1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
<font color="##FFFF00">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>

2
00:00:10,301 --> 00:00:14,528
!هذا صحيح، لقد سمعتيني أيها اللعين
ألديكِ مشكلة في هذا؟

3
00:00:14,690 --> 00:00:19,814
أريني ما لديك إن كنت رجلًا أو دع
!الأصفاد تتولى الأمر إن كنت جبانًا

4
00:00:20,950 --> 00:00:25,886
!لقد سمعتني أيها الوغد الجبان
!فأنت لست بأصم

5
00:00:26,617 --> 00:00:33,563
!دع الأمر لسلسلة القيادة أو سحقًا لك

6
00:00:34,972 --> 00:00:40,616
!هذا صحيح. هذا ما قلته. لقد سمعتني
..ثم بعدها قام هذا الغبي بتوجيه لكمه

7
00:00:40,791 --> 00:00:42,655
..كما تعلم، ثم

8
00:00:46,380 --> 00:00:52,137
أجدر بك رؤية تلك النظرة التي كانت
..على وجهه عندما لكمته في أسنانه الأمامية

9
00:00:54,170 --> 00:00:56,077
..أجل، خمسة من تلك الأسنان

10
00:00:58,117 --> 00:00:59,226
!هكذا

11
00:01:01,758 --> 00:01:03,120
!رباه

12
00:01:03,672 --> 00:01:09,424
قضيت 16 شهر في الحجز، وهذا ما كلفتني
!إياه تلك الأسنان

13
00:01:12,155 --> 00:01:15,881
..وقد كان.. قد كان هذا وقتًا عصيبًا

14
00:01:17,641 --> 00:01:25,857
ولكن بكل أمانة، فإن رؤيتي له وهو يبصق
أسنانه، تستحق كل دقيقة قضيتها هناك

15
00:01:29,197 --> 00:01:32,146
أجل يا سيدي.. تستحق كل دقيقة

16
00:01:55,701 --> 00:01:59,687
!كلا، كلا، كلا

17
00:01:59,809 --> 00:02:02,775
!رباه! كلا

18
00:02:02,895 --> 00:02:07,800
!"رباه! يا "يسوع
!كلا، كلا

19
00:02:07,959 --> 00:02:12,478
!كلا، كلا! رباه! ساعدني
!رباه

20
00:02:13,174 --> 00:02:17,925
!سحقًا! رجاءً أيها "اليسوع" انقذني
!ساعدني! هيا

21
00:02:18,580 --> 00:02:20,017
!ساعدني

22
00:02:23,820 --> 00:02:25,792
!كلا، كلا

23
00:02:29,612 --> 00:02:30,416
!رباه

24
00:02:34,847 --> 00:02:37,365
!كلا، سحقًا

25
00:02:42,494 --> 00:02:45,473
!كلا، كلا، كلا
!رجاءً

26
00:02:45,562 --> 00:02:50,047
..أعلم أنني لم حسن التصرف
..أعلم أنني أُعاقب

27
00:02:50,447 --> 00:02:56,137
أدري.. أنني أستحق هذا.. أستحقه
..لقد كنت سيئًا

28
00:02:59,789 --> 00:03:05,216
ساعدني الآن، أرني الطريق.. هيا، اخبرني
..بما عليّ فعله، اخبرني، اخبرني

29
00:03:08,204 --> 00:03:10,672
!رباه! هيا

30
00:03:21,428 --> 00:03:23,331
!لا بأس بهذا

31
00:03:24,367 --> 00:03:29,113
!لا تهتم أيها اليسوع السخيف
..لم أستجديك من قبل

32
00:03:29,143 --> 00:03:34,152
!ولن أستجديك الآن.. لن أفعلها

33
00:03:35,092 --> 00:03:40,431
!لن أستجديك مطلقًا! لن أفعلها ابدًا

34
00:03:41,044 --> 00:03:45,017
!لن أستجديك! لم أستجديك من قبل

35
00:03:49,599 --> 00:03:50,690
!تبًا

36
00:03:55,255 --> 00:03:56,160
!كلا

37
00:03:56,275 --> 00:03:58,051
{\pos(260,180)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة
WwW.arabLionZ.com

38
00:03:59,798 --> 00:04:01,631
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكولن) بدور (نيك غريمز)</font>

39
00:04:03,209 --> 00:04:04,756
{\pos(100,210)}<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شين)</font>

40
00:04:05,035 --> 00:04:07,936
{\pos(260,160)}<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

