 --> 00:17:36,506
كان من المفروض أن تأخذ مسكن
الآلام قبل ساعتان

270
00:17:36,989 --> 00:17:40,959
أنا بخير -
مضحك, فأنا لا أتذكر أنينك بهذا القدر -

271
00:17:41,026 --> 00:17:42,493
قبل أن تُصاب

272
00:17:42,561 --> 00:17:49,667
لا أستطيع البقاء تحت تأثير تلك الأدوية
في الوضعية التي سأكون فيها

273
00:17:49,735 --> 00:17:52,503
لا يُفترض عليك العمل, عليك ان تعطي
(فرصة لجسمك لكي يتعافى (مايكل

274
00:17:52,571 --> 00:17:55,506
آماه, الإنفجار في الشاطئ الجنوبي
كان عبارة عن قنبلة

275
00:17:55,574 --> 00:17:59,077
ونحن نعرف من فعلها, وأنتِ لا تريدين المزيد
من الأبرياء أن يتأذوا, أليس كذلك؟

276
00:18:00,679 --> 00:18:03,147
من الأفضل أن تعتني به

277
00:18:03,215 --> 00:18:06,150
(إنها محقة لكونها قلقة يا (مايكل

278
00:18:06,218 --> 00:18:09,587
(لماذا لم تهرب عندما جاء (دينس
ألم يحذرك (سام)؟

279
00:18:09,655 --> 00:18:19,664
لقد كان قرار إجتهادي, التواصل معه يعطينا
(نظرة عنه عندما سنعود أنا و (سام

280
00:18:19,732 --> 00:18:21,366
تلك هي خطتك؟

281
00:18:21,433 --> 00:18:25,103
أن تقترب مرة آخرى, من الرجل الذي
قال أنه سيقتلك إن رآك مرة آخرى؟

282
00:18:25,170 --> 00:18:27,572
الأمر فقط لتشتيت (دينس), عندما
...يقوم (سام) بتفتيش البيت

283
00:18:27,640 --> 00:18:32,277
مع ذلك, لمّا سيقوم مجنون نرجسي
بقتل أكبر معجبينه؟

284
00:18:32,344 --> 00:18:36,547
لديّ سلاح (والثر) صغير وجميل -
دينس) قال أن هنالك المزيد قادم) -

285
00:18:36,615 --> 00:18:40,685
و علينا أن نعرف المزيد عن ما يخططه
قتله ليس بالحركة الصحيحة

286
00:18:42,521 --> 00:18:45,089
حالياً -
حالياً -

287
00:18:45,157 --> 00:18:46,724
...لديّ بعض الاخبار عن تلك الحقيبة

288
00:18:46,792 --> 00:18:50,662
سيارة (سويني) إتضح إنها في
حجز (تو أوي), بحماية الشرطة

289
00:18:50,729 --> 00:18:53,831
هل تعتقدين أنه ترك شئ فيها
يعطينا فكرة عن وجهته؟

290
00:18:53,899 --> 00:18:55,400
سألقي نظرة

291
00:18:55,467 --> 00:18:56,567
خذي (جيسي) معكِ -
!(مايكل) -

292
00:18:56,635 --> 00:18:59,671
إنظري, أنا مجروح وذراعيّ مربوطة تماماً

293
00:18:59,738 --> 00:19:01,706
وأنتِ تعلمين, أنه بإمكانك الإستفادة
من بعض المساعدة

294
00:19:01,774 --> 00:19:05,710
قوما بمهمة سوياً, وسيسامحكِ
لطالما نجح الأمر بيني وبينكِ

295
00:19:05,778 --> 00:19:08,813
لا أريد نصائح للعلاقات منك اليوم

296
00:19:21,160 --> 00:19:25,129
جيسي), مرحباً) -
مرحباً, أمستعدة للذهاب؟ -

297
00:19:25,197 --> 00:19:26,964
منطقة الحجز تُغلق على الساعة
الواحدة, يوم السبت

298
00:19:27,032 --> 00:19:32,103
حسنٌ, إذن لدينا وقتٌ للشراب, أعلم
أنني أمتلك أقداح للشراب في مكان ما

299
00:19:33,806 --> 00:19:35,373
أو من الأفضل, إن وجدت صندوق
قفازات الملاكمة خاصتي

300
00:19:35,441 --> 00:19:38,509
لربما إن ضربتني على وجهي مرات
عدة, قد نستطيع قلب الصفحة

301
00:19:38,577 --> 00:19:41,946
إنظري, مالذي تريدينه مني يا (فيونا)؟
لقد كذبتِ عليّ

302
00:19:42,014 --> 00:19:44,082
ما أريده هو أن تعود الأمور لمجراها
كما كانت سابقاً

303
00:19:44,149 --> 00:19:47,251
حسناً, نحن نعمل سوياً, هكذا
كان الأمر سابقاً, هلّمِ للذهاب

304
00:19:48,887 --> 00:19:54,959
أتدري, عندما سنُقدم الرشوة للدخول
ستكون أنت زوجي

305
00:19:55,027 --> 00:19:58,629
حسناً, إذن, زواجنا على المحك

306
00:20:01,700 --> 00:20:09,807
الرشوة فنٌ دقيق, النجاح فيها يعتمد"
"كيفية التقديم أكثر من كمية ما تقدمه

307
00:20:09,875 --> 00:20:11,509
أيها الضابط, مرحباً, كيف حالك؟

308
00:20:11,577 --> 00:20:14,579
زوجتي نسيت نظارتها الشمية
(في سيارة صديقي (مارك

309
00:20:14,646 --> 00:20:17,148
"(إنها سيارة "(نيسان), (ألتيما

310
00:20:17,216 --> 00:20:18,883
إنها هناك, بإمكاني رؤيتها -
...أعتقد, أنني لن أستطيع -

311
00:20:18,951 --> 00:20:20,718
ليس وكأنها تستطيع إخباري بما
(كانت تفعله في سيارة (مارك

312
00:20:20,786 --> 00:20:23,721
(لا تبدأ بالعبث معي (تيدي -
...أنا الذي بدأ, أنا الذي بدأ -

313
00:20:23,789 --> 00:20:25,056
لقد بدأت مسبقاً, وسأنتهي قريباً

314
00:20:25,124 --> 00:20:28,493
التظاهر بأن هنالك رسوم رسمية"
"لما تطلب القيام به

315
00:20:28,560 --> 00:20:31,162
يعني أن أحتمالية تبليغك"
"عن الرشوة قليلة

316
00:20:31,230 --> 00:20:34,599
قريبي أخبرني عن قدر الرسوم
و أنا على وشك الجنون

317
00:20:34,666 --> 00:20:35,767
...حسناً, ذلك حقيقةً -

318
00:20:35,834 --> 00:20:38,803
تلك النظارات اللعينة لا تساوي 4 دولارات
وعليّ أن أدفع 300 دولار لولاية (ميامي)؟

319
00:20:38,871 --> 00:20:42,273
...أجل, ذلك
ذلك منصف

320
00:20:42,341 --> 00:20:44,642
"و إن بدأت بتمرير المال و أنت منزعج"

321
00:20:44,710 --> 00:20:49,914
حتى الشخص العادي لن يفوت"
"فرصة ربح بعض المال من حماقتك

322
00:20:49,982 --> 00:20:54,652
تفضل -
مالذي أستطيع قوله, أوقات صعبة -

323
00:20:54,720 --> 00:20:57,021
ساعدوا أنفسكم

324
00:21:02,628 --> 00:21:04,862
لمّ لم يصّر هذا الشخص على
أن يأخذوا له صورة آخرى؟

325
00:21:07,199 --> 00:21:10,935
"(موقف سيارات "جامعة (ميامي
(بعد يوم من وفاة (باريت

326
00:21:11,003 --> 00:21:15,072
ربما أخذها إلى الجامعة, لكي يحصل
على خبير ليفك تشفيرها

327
00:21:15,140 --> 00:21:17,108
هل وجدتم النظارات يا رفاق ام ماذا؟

328
00:21:18,644 --> 00:21:21,946
ها هي -
!تحت المقعد -

329
00:21:22,014 --> 00:21:24,048
مالذي كنتِ تفعلينه بحق الجحيم
حتى أصبحت تحت المقعد؟

330
00:21:24,116 --> 00:21:28,386
ياله من غيور, من يستطيع التعايش مع ذلك -
غير معقول -

331
00:21:34,293 --> 00:21:38,162
ظننت أنني أخبرتك, بأن لا تعود -
أنا أدخل إلى مجال العمل, مثلك -

332
00:21:38,230 --> 00:21:40,998
أريد أن اساعدتك في قضيتك -
أنا لا أحتاج إلى مساعد كاهن -

333
00:21:41,066 --> 00:21:43,601
دقيقتان, دقيقتان فقط

334
00:21:43,669 --> 00:21:45,540
...أعطيني بعض النصائح فقط

335
00:21:45,737 --> 00:21:51,409
وبإمكانك الحصول على نصف الزئبق المتفجر
الذي امتلكه, إنه يقارب ال80 باونداً

336
00:21:51,477 --> 00:21:53,244
لديك عشرة غالونات من الزئبق المتفجر؟

337
00:21:53,312 --> 00:21:55,079
أجل, لقد قرأت على الإنترنت
كيفية صناعة القنابل

338
00:21:55,147 --> 00:21:59,050
لكنه سطحي قليلاً, حول كيفية إشعال
التفجير الكيميائي

339
00:21:59,117 --> 00:22:01,087
عليك حك الزناد؟ -
ماذا؟ -

340
00:22:01,119 --> 00:22:06,657
حك الزناد -
أنا حتى, أترى؟ -

341
00:22:06,725 --> 00:22:11,729
أنت عبقري, ساعدني فقط و ستحصل
على تلك المواد

342
00:22:12,798 --> 00:22:15,666
ألفان علبة مهربة تستحق
القليل من التعليم؟

343
00:22:15,734 --> 00:22:17,768
أنا أريد التعلم من الأفضل

344
00:22:20,706 --> 00:22:22,707
أعتقد أن ذلك ممكناً -

345
00:22:26,144 --> 00:22:30,781
يبدو أنك جهزت نفسك للكثير من الأعمال -
...حسنٌ, أنت قلت بعد المحاكمة -

346
00:22:30,849 --> 00:22:33,317
"المدينة تحتاج حمام من النيران"

347
00:22:33,385 --> 00:22:37,021
هلاّ سمحتي لي بأن أسئلك؟
لماذا تفعل ما تفعله؟

348
00:22:41,260 --> 00:22:48,699
(الأمر يسري في الجينات يا (غوردن
إنها هبة, الرؤية

349
00:22:48,767 --> 00:22:52,436
عندما أرى حثالة المجتمع, يتوجب
عليّ التخلص منهم

350
00:22:52,504 --> 00:22:55,306
أعرف ذلك الشعور

351
00:22:55,374 --> 00:22:59,610
،خُذ ذلك اليوم كمثال
في الشاطئ الجنوبي

352
00:22:59,678 --> 00:23:04,348
وصلتني معلومة بأن تاجر
مخدرات و زعيم عصابة

353
00:23:04,416 --> 00:23:08,185
،سيكون في مطعم العائلة
حسناً, من أكون إن لم أتخلص منهم؟

354
00:23:08,253 --> 00:23:12,790
...ماذا تشعر حيال الأشخاص الذين
قُتلوا في خضم ذلك؟