41
00:04:10,799 --> 00:04:18,299
<font color="#5EFB6E">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>
WwW.arabLionZ.com

42
00:04:18,475 --> 00:04:26,396
<font color="#CCFB5D">عيد أضحى مبارك وسعيد على الجميع
<<<<<WwW.arabLionZ.com>>>>></font>

43
00:04:26,565 --> 00:04:31,387
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الأول)
(الـحـلـقـة الـثـالـثـة) - (اخـبـر الـضـفـادع بـهـذا)</font>
WwW.arabLionZ.com

44
00:04:34,704 --> 00:04:38,378
من الأفضل ألا تنشغل بهذا
فلقد تركنا (ميرل) خلفنا

45
00:04:40,964 --> 00:04:46,959
..لن يحزن أحد لعدم عودته
.(ربما عدا (داريل

46
00:04:47,532 --> 00:04:49,823
داريل)؟) -
أخاه -

47
00:05:02,744 --> 00:05:04,314
على الأقل أحدنا يقضي يومًا سعيدًا

48
00:05:08,168 --> 00:05:09,984
اعده -
توقفي -

49
00:05:11,050 --> 00:05:14,803
كلا -
أنا من وجدته -

50
00:05:14,976 --> 00:05:16,205
كلا -
اعطينيه -

51
00:05:16,210 --> 00:05:18,972
ميجو)، دع أختك وشانها)

52
00:05:19,006 --> 00:05:20,497
لمَ؟ -
تعال -

53
00:05:20,533 --> 00:05:23,333
عزيزي، كلما تململت، كلما طال الأمر
لذا لا تفعل هذا، حسنًا؟

54
00:05:24,197 --> 00:05:26,492
احاول هذا -
حاول بجدية أكبر -

55
00:05:26,706 --> 00:05:29,400
إن كنت تعتقد بان هذا سيئ، فانتظر
حتى تبدأ في حلاقة ذقنك

56
00:05:30,318 --> 00:05:35,625
هذا كريه. حينما يأت هذا اليوم، فستتمنى
يومًا من أيام تسريحات أمك لك

57
00:05:35,916 --> 00:05:40,624
سأصدق هذا حينما أراه -
..سأخبرك بأمر.. فور انتهائك من هذا -

58
00:05:40,658 --> 00:05:48,186
ببعض النخوة فسأعلمك غدًا شيئًا مميزًا
ساعلمك كيف تصطاد الضفادع

59
00:05:48,696 --> 00:05:51,734
لقد امسكت بضفدع من قبل -
لقد قلت ضفادع.. جمع -

60
00:05:51,891 --> 00:05:57,417
وهذا فن يا صديقي، لا يجدر الاستهانة به
..هناك وسائل وأساليب

61
00:05:57,633 --> 00:06:01,336
بعض الناس تعرفها، وأنا مستعد لأطلعك
على أسراري

62
00:06:03,824 --> 00:06:05,333
!أنا فتاة، تحدث إليه

63
00:06:07,113 --> 00:06:13,186
إنه عرض وحيد يا صاح.. ولن أكرره -
لمَ نحتاج لضفادع.. جمع؟ -

64
00:06:13,728 --> 00:06:15,077
هل أكلت من قبل أرجل ضفادع؟

65
00:06:16,088 --> 00:06:18,116
كلا، لذيذ -
بل هو محق -

66
00:06:18,964 --> 00:06:23,217
حينما تنتهي عبوات الفول تلك.. فحينها
ستحبين أرجل الضفادع يا سيدة

67
00:06:23,402 --> 00:06:27,968
يمكنني رؤية هذا الآن.. "(شين)، هلا
"أعطيني وعاء آخر؟ واحد آخر فقط؟

68
00:06:28,605 --> 00:06:31,800
أجل، أشك في هذا -
لا تستمع إليها يا رجل-

69
00:06:31,876 --> 00:06:36,307
أنا وأنت سنصبح أبطال، سنطعم هؤلاء
("القوم أرجل ("كيرميت" بالاسلوب "الكاجين

70
00:06:36,498 --> 00:06:40,305
لكنت أفضل أن أتناول آنسة خنزيرة
!أجل، هذا صدر خطئًا مني
"أنسة خنزيرة: رسم كرتوني"

71
00:06:41,341 --> 00:06:45,870
أبطال يا بنيّ، يتحدثوا عنا في أغاني وأسطورة
(أنت وأنا، (شين) و (كارل