355
00:23:12,858 --> 00:23:14,559
الزوجان الذين توفيى

356
00:23:16,194 --> 00:23:21,465
خسائر الحرب, لم يكن ذلك في
نيتي تماماً

357
00:23:21,533 --> 00:23:26,704
ولكن راديو التفجير, يُصبح حساس
...عند إقتراب أجهزة الكترونية معينة

358
00:23:26,772 --> 00:23:29,640
ثم ينفجر

359
00:23:29,708 --> 00:23:32,343
"كي سُرا"

360
00:23:32,411 --> 00:23:34,078
الأن, أعذرني حالما أفحص هذا

361
00:23:35,347 --> 00:23:40,518
طبيبي, يتصل بيّ, لطالما يزعجني
ماذا؟ دكتور (فينلي) أنا بخير

362
00:23:40,586 --> 00:23:44,855
مايك), لقد صنع خمسة من هذه)
وجدتها مرمية في الحاوية

363
00:23:44,923 --> 00:23:47,058
أجل, هذا الشخص ليس بالحريص

364
00:23:47,125 --> 00:23:49,594
وكل واحد من هذه الوحوش مدونٌ عليها
بأنها قد تم توصيلها

365
00:23:49,661 --> 00:23:53,864
،لديّ تواريخ و أوقات ولكن لا يوجد مكان
و التفجير المُقبل مخطط له ان يكون اليوم

366
00:23:53,932 --> 00:23:56,834
ولكن الله وحده يعلم أين -
إنسى التواريخ والأوقات -

367
00:23:56,902 --> 00:24:00,071
يبدو أنه يستخدم راديو مُفجر
غير مُحدد

368
00:24:00,138 --> 00:24:02,173
بإمكان هذه الأشياء الإنفجار بأي وقت -
إنه كابوس -

369
00:24:02,240 --> 00:24:04,008
علينا أن نحصل على أجوبة
من هذا الرجل, حالاً

370
00:24:04,076 --> 00:24:10,214
لقد قرأت النصوص, الشرطة قاموا
بتعذيبه 12 مرة, إنه لا يتكلم

371
00:24:10,282 --> 00:24:13,951
أجل, أعلم, و إن جلبناه وفشلنا, فسنكون
كمن قام بالتوقيع على مذكرات الموت

372
00:24:14,019 --> 00:24:16,520
(إنظر, إنه قرارك يا (مايك -
(إتبع الخطة, وإخرج من هناك (سام -

373
00:24:28,300 --> 00:24:32,937
من أين إشتريت هذه الأشياء؟ -
شركة إمدادات كيميائية -

374
00:24:33,005 --> 00:24:34,205
...الرجل قال, أنه قد أعطاني

375
00:24:36,174 --> 00:24:41,112
لو كانت حقيقية, لما بقيت قدمك
...على حالها, بعد الأن

376
00:24:41,179 --> 00:24:42,780
أنا آسف -
أنت أحمق -

377
00:24:42,848 --> 00:24:43,781
آسف

378
00:24:43,849 --> 00:24:49,220
..لم أعلم -
توقف عن إضاعة وقتي -

379
00:24:49,287 --> 00:24:51,656
إرحل من هنا

380
00:24:59,364 --> 00:25:03,300
ايها الرئيس, السيد (ويستن) هنا -
لقد قلت, أنني لا أريد التحدث معه -

381
00:25:05,137 --> 00:25:07,772
للآسف, سنتكلم

382
00:25:07,839 --> 00:25:12,543
(لقد تكلمت مع (دينس بارفيلد -
من؟ -

383
00:25:12,611 --> 00:25:16,547
شريك, إنه ليس بالعبقرية التي
يظن نفسه عليها

384
00:25:16,615 --> 00:25:19,183
حان وقت إنهاء ذلك

385
00:25:23,522 --> 00:25:25,890
الأدلة التي تم الحصول عليها بشكل
...غير شرعي, لا يُعترف بها

386
00:25:25,957 --> 00:25:28,459
هل ترى قاضياً هنا؟
أو هيئة محلفين؟

387
00:25:30,962 --> 00:25:37,401
عشرة باوندات من مسامير الخشب
مزقت طبيبة بيطرية و خطيبها

388
00:25:37,469 --> 00:25:39,637
!لقد ماتوا

389
00:25:42,074 --> 00:25:45,042
الأن, ستتصل به وتلغي الأمر
وستخبرني أين بقية القنابل

390
00:25:48,013 --> 00:25:52,083
لا أعترف بشئ, ليس لديّ أي
تحكم بالإنزعاجات الفردية

391
00:25:52,150 --> 00:25:54,051
التي ربما قد أفتعلت وربما
لم تُفتعل, بإسمي

392
00:25:54,119 --> 00:25:56,020
إنطق بالكلام المفيد
إنطق بالكلام المفيد

393
00:25:59,291 --> 00:26:05,162
(البداية مع (والت رينسن
دينس) قال أنه القادم)

394
00:26:05,230 --> 00:26:07,965
(على خط 342 شمالاً (أوكهرست
(في (هالنديل

395
00:26:08,033 --> 00:26:09,800
كُن هناك قبل الساعة الخامسة

396
00:26:09,868 --> 00:26:12,203
بعدما سينتي هذا الأمر

397
00:26:12,270 --> 00:26:15,239
إياك والتفكير بأنك, ستخرج من هذا
الأمر بدون إعتراف

398
00:26:15,307 --> 00:26:19,210
من سيعترف بأي شئ في حين تواجد
التعديل الخامس للقانون؟

399
00:26:19,277 --> 00:26:23,514
سأتاجر بما أعرفه, وسيكون لديّ
حصانة في نهاية اليوم

400
00:26:23,582 --> 00:26:24,482
ولكن ليس معي, لن تكون لديك حصانة

401
00:26:30,589 --> 00:26:31,922
...والت رينسن), ماذا)

402
00:26:31,990 --> 00:26:34,825
أليس هو شقيق الفتاة المسكينة
من المستشفى؟

403
00:26:34,893 --> 00:26:38,529
(إليشا), أجل, شقيقها (والت)
(كان الشخص الثاني في عصابة (لاوسن

404
00:26:38,597 --> 00:26:41,799
أعتقد بعد أن أخطأه (دينس) من
تفجير المطعم, سيحاول هنا

405
00:26:41,867 --> 00:26:44,969
سيكون قراراً غير قابل للتصديق يبدو
....أن طاق (لاوسن) يطوق البيت

406
00:26:45,036 --> 00:26:46,570
منذ مقتل الرئيس

407
00:26:46,638 --> 00:26:48,973
سكوت) بدا لي واثقاً من)
أن القنبلة في مكانها

408
00:26:49,040 --> 00:26:50,808
يجب أن ندخل إلى هناك

409
00:26:52,377 --> 00:26:55,546
(أجل, (سكوت -
أهذا (مايكل ويستن)؟ -

410
00:26:55,614 --> 00:26:58,249
دينس بارفيلد) يتكلم)
لم نلتقي بعد

411
00:26:58,316 --> 00:27:01,218
كلا, (دينس) لم نلتقي

412
00:27:01,286 --> 00:27:07,491
ما سبب تدخلك أنت وشريكتك الآنسة
غلينين) في خضم خططي؟)

413
00:27:07,559 --> 00:27:11,195
إنه لخطأ كبير -
...لا أعلم بماذا أخبرك (سكوت) ولكن -

414
00:27:11,263 --> 00:27:18,369
،لقد قال أنه حصل على تغيير قلبي
...لقد قال ان الحثالة التي خطفت إبنته

415
00:27:18,436 --> 00:27:20,070
يجب ان يحصلوا على العفو

416
00:27:20,138 --> 00:27:22,540
كما لو أن القرار له

417
00:27:22,607 --> 00:27:27,111
..(دينس) -
إنه ليس قراره, أنا من يُقرر -

418
00:27:27,179 --> 00:27:29,547
لقد تم الإنتهاء من الترتيبات

419
00:27:31,216 --> 00:27:37,121
حالما تبدأ أحجار "الدمينو" بالسقوط
لا تنفك عن السقوط, تلك ماهيّتها

420
00:27:37,189 --> 00:27:41,058
وستقتل كل شئ يقف في طريقها

421
00:27:41,126 --> 00:27:44,595
،إنه ميت
ولك توقع من سيكون التالي؟

422
00:27:47,731 --> 00:27:48,851
سكوت) ميت؟)

423
00:27:49,414 --> 00:27:51,782
مايك), إنتظر, ليس لدينا)
(طريقة لإيجاد (دينس

424
00:27:51,850 --> 00:27:53,718
و (والت) و (أليشا) سينتهي المطاف
بهما ميتان, أيضاً

425
00:27:53,785 --> 00:27:55,920
إن لم نجد تلك القنبلة التي صنعها

426
00:27:55,988 --> 00:27:59,023
لستُ مغادراً, أنا أُسلح نفسي
...حراس (والت) يعرفون وجهينا

427
00:27:59,091 --> 00:28:02,293
ولن يستعموا لرجلان قاما بإحرجهما
في الإسبوع الماضي

428
00:28:02,361 --> 00:28:05,196
أجل, حسناً, (مايك), إنظر
...لست بالحالة المناسبة

429
00:28:05,264 --> 00:28:06,998
التي تخولك للقضاء على اولئك الرجال
حتى مع هذه الشفرة

430
00:28:07,065 --> 00:28:09,934
أعلم ذلك, أنا فقط سأتأكد بأنهم
لن يروا وجوهنا

431
00:28:12,237 --> 00:28:14,772
لست متأكداً, من أنني
(مازلت أفهمك (مايكل

432
00:28:16,875 --> 00:28:20,344
(إحمل هذه, هلاّ فعلت ذلك يا (سام

433
00:28:20,412 --> 00:28:22,180
"على الرغم من التعبير"

434
00:28:22,247 --> 00:28:25,283
قليلين جداً, هم من يطلقون النار"
"على الرسول

435
00:28:25,350 --> 00:28:26,951
"القيام بتوصيل مزيف للأشياء"

436
00:28:27,019 --> 00:28:30,054
طريقة جيدة جداً, للوصول إلى"
"مكان دفاعي جيد

437
00:28:30,122 --> 00:28:35,092
إحمل باقة ورد كبيرة, و سيتسنى لك الوصول"
"إلى مكان قريب جداً, بدون التعرف عليك

438
00:28:35,160 --> 00:28:38,229
(أهذا بيت (دايل لاوسن -
لقد مات -

439
00:28:38,297 --> 00:28:40,198
ألم تعرفوا يا رجال أنكم, توصلون
باقة ورود للوفاة

440
00:28:40,265 --> 00:28:45,203
غلطتي -
إنها ذلك الرجل من الإسبوع الماضي -

441
00:28:45,270 --> 00:28:47,071
إحمل هذه, لقد قضيت وقتاً
طويلاً في ترتيبها

442
00:28:48,340 --> 00:28:50,608
لما لا نذهب إلى الداخل
ونضع هذه الورود في الماء؟

443
00:28:52,110 --> 00:28:54,645
ليس لديك أية فكرة, حول مع
من تعبث معه

444
00:28:54,713 --> 00:28:57,815
يُقال لنا هذا كثيراً -
إليشا), تقابلنا في المستشفى) -

445
00:28:57,883 --> 00:28:59,550
مالذي تفعلونه هنا؟ -
هنالك قنبلة في البيت -

446
00:28:59,618 --> 00:29:02,186
لقد تم وضعها هنا, بعد مقتل
...رئيسكم, أين قد

447
00:29:02,254 --> 00:29:04,689
هذا مستحيل, لقد كنا نقف
في المدخل, منذ ذلك الوقت