72
00:06:48,140 --> 00:06:51,883
"دال)، أيمكنك رؤية ما يصدر هذا الصوت؟)" -
!(اخبرني يا (دال -

73
00:06:53,577 --> 00:06:55,992
لا يمكنني التحديد بعد -
"دعه يلق نظرة فاحصة" -

74
00:07:00,141 --> 00:07:02,083
أهؤلاء هم؟ هل عادوا؟

75
00:07:05,747 --> 00:07:07,026
!ياللمفاجأة

76
00:07:07,380 --> 00:07:10,145
ما هذه؟ -
اخمن أنها سيارة مسروقة -

77
00:07:23,133 --> 00:07:26,490
!سحقًا، اطفئ ذاك الإنذار اللعين -
!لا أعرف الكيفية -

78
00:07:26,592 --> 00:07:29,258
ارفع الغطاء، ارفع الغطاء رجاءً -
أُختي (أندريا)، أهي بخير؟ -

79
00:07:29,293 --> 00:07:31,553
!ارفع الغطاء اللغين -
حسنًا، حسنًا، أجل، أجل -

80
00:07:31,588 --> 00:07:35,589
أهي بخير؟ أهي على ما يرام؟

81
00:07:35,626 --> 00:07:36,459
هل ستعود؟ -
أجل، أجل، إنها بخير -

82
00:07:36,495 --> 00:07:40,034
لمَ ليست معك؟ أين هي؟ أهي بخير؟ -
أجل -

83
00:07:40,748 --> 00:07:45,976
أجل، بخير.. الجميع على ما يرام
(حسنًا، على عكس (ميرل

84
00:07:46,061 --> 00:07:49,815
أمجنون أنت كي تقود هذه السيارة المزعجة إلى هنا؟
أتحاول أن تجذب كل "سائر" إلينا؟

85
00:07:49,986 --> 00:07:52,587
اعتقد اننا على ما يرام -
أتسمي تصرف غبيًا بأنه لا بأس به؟ -

86
00:07:52,774 --> 00:07:56,211
حسنًا، الإنذار كان يطن طوال التل.. من
الصعب تحديد مصدره

87
00:07:57,509 --> 00:08:02,045
أنا لا أجادلك، بل أطلعك على الأمر.. وما كان
..ليؤلمك لو كنت فكرت في هذا بحرص أكبر

88
00:08:02,080 --> 00:08:07,811
في المرة القادمة، صحيح؟ -
آسف، فقط حصلت على سيارة رائعة -

89
00:08:21,328 --> 00:08:22,577
تعال وقابل الجميع

90
00:08:30,913 --> 00:08:33,380
(إيمي) -
(أندريا) -

91
00:08:37,479 --> 00:08:38,192
!رباه

92
00:08:39,864 --> 00:08:42,440
!لقد أفزعتيني عليكِ

93
00:08:43,537 --> 00:08:46,774
!أبي!                         - أبي -
!مرحبًا -

94
00:08:47,701 --> 00:08:48,660
تعال يا حبيبي

95
00:08:51,253 --> 00:08:52,720
لقد أخبرتكِ أنني ساعود، صحيح؟

96
00:09:02,438 --> 00:09:07,742
مرحبًا بعودتك، لقد اعتقد أننا فقدناكم
لللأبد

97
00:09:08,885 --> 00:09:12,548
كيف خرجتم من هناك على أي حال؟ -
رجل جديد... لقد أخرجنا -

98
00:09:13,222 --> 00:09:15,922
رجل جديد؟ -
أجل، رجل مجنون اقتحم المدينة -

99
00:09:16,329 --> 00:09:19,163
!يا فتى المروحية! تعال والق التحية

100
00:09:21,977 --> 00:09:23,626
الرجل شرطيّ مثلك

101
00:09:42,582 --> 00:09:43,493
!رباه

102
00:09:47,224 --> 00:09:49,320
!أبي! أبي

103
00:09:52,111 --> 00:09:53,134
!(كارل)

104
00:10:33,837 --> 00:10:37,695
مُحير.. أعتقد أن هذا هو التعبير ألأدق

105
00:10:38,855 --> 00:10:40,039
مُحير

106
00:10:42,228 --> 00:10:48,506
..الخوف.. التشويش.. كل تلك الأمور، ولكن
مُحير هي الأدق

107
00:10:49,595 --> 00:10:54,427
قد لا تسعفك الكلمات في التعبير

108
00:10:54,742 --> 00:10:58,641
شعرت كأنني قد انفصلت عن حياتي
ووضعت في مكان آخر