448
00:29:04,756 --> 00:29:10,061
متى حصلتم على هذه الشاشة المسطحة؟ -
...لقد تم توصيلها البارحة -

449
00:29:10,128 --> 00:29:14,065
الرجل قال, أن (دايل) كان قد طلبها -
أجل, لا أعتقد أنه فعل ذلك -

450
00:29:19,871 --> 00:29:22,607
لا وبد و أنها أحد تلك التي تعمل
بتقينة الأبعاد الثلاث

451
00:29:22,674 --> 00:29:24,875
لا عجب, بأن (دينس) لديه
مشاكل مع التفجير المُبكر

452
00:29:24,943 --> 00:29:27,745
ذلك الراديو, يبدو كجائزة المهرجان

453
00:29:27,813 --> 00:29:30,114
(إليشا), أين (فرانك) و (أيدي)
بحق الجحيم؟

454
00:29:33,585 --> 00:29:36,120
أنتما -
(ضع السلاح جانباً (والت -

455
00:29:36,188 --> 00:29:38,689
إليشا), إبتعدي عن طريقي) -
ضع السلاح جانباً -

456
00:29:38,757 --> 00:29:41,993
لا يستطيع سماعك, منذ الإنفجار
و قد أصبح أصم رسمياً

457
00:29:42,060 --> 00:29:47,164
إنظر, نحن هنا فقط لكي لا
تنفجر هذه

458
00:29:47,232 --> 00:29:51,969
مالذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟ -
إنها قنبلة -

459
00:29:56,908 --> 00:30:01,746
هل بإمكانك إبطالها -
ربما و ربما لا -

460
00:30:03,548 --> 00:30:04,482
أنتم يا رفاق, هل لديكم
شريط لاصق؟

461
00:30:05,784 --> 00:30:09,854
(إسمه (مارك سويني
نحن فقط نريد أن نسأله عن بضعة أسئلة

462
00:30:09,921 --> 00:30:13,924
لربما كان بحوزته إنجيل مُشفر -
هلاّ أخبرتوني, من أنتم مرة آخرى؟ -

463
00:30:13,992 --> 00:30:16,761
أرتيست), هذه زميلتي)
(شانون براون)

464
00:30:16,828 --> 00:30:20,564
هل انت متأكد؟ لأن الأمر
قد حصل منذ بضعة أيام

465
00:30:20,632 --> 00:30:22,333
أيها اللطيف, هل رأيت
هذا الشخص؟

466
00:30:22,401 --> 00:30:25,036
أخيراً, بعض التقدم

467
00:30:26,204 --> 00:30:29,173
سأكون هنا -
أجل -

468
00:30:29,241 --> 00:30:33,611
مطاردة الأقدام, قلّما تطول"
"إنفجار الادرينالين, في البداية

469
00:30:33,679 --> 00:30:37,715
مهم جداً, لإبقاء الهدف, في مرآك"
"إن أستطعت فعلها, فغالباً ستلحقه

470
00:30:37,783 --> 00:30:41,952
و قليل هم الناس الذين تتبقى لديهم"
"طاقة, بعد ربع ميل من الركض

471
00:30:42,020 --> 00:30:43,521
بحقك, يارجل
Oeُل ما أريده هو التكلم

472
00:30:46,892 --> 00:30:48,759
كلا, كلا, كلا
بحقك, بحقك يارجل

473
00:30:48,827 --> 00:30:51,796
فقط توقف عن الركض -
...أنا آسف, انا آسف, لا يمكنني -

474
00:30:51,863 --> 00:30:55,199
لا يمكنني دخول السجن, فأنا
ضعيف جداً

475
00:30:58,036 --> 00:31:01,272
أين رأيت (سويني)؟ -
لقد جاء قبل ثلاثة أيام -

476
00:31:01,340 --> 00:31:05,076
أرادني أن أفك تشفير بعض الملفات
ملفات تخص الحكومة

477
00:31:05,143 --> 00:31:07,445
وهل ساعدته؟ -
لقد كان الامر يفوق عقليتي -

478
00:31:07,512 --> 00:31:10,948
أخبرته أن يذهب ويقابل شخص
(في (أس أكس جي

479
00:31:11,016 --> 00:31:15,986
مقاول الدفاع, الذي ألجأ إليه
أعطاني 100 دولار, من أجل إسمه

480
00:31:16,054 --> 00:31:16,821
ذلك ما في الأمر

481
00:31:19,157 --> 00:31:23,527
حسناً, يبدو أننا على وشك الذهاب و التحدث
(مع شخص يدعى (جستن والش

482
00:31:23,595 --> 00:31:26,464
إنه مهندس حسابات في
(أس أكس جي)

483
00:31:26,531 --> 00:31:30,501
إيكوبات بولت) الذي هناك نصح)
(به, لفك تشفير ملفات (باريت

484
00:31:30,569 --> 00:31:32,503
(عمل مذهل, أيها المحقق (ارتيست

485
00:31:36,808 --> 00:31:39,744
مايكل), مالجديد؟) -
قاتل متسلسل, يريدني ميتاً -

486
00:31:39,811 --> 00:31:44,081
أعتقد, أن ذلك إنعاش نوعاً ما -
(إذن, (دينس) يعلم أمر (مايك) يا (في -

487
00:31:44,149 --> 00:31:46,717
و لو كان لديه نصف دماغ, لمّا كان
سيرجع إلى شقته مرة آخرى

488
00:31:46,785 --> 00:31:50,621
لذا, لدينا فرصة واحدة لتحديد مكانه -
بواسطة ماذا؟ -

489
00:31:50,689 --> 00:31:52,456
حسنٌ, سنجعله يُفجر قنبلة آخرى
نوعاً ما

490
00:31:52,524 --> 00:31:55,426
كم سيستغرق الوصول إلى منزلك
وإيجاد جهاز"الابتوب" خاصكِ

491
00:31:55,494 --> 00:31:57,795
وتحديد موجات الراديو؟ -
هل انت جديّ -

492
00:31:57,863 --> 00:32:01,232
أتريدنا أن ننتشر ونطلب إشارة
موقع (دينس) من إشارة إطلاقه؟

493
00:32:01,299 --> 00:32:10,007
أجل, أنا و أنتِ, ولا أعلم, أمي  -
جيسي), سيفعلها, سأتصل بك) -

494
00:32:10,075 --> 00:32:13,344
كلا, لن يفعل ذلك, أنا لا أعلم بماذا
طوعتيني لتوكِ

495
00:32:13,412 --> 00:32:18,249
(أنا لن أختلط مع أي شئ يفعله (مايكل -
جيسي), لقد كذبنا حيال ما فعلناه لك) -

496
00:32:18,316 --> 00:32:21,385
،و لكننا لم نكذب حيال حقيقتنا
...نحن نتعقب ذلك الرجل

497
00:32:21,453 --> 00:32:27,224
الذي فجر شاطئ (ميامي) الجنوبي -
إبن اللعيّنة -

498
00:32:27,292 --> 00:32:28,559
(القناة السادسة, (سام

499
00:32:28,627 --> 00:32:32,029
إليشا), إبتعدي عن النفاذة)
في حال حدث شئ ما

500
00:32:32,097 --> 00:32:33,998
إنها الساعة الخامسة, ماذا الأن؟

501
00:32:37,903 --> 00:32:40,304
والت), الهاتف)

502
00:32:43,575 --> 00:32:48,279
مرحباً؟ -
مرحباً, الرجل الذي قتل رئيسك يتكلم -

503
00:32:50,949 --> 00:32:55,186
مالذي تريده؟ -
شغّل الأخبار, هنالك شئ أريدك أن تراه -

504
00:32:57,856 --> 00:32:59,757
لقد قمت بذلك, على أية قناة؟

505
00:32:59,825 --> 00:33:01,392
حسناً, لقد قمت بذلك, على
أية قناة؟

506
00:33:06,631 --> 00:33:11,202
تعقب مكان أحدهم, بواسطة إشارة
"الراديو او الخلوي

507
00:33:11,269 --> 00:33:13,170
"تعمل تماماً, كما تبدو عليه"

508
00:33:13,238 --> 00:33:16,974
بواسطة تسجيل الوقت, وتكثيف"
"الإشارة من ثلاثة مواقع مختلفة

509
00:33:17,042 --> 00:33:19,877
إنه يمكنك من حساب موقع"
"الأصل بشكل واضح

510
00:33:19,945 --> 00:33:22,913
و برامج الكومبيوتر, بإمكانها إنجاز"
"الأمر بشكل أسرع

511
00:33:22,981 --> 00:33:24,782
إن كانت معرفتك, بعلم المثلثات"
"قليلة جداً

512
00:33:24,850 --> 00:33:28,819
مايكل), هل ترى هذا؟)
دينس), في حييّ)

513
00:33:28,887 --> 00:33:31,722
(إنه في مربعكِ السكني (في
سكوت) أخبره عن كلينا)

514
00:33:31,790 --> 00:33:35,225
إنه قادم خلفكِ -
حسناً, سيفاجئ بما سيجده -

515
00:33:35,894 --> 00:33:38,929
كلا, (في) نريده حياً -
(تباً, (مايكل -

516
00:33:38,997 --> 00:33:44,034
،لن أترك معتوه ما, يكون أول شخص
يجلب المتفجرات إلى منزلي الجديد

517
00:33:44,102 --> 00:33:47,204
فقط, إخرجي من هناك
(إخرجي من هناك (في

518
00:33:47,272 --> 00:33:48,973
"إخرجي من هناك"

519
00:33:58,610 --> 00:34:02,179
جيسي), أسعدتني رؤيتك) -
هل تريد حقاً, لم الشمل حالياً؟ -

520
00:34:02,247 --> 00:34:04,315
حقاً؟ -
حسناً, ربما لا -

521
00:34:04,382 --> 00:34:05,783
...هاكم ما نعرفه

522
00:34:05,850 --> 00:34:07,785
دينس) لديه أربعة قنابل على)
الأقل منتشرة في المدينة

523
00:34:07,852 --> 00:34:09,320
ونحن لا نعرف مكانها

524
00:34:09,387 --> 00:34:12,890
وتلك الأشياء مربوطة بأكثر مُتفجر
راديو مُهتز, رأيته في حياتي

525
00:34:12,957 --> 00:34:15,793
حتى لو لم يفجرهم, فتلك الأشياء
اللعينة, ستنفجر في النهاية

526
00:34:15,860 --> 00:34:17,928
أعتقد أنه عليّ الذهاب وحيداً -
معذرةً؟ -

527
00:34:17,996 --> 00:34:21,832
أعطوني دقيقة, حوطوا المنزل, اطلقوا نيران
على النوافذ, إجعلونا نشعر بالحرارة

528
00:34:21,900 --> 00:34:24,501
أنا وهو هناك لوحدنا, في حفرة
أنا صديقه الوحيد

529
00:34:24,569 --> 00:34:31,408
حسناً, ولكن ما هذا بحق الجحيم الان؟ -
يبدو أنهم يغلقون المنطقة -

530
00:34:31,476 --> 00:34:34,044
لا بد وأن أحد الجيران شاهد
دينس) وهو يقتحم, وإتصل بالشرطة)