109
00:11:00,745 --> 00:11:05,467
لفترة اعتقدت أنني مُحاصر في حلم غيبوبة

110
00:11:05,639 --> 00:11:08,023
شيء لن استفيق منه قط

111
00:11:10,868 --> 00:11:12,250
لقد اخبرتني أمي بأنك قد مت

112
00:11:16,539 --> 00:11:21,058
كان لديها كل الأسباب التي تدفعها لاعتقاد
هذا.. لا تشكك في كلامها قط

113
00:11:23,920 --> 00:11:28,058
حينما بدأت الأمور تزداد سوءًا.. أخبروني في
..المشتشفى بأنهم

114
00:11:28,926 --> 00:11:34,349
سينقلونك أنت والمرضى الآخرين إلى
أطلانطا)، ولم يحدث هذا قط)

115
00:11:35,158 --> 00:11:39,082
(حسنًا، لست متفاجئًا وخاصتًا بعد سقوط (أطلانطا -
أجل -

116
00:11:39,322 --> 00:11:46,662
ومن منظر تلك المستشفى، فقد تم اجتياحها -
..أجل، المظاهر لا تخدع، لقد أخرجتهم بالكاد -

117
00:11:47,758 --> 00:11:50,690
كما تعلم -
(لا تدري كم أنا ممتن لك يا (شين -

118
00:11:52,738 --> 00:11:54,382
لا يمكنني توضيح هذا بالكلمات حتى

119
00:11:56,635 --> 00:12:00,918
وها هي الكلمات لا تسعف الشخص مرة أخرى
أمور تافهة

120
00:12:10,747 --> 00:12:15,382
يا (إيد)، هلا أعدت التفكير بشأن هذه النيران؟ -
الطقس بارد يا رجل -

121
00:12:19,744 --> 00:12:25,109
البرودة لا تغير القواعد، صحيح؟
اشعال النيران ولو حتى الجمرات

122
00:12:25,222 --> 00:12:28,242
يجعلنا مرئيين من مسافة، صحيح؟ -
لقد قلت أن الطقس بارد -

123
00:12:28,967 --> 00:12:30,651
يجدر بك أن تهتم بأمورك لمرة

124
00:12:38,759 --> 00:12:40,683
..(يا (إد

125
00:12:42,672 --> 00:12:44,564
أواثق أنك تريد خوض تلك المناقشة
يا رجل؟

126
00:12:47,947 --> 00:12:52,002
!امض قدمًا.. أسحب الزناد اللعين
!اسحبه

127
00:12:56,059 --> 00:12:57,053
!سحقًا

128
00:13:12,382 --> 00:13:17,033
كارول)، (صوفيا)، كيف حالكما هذه الليلة؟) -
بخير، نحن بخير -

129
00:13:17,067 --> 00:13:17,593
حسنًا

130
00:13:19,478 --> 00:13:22,652
..آسفة حيال النيران -
كلا، كلا.. لستِ بحاجة للاعتذار -

131
00:13:24,201 --> 00:13:27,517
ليلة طيبة لكما، حسنًا؟ -
شكرًا لك -

132
00:13:28,938 --> 00:13:30,499
أقدر معاونتكِ ليّ

133
00:13:40,659 --> 00:13:46,062
هل فكرتما بأي شيء حيال (داريل ديكسون)؟
لن يكون سعيدًا بسماع أننا تركنا أخاه

134
00:13:46,553 --> 00:13:51,226
سأخبره، أنا من أسقط المفتاح، هذا خطئي -
أنا من قيده، وهذا يجعل الأمر خطئي -

135
00:13:51,387 --> 00:13:54,534
إنها ليست منافسة يا رجال -
..لا أقصد التفرقة العنصرية هنا، ولكن -

136
00:13:55,035 --> 00:14:00,828
لربما سيبدو الأمر أفضل لو جاء من رجل أبيض -
لقد فعلت ما فعلته -

137
00:14:02,182 --> 00:14:04,598
لن أختبأه منه -
يمكننا أن نكذب -

138
00:14:05,676 --> 00:14:08,945
أو نقل الحقيقة.. (ميرل) كان فاقد
..السيطرة

139
00:14:09,518 --> 00:14:15,211
كان يجب أن نقوم بشيء وإلا كان سيتسبب
في مقتلنا جميعًا. لقد قام زوجكِ بما هو ضروري