531
00:34:34,112 --> 00:34:39,950
مايكل), (دينس) مجنون لا يمكنك الوصول)
إلى تفكيره, ليس مع هذا الرجل

532
00:34:40,018 --> 00:34:42,886
في), علينا أن نفعل شئ ما)
(حتى لو قبضت الشرطة على (دينس

533
00:34:42,954 --> 00:34:44,521
فلن يخبرهم عن مكان القنابل

534
00:34:44,589 --> 00:34:46,423
و قد يُقبض عليك, في وسط
المواجهة مع الشرطة

535
00:34:46,491 --> 00:34:47,524
لا بأس

536
00:34:56,134 --> 00:34:57,401
(دينس)

537
00:34:59,304 --> 00:35:09,380
(دينس), هذا أنا (غوردن) -
كيف بحق الله قد وجدتني؟ -

538
00:35:09,447 --> 00:35:13,016
الشرطة قادمة, الشرطة قادمة
و علينا الخروج من هنا

539
00:35:13,084 --> 00:35:15,753
من أي جحيم قد أتيت؟ -
لقد كنت أتعقبك -

540
00:35:15,820 --> 00:35:20,390
أردت ان أرى كيف تفعل ما تفعله
...أنا آسف, ولكن كان هنالك فتاة

541
00:35:20,457 --> 00:35:23,026
تتمشى, قد رأتك و انت تقتحم
المكان, وقد إتصلت بالشرطة

542
00:35:23,094 --> 00:35:26,797
...يالسوء الحظ, ولكنني -
لا تقلق, لقد أهتممت بها, كما تفعل أنت -

543
00:35:26,865 --> 00:35:33,570
لقد قضيت عليها, كما تعرف -
أيها الغبي -

544
00:35:33,638 --> 00:35:38,442
هل لديك اية فكرة عن كمية
الغضب الذي جلبته عليّ؟

545
00:35:41,179 --> 00:35:42,579
ذلك ليس جيداً

546
00:35:42,647 --> 00:35:45,215
إنفجار ثابت على القناة الخطأ -
نعم, حسناً, ربما (دينس) لايحمل  -

547
00:35:45,283 --> 00:35:46,683
هدية (هوسورمينغ) التي
جلبها إليكِ

548
00:35:46,751 --> 00:35:49,753
لقد رأيت رجلاً يدخل إلى هناك
مع قنبلة, أطفؤا الراديو

549
00:35:49,821 --> 00:35:51,155
يا رفاق, يا رفاق, أنا احد الجيران
و قد رأيت الأمر برمّته

550
00:35:51,222 --> 00:35:54,758
لديه قنبلة, لديه قنبلة
لقد رأيته يدخل إلى هناك

551
00:35:54,826 --> 00:35:59,163
هل تعتقد أن أولئك الأغبياء, يعرفون
مدى إهتمامي بهم؟

552
00:35:59,230 --> 00:36:02,599
التخلص من جميع الأقذار
إلى خارج الكوكب

553
00:36:02,667 --> 00:36:05,702
أعتقد أنه لا يوجد عمل جيد
ينتهي بدون عقاب

554
00:36:05,770 --> 00:36:09,039
أكثر من أي شئ, المتعصبين"
"يطلبون قبول الجمهور

555
00:36:09,107 --> 00:36:13,010
المتعصبين, في جوهرهم, يؤمنون"
بأنهم يمتلكون شئ, ليُعلمون العالم به"

556
00:36:13,077 --> 00:36:17,514
تعامل مع متعصب, وسيصبح غالب"
الأمر مجرد حيلة جريئة ومثيرة"

557
00:36:23,254 --> 00:36:28,659
حسناً, إذا كانوا يريدون قتلي
إذن سيأتون معي

558
00:36:28,726 --> 00:36:34,798
لا يمكنك إنهاء ذلك, ليس الأن -
لست خائفاً من الموت -

559
00:36:34,866 --> 00:36:40,137
و لكن عملك, قلت أن هنالك المزيد قادم -
هنالك الكثير قادم -

560
00:36:40,205 --> 00:36:46,043
هل تدرك عدد الذين سيتّرفعون
بعدما أفعل ما أنوي فعله؟

561
00:36:46,110 --> 00:36:51,548
(أنت محظوظ يا (غوردن
ستُذكر كأول تابع لي

562
00:36:51,616 --> 00:36:58,188
اول المعروفين, أول القذرين
..أول طفيلي, أول مُتقيح

563
00:36:58,256 --> 00:37:01,725
أنت عبقري -
كُفّ عن مقطاعتي -

564
00:37:01,793 --> 00:37:07,631
أعني, أنني فهمت, فهمت
بإمكاني الخروج من هنا كرهينتك

565
00:37:07,699 --> 00:37:11,502
و الشرطة لن تزعجني
و أنا سأستطيع تفجير الأجهزة

566
00:37:11,569 --> 00:37:16,874
أجل, أجل, بإمكانك تفجيرهم
بإمكانك فعل ذلك

567
00:37:16,941 --> 00:37:23,480
لست بذكائك, ولن أكون كذلك
ولكنني أشبهك, من نواحي عدة

568
00:37:23,548 --> 00:37:30,687
عندما أرى العالم, و أرى علّته
متشابك, هنالك شياطين بيننا