140
00:14:15,430 --> 00:14:18,903
وإن كنا تركنا (ميرل)، فهذا يقع على
عاتقه

141
00:14:19,250 --> 00:14:21,238
وهذا ما ستخبره به (داريل)؟

142
00:14:23,682 --> 00:14:27,760
لا أتوقع مناقشة عقلانية منه، ماذا عنكم؟

143
00:14:31,131 --> 00:14:32,373
..نصيحة

144
00:14:33,768 --> 00:14:36,585
سننشغل تمامًا حينما يعود من صيده

145
00:14:39,015 --> 00:14:45,309
لقد كنت خائفًا وهربت، لست خجلًا من هذا -
لقد كنا جميعًا خائفين، وهربنا جميعًا -

146
00:14:45,343 --> 00:14:49,051
ما مقصدك؟ -
لقد بقيت فترة كافية لأوصد ذاك الباب -

147
00:14:51,488 --> 00:14:55,827
السلم ضيق.. لربما يمكن لخمسة من هؤلاء
..الموتى أن يجتمعوا به

148
00:14:56,008 --> 00:14:59,241
..في وقت واحد.. وهذا لا يكفي لعبورهم له

149
00:14:59,784 --> 00:15:01,937
ليس بتلك السلسلة ولا بذاك القفل

150
00:15:04,414 --> 00:15:10,614
مقصدي.. أن (ديكسون) حي.. وسيبقى هناك
مقيد على هذا السطح

151
00:15:12,543 --> 00:15:13,726
!وهذا ذنبنا

152
00:15:26,965 --> 00:15:29,858
لقد وجدتك، صحيح؟

153
00:15:33,094 --> 00:15:34,051
أحبك يا أبي

154
00:15:37,230 --> 00:15:38,486
(أحبك يا (كارل

155
00:16:18,297 --> 00:16:22,158
لقد وجدتكما أنتما الاثنان -
أجل -

156
00:16:26,860 --> 00:16:32,461
علمت هذا -
أنت تتصرف بغرور الآن.. قليلًا -

157
00:16:32,970 --> 00:16:34,807
..كلا، علمت هذا

158
00:16:36,898 --> 00:16:42,080
..حينما دخلت منزلنا ووجدته خاليًا بدونكما -
..أنا آسفة للغاية -

159
00:16:42,116 --> 00:16:47,851
علمت أنكما أحياء -
كيف؟ -

160
00:16:51,104 --> 00:16:55,123
الصور اختفت.. كل
..كل ألبومات الصور العائلية

161
00:17:19,287 --> 00:17:24,812
أخبرتكِ بهذا -
الآن أنت تتحدث بالكثير من الغرور -

162
00:17:39,006 --> 00:17:40,240
هذه الصورة تنتمي لهذا الألبوم

163
00:17:46,898 --> 00:17:49,775
لقد اعتقد أنني لن آراك مجددًا يا حبيبي

164
00:17:54,440 --> 00:17:58,845
أنا آسفة.. على كل شيء

165
00:18:02,572 --> 00:18:08,092
..شعرت.. حينما كنت في المستشفى.. كنت
..كنت أريد أن أستعيد كل شيء

166
00:18:08,811 --> 00:18:12,172
..الغضب والأوقات السيئة.. ولكن الأخطاء

167
00:18:17,047 --> 00:18:21,188
..لربما حصلنا على فرصة ثانية
لا يحصل الكثير من البشر على هذا

168
00:18:38,987 --> 00:18:40,509
.تسائلت عن مكانها

169
00:18:42,468 --> 00:18:48,357
أتريد استعادتها؟ -
بالطبع -

170
00:19:34,562 --> 00:19:35,833
لن يستيقظ

171
00:20:41,117 --> 00:20:42,530
صباح الخير -
صباح الخير -

172
00:20:44,533 --> 00:20:45,402
مرحبًا -
مرحبًا -

173
00:20:48,242 --> 00:20:49,969
صباح الخير -
صباح الخير -

174
00:20:50,004 --> 00:20:52,951
لا تزال ملابسك رطبة قليلًا.. ستجففها
الشمس في وقت قصير

175
00:20:53,334 --> 00:20:55,916
أغسلتِ ملابسي؟ -
بأفضل طريقة لدينا -

176
00:20:56,368 --> 00:20:59,554
حك الملابس على لوح غسيل ليس بنصف
جودة غسيلهما في غسالتي القديمة

177
00:20:59,793 --> 00:21:01,567
هذا لطيف جدًا. شكرًا لكِ

178
00:21:06,699 --> 00:21:09,401
..انظر إليهم.. كالنسور

179
00:21:10,156 --> 00:21:11,718
!أجل، امضوا قدمًا، فككوها

180
00:21:11,900 --> 00:21:16,181
المولدات تحتاج لكل نقطة بنزين يمكننا الحصول
(عليها. لن يكون لدينا طاقة بدونها، آسف يا (غلين

181
00:21:18,018 --> 00:21:23,117
اعتقدت أنني سأقودها لبضعة أيام على الأقل -
لربما سنسرق سيارة أخرى يومًا ما -

182
00:21:28,651 --> 00:21:31,708
صباح الخير أيها المأمور -
مرحبًا -

183
00:21:36,872 --> 00:21:41,597
هل كان نومك مريحًا؟ -
النوم الأكثر راحة منذ وقت بعيد -

184
00:21:43,729 --> 00:21:47,437
حسنًا، لم أرد أن أوقظك، اعتقدت أنك
.قد تستفيد من هذا

185
00:21:50,314 --> 00:21:54,194
ماذا؟ -
لقد كنت أفكر بشأن الرجل الذي تركناه -

186
00:21:58,737 --> 00:21:59,988
لا تتحدث بجدية

187
00:22:08,829 --> 00:22:12,216
لقد وصل الماء، فقط تذكروا بأن تغلوه
قبل الاستخدام

188
00:22:19,844 --> 00:22:23,879
أتسألني؟ أم تخبرني؟ -
أسئلكِ -

189
00:22:23,915 --> 00:22:28,328
حسنًا، أعتقد أن هذا جنوني، أعتقد أن هذه
..هي أغبى طريقة لتخلف

190
00:22:28,694 --> 00:22:29,915
!أمي -
!(كارل) -

191
00:22:30,672 --> 00:22:31,784
الصوت يأتي من هناك -
!أبي -

192
00:22:32,001 --> 00:22:34,386
!ابني -
!أمي! أمي -

193
00:22:34,408 --> 00:22:35,705
!(ريك) -
!النجدة -

194
00:22:35,862 --> 00:22:39,849
"تعال هنا يا فتى، هيا، هيا" -
كارل)، (كارل)، ابني) -

195
00:22:40,547 --> 00:22:42,981
أمي -
..أنت بخير، أنا معك، أنا معك -

196
00:22:43,015 --> 00:22:44,778
أعضك أو خدشك شيء؟ -
كلا، أنا بخير -

197
00:22:44,956 --> 00:22:45,769
!حسنًا

198
00:23:43,466 --> 00:23:47,579
إنه أول "سائر" نواجهه هنا، لم يخوضوا
ابدًا تلك المسافة في الجبل

199
00:23:47,719 --> 00:23:50,079
حسنًا، والسبب أن الطعام نفذ من المدينة

200
00:24:12,584 --> 00:24:16,333
!سحقًا -
!اللعين -

201
00:24:18,469 --> 00:24:19,542
!هذا هو الغزال الذي اصطدته

202
00:24:21,911 --> 00:24:29,038
انظروا إليه وقد قُضم بواسطة ذاك اللعين
!القذر العليل الحقير

203
00:24:29,073 --> 00:24:32,224
اهدأ يا بني، لا فائدة من تصرفك -
ما الذي تعرفه حيال هذا أيها العجوز؟ -

204
00:24:32,432 --> 00:24:34,941
لمَ لا تأخذ هذه القبعة الغبية وتعود
إلى زمن فيلم "على البركة الذهبية"؟

205
00:24:35,037 --> 00:24:38,845
كنت اطارد هذا الغزال لأميال

206
00:24:38,878 --> 00:24:42,985
كي أجلبه إلى المخيم
و نطبخ بعضًا من لحم الغزال

207
00:24:43,020 --> 00:24:46,558
هل تعتقد انه بإمكننا قطع جزء منه؟
هذا الجزء هنا؟

208
00:24:46,593 --> 00:24:48,160
لن نخاطر بهذا

209
00:24:48,196 --> 00:24:50,833
يا للعار

210
00:24:50,867 --> 00:24:53,505
...لدي بعضًا من السناجب
حوالي اثنى عشر سنجابًا

211
00:24:53,539 --> 00:24:56,243
ذلك سيكفي

212
00:25:00,719 --> 00:25:02,287
يا إلهي

213
00:25:04,026 --> 00:25:06,027
ما بالكم ياقوم؟

214
00:25:13,676 --> 00:25:15,578
الضربة يجب أن تُوجه إلى الدماغ

215
00:25:15,615 --> 00:25:17,717
هل أنتم جهلة؟

216
00:25:26,300 --> 00:25:27,669
!(ماريل)