569
00:37:30,755 --> 00:37:36,493
عندما أرى, شيئاً خاطئ
يتوجب عليّ التصرف

570
00:37:36,561 --> 00:37:41,131
لا أستطيع مساعدة نفسي
...أخبرني أين المتفجرات

571
00:37:45,637 --> 00:37:48,839
و أنا سأحمل رسالتك إلى العالم

572
00:37:51,609 --> 00:37:54,144
سيفتشونك

573
00:37:57,315 --> 00:37:59,616
عليك تذكر العناوين

574
00:38:04,355 --> 00:38:09,526
ضع يداك خلف رأسك
ضع يداك خلف رأسك, حالاً

575
00:38:09,594 --> 00:38:13,030
ضعهم, خلف رأسك

576
00:38:13,097 --> 00:38:15,699
إنبطح على الأرض, إنطبح حالاً

577
00:38:22,674 --> 00:38:25,375
لديه الأماكن -
فتانا قد عاد -

578
00:38:28,279 --> 00:38:32,182
(ذلك لم ينتهي تماماً (سام
لقد قلت ذلك بنفسك

579
00:38:32,250 --> 00:38:35,352
الشرطة لا تعرف ما تواجهه
...ماذا إن قرروا الإقتحام

580
00:38:35,420 --> 00:38:36,987
و قرر (دينس) أن ينهي الأمر
عندما يقتربون منه

581
00:38:37,055 --> 00:38:39,089
قد يموت أحدهم

582
00:38:39,157 --> 00:38:40,457
في), كيف تريدين لعب الإمر؟)

583
00:38:59,277 --> 00:39:01,545
...جيسي), لقد قمت لتوك) -
أجل -

584
00:39:03,982 --> 00:39:07,751
أحياناً عليك فقط القيام
بقتل الكلب المسعور

585
00:39:33,948 --> 00:39:36,450
تبدو حالتك أسوء عن حالتك
عندما خرجت من المستشفى

586
00:39:36,517 --> 00:39:38,619
أجل, حسناً, لقد خضت
إسبوعاً طويلاً

587
00:39:38,686 --> 00:39:47,294
لم تجب سؤالي بالمناسبة, حول
سبب فعلك لما تفعله؟

588
00:39:47,362 --> 00:39:52,866
هل تفكر بذلك حتى؟ -
منذ وقت طردي, كل يوم -

589
00:39:52,934 --> 00:40:00,240
وماذا نتج معك؟ -
و لا أعلم -

590
00:40:00,308 --> 00:40:02,843
لا أعلم إن كانت أسبابي تختلف
عن أسباب الآخرين

591
00:40:02,911 --> 00:40:07,180
من يحب الشعور بالزناد, وهو
ينزل من تحت إصبعه

592
00:40:07,248 --> 00:40:10,651
ليتني أتفهم لماذا
أنا افعل ذلك و حسب

593
00:40:14,522 --> 00:40:17,557
أياً كان -
أياً كان؟ -

594
00:40:17,625 --> 00:40:23,964
أجل, ربما لديك هرائات القمع
...كما تعلم, الغضب

595
00:40:24,032 --> 00:40:28,735
و كيف كان الامر معك, عندما كنت
صغيراً, أو الإمور التي رأيتها

596
00:40:28,803 --> 00:40:30,871
...أو ربما, لا أعلم

597
00:40:30,939 --> 00:40:34,207
ربما تلك طريقتك لتناسب العالم

598
00:40:34,275 --> 00:40:38,178
أياً كان -
شكراً, يا أمي -

599
00:40:38,246 --> 00:40:46,086
ما أقصده, هو أن عند النهاية الأمر
(لا يهم, أنت أحد الأخيار يا (مايكل

600
00:40:46,154 --> 00:40:50,557
و أنا فخورة بك, لقد جلبت
هدية لك

601
00:41:06,074 --> 00:41:10,344
إنها تبدو تماماً كالنظارة
...التي فقدتها, كيف فعلت

602
00:41:10,411 --> 00:41:12,112
ذلك يُدعى التسوق

603
00:41:12,180 --> 00:41:13,280
جميعنا يمتلك نقاط قوة

604
00:41:14,749 --> 00:41:16,283
الأن, إذهب و إفعل ما تفعله

605
00:41:26,561 --> 00:41:32,132
شكراً للقائك بي, وشكراً لمّا
(فعلته في ذلك اليوم مع (دنيس

606
00:41:32,200 --> 00:41:35,502
وشكراً, لإنقاذك حياتي -
دعنا فقط نفعل ذلك -

607
00:41:35,570 --> 00:41:38,572
إذن, مالذي نعرفه عن متخصص التشفير
الذي أراد (سويني) رؤيته؟

608
00:41:38,639 --> 00:41:41,208
(جاستن والش), صديق (سام)

609
00:41:41,275 --> 00:41:43,510
قال أنه مُرخض من قبل الأمن القومي
منذ ما يقارب العقد من الزمن

610
00:41:43,578 --> 00:41:48,048
و على ما يبدو قد وجد ما يناسبه
و الأن أنت مُتطلع على كل شئ

611
00:41:48,116 --> 00:41:49,783
هنالك موافقات, وهنالك موافقات آخرى

612
00:41:49,851 --> 00:41:53,653
أتسائل إن كان (والش) يعرف حتى ما
كان ينظر إليه, إن كان قد فك تشفيره

613
00:41:56,858 --> 00:41:57,991
أجل, لقد عرف ذلك

614
00:42:01,362 --> 00:42:04,531
لا توجد حقيبة, ولا توجد قائمة أسماء
(ولا أثر لمكان ذهب إليه (جستن والش -

615
00:42:04,599 --> 00:42:07,768
بعدما قتل (سويني) من أجلها -
(لقد وجدت البريد الألكتروني الخاص بج(والش -

616
00:42:07,835 --> 00:42:12,472
و قد عرفت انه لا يحمل شئ مفيد -
...أياً كان هذا الرجل, فلديه إسم ومكان -

617
00:42:12,540 --> 00:42:14,674
بجميع الأشخاص الذين تسببوا بطردي

618
00:42:14,742 --> 00:42:17,577
وهو يعلم مدى, خطورة
و اهمية تلك المعلومات

619
00:42:17,645 --> 00:42:19,160
و لديه ثلاثة أيام للبدأ

620
00:42:19,360 --> 00:42:22,104
The Observer :ترجمة