217
00:25:29,506 --> 00:25:32,913
!(تعال إلى هنا يا (ماريل

218
00:25:34,082 --> 00:25:35,651
!لقد أحضرت بعضًا من السناجب لنا

219
00:25:35,685 --> 00:25:37,453
دعنا نطهيهم

220
00:25:38,857 --> 00:25:42,563
على مهلك يا (داريل)، اريد أن اتكلم معك

221
00:25:45,170 --> 00:25:47,005
بخصوص ماذا؟

222
00:25:47,039 --> 00:25:49,311
(بخصوص (ماريل

223
00:25:49,344 --> 00:25:50,946
...حصلت

224
00:25:50,980 --> 00:25:52,984
"حصلت مشكلة في "أطلانطا

225
00:26:00,932 --> 00:26:02,836
هل مات؟

226
00:26:04,206 --> 00:26:06,408
لسنا متيقنين من ذلك

227
00:26:06,444 --> 00:26:08,513
!إما أنه حيًا أو ميتًا

228
00:26:08,547 --> 00:26:11,085
ليس هناك طريقة سهلة لقول هذا
لذا ساقولها وحسب

229
00:26:12,154 --> 00:26:14,559
من أنت؟ -
(ريك غريمز) -

230
00:26:14,592 --> 00:26:18,131
هل عندك شيء تريد قوله لي يا (ريك غريمز)؟

231
00:26:18,166 --> 00:26:20,202
كان أخوك مصدر خطر لنا جميعًا

232
00:26:20,237 --> 00:26:25,611
لذا قيدته بالأصفاد فوق أحد الأسطح
ولازال هناك

233
00:26:25,646 --> 00:26:29,386
توقف، دعني استوعب هذا

234
00:26:29,420 --> 00:26:32,425
أنت تقول أنك قمت بتكبيل أخي في سطح

235
00:26:32,459 --> 00:26:34,129
وتركته هناك؟

236
00:26:34,162 --> 00:26:36,065
نعم

237
00:26:43,346 --> 00:26:44,881
<i>!انتبه من السكين</i>

238
00:26:49,258 --> 00:26:51,194
حسنًا، حسنًا

239
00:26:51,228 --> 00:26:54,534
!حريًا بك أن تتركني -
كلا، اعتقد انه من الأفضل أن لا افعل -

240
00:26:54,567 --> 00:26:58,507
الخنق هو شيء غير قانوني -
فلتقدم شكوى -

241
00:26:58,542 --> 00:27:00,378
بربك يا رجل، سنستمر بفعل بهذا طوال اليوم

242
00:27:01,848 --> 00:27:04,619
اريد ان اتناقش معك بهدوء بخصوص هذا الموضوع

243
00:27:04,654 --> 00:27:06,656
هل يمكننا فعل ذلك؟

244
00:27:06,690 --> 00:27:09,863
هل يمكننا فعل ذلك؟

245
00:27:11,031 --> 00:27:12,935
أجل

246
00:27:15,440 --> 00:27:17,978
لم اقم بفعل ذلك عن طريق الخطأ

247
00:27:18,013 --> 00:27:22,085
أخوك لا يتعامل ولا يتضامن جيدًا مع الآخرين

248
00:27:22,121 --> 00:27:26,060
لم تكن غلطة (ريك)، كان معي المفتاح

249
00:27:26,093 --> 00:27:28,764
ولقد أسقطه -
ولماذا لم تلتقطه مجددًا؟ -

250
00:27:28,798 --> 00:27:31,236
حسنًا، لقد اسقطه في مصرف

251
00:27:39,085 --> 00:27:41,387
قولك لهذا لم يشعرني على نحو أفضل

252
00:27:41,423 --> 00:27:42,958
..حسنًا، ربما سيؤدي هذا بالغرض

253
00:27:42,992 --> 00:27:44,928
...انظر، لقد قمت باغلاق باب السطح بسلسلة

254
00:27:44,963 --> 00:27:46,665
لكي لا يستطيع الموتى الوصول اليه

255
00:27:46,698 --> 00:27:50,471
و عليها قفل -
لا بد أن يكون لهذا أهمية -

256
00:27:56,118 --> 00:27:57,986
!تبًا لكم جميعًا

257
00:27:58,022 --> 00:28:02,360
اخبروني أين هو فحسب
لكي استطيع أن اساعده

258
00:28:02,397 --> 00:28:06,870
سيريك المكان
أليس كذلك؟

259
00:28:13,216 --> 00:28:15,219
سأعود

260
00:28:29,577 --> 00:28:31,512
هذا هو الأمر إذا؟

261
00:28:31,546 --> 00:28:33,516
ستذهب فحسب؟

262
00:28:33,550 --> 00:28:35,385
إلى الجحيم مع الجميع؟

263
00:28:35,420 --> 00:28:37,324
...ليس مع الجميع

264
00:28:37,357 --> 00:28:41,864
خصوصًا أنت و (لوري) بلا ادنى شك -
آخبرها بذلك -

265
00:28:43,903 --> 00:28:45,238
إنها تعرف ذلك

266
00:28:46,274 --> 00:28:47,943
...حسنًا، اسمع

267
00:28:47,977 --> 00:28:50,081
،(أنا لا اعرف يا (ريك
...هل يمكنك

268
00:28:50,114 --> 00:28:53,887
هل يمكنك ان تخبرني؟
اخبرني لماذا فحسب؟

269
00:28:53,922 --> 00:28:56,226
لماذا تخاطر بحياتك من اجل شخص
كريه مثل (ماريل ديكسون)؟

270
00:28:56,259 --> 00:28:58,764
أنت، انتبه لما تقول -
لا -

271
00:28:58,798 --> 00:29:02,169
شخص كريه ماقصدته تمامًا
...(ماريل ديكسون)

272
00:29:02,204 --> 00:29:04,341
ذلك الشخص لن يعطيك كوبًا من الماء

273
00:29:04,375 --> 00:29:06,779
حتى لو كنت ستموت من العطش -
مالذي سيفعله لا يهمني -

274
00:29:06,812 --> 00:29:09,349
أنا لا استطيع تركه يموت من العطش

275
00:29:09,385 --> 00:29:11,655
من العطش او من كونه غير محمي

276
00:29:11,688 --> 00:29:14,258
تركناه كما لو انه حيوان وقع في فخ

277
00:29:14,293 --> 00:29:16,597
تلك ليست طريقة للموت لاي كائن، ناهيك عن كونه بشر

278
00:29:18,801 --> 00:29:21,673
إذا أنت و (داريل)، هل هذه هي خطتك؟

279
00:29:25,481 --> 00:29:27,251
بحقك

280
00:29:27,284 --> 00:29:29,554
أنت تعرف الطريق
...لقد كنت هناك من قبل

281
00:29:29,588 --> 00:29:31,892
دخلت وخرجت بلا مشاكل
لقد قلت هذا بنفسك

282
00:29:33,396 --> 00:29:35,232
...اعلم انه ليس من العدل أن اطلب منك

283
00:29:35,266 --> 00:29:38,805
سأشعر بحال افضل لو كنت معنا
واعلم انها تشعر بنفس الشعور

284
00:29:38,840 --> 00:29:42,144
اكتمل الأمر الآن
الان سوف تخاطر بحياة ثلاث أشخاص؟

285
00:29:42,179 --> 00:29:44,650
أربعة

286
00:29:44,685 --> 00:29:46,821
إن يومي يستمر في التحسن، أليس كذلك؟

287
00:29:46,854 --> 00:29:48,891
اترى اي احد هنا يتطوع لكي

288
00:29:48,926 --> 00:29:50,829
ينقذ أخاك؟ -
ولماذا أنت؟ -

289
00:29:50,863 --> 00:29:53,668
لن تفهم السبب

290
00:29:53,702 --> 00:29:56,538
أنت لا تفهم طريقة تفكيري -
اصبحوا أربعة-

291
00:29:56,574 --> 00:30:00,011
أنهم ليسوا أربعة فقط
أنت تضع حياة الجميع في خطر

292
00:30:00,046 --> 00:30:02,618
(فلتكن على معرفة بذلك يا (ريك
"لقد رأيت الـ"سائر

293
00:30:02,651 --> 00:30:04,286
<i>لقد كان هنا، في المخيم</i>

294
00:30:04,322 --> 00:30:05,790
أنهم يخرجون من المُدن

295
00:30:05,824 --> 00:30:07,727
عندما يأتون مجددًا سنكون في حاجة كل شخص لدينا

296
00:30:07,761 --> 00:30:09,530
نحتاجهم هنا، نحتاجهم هنا لكي يحموا المخيم

297
00:30:09,564 --> 00:30:11,568
يبدو لي أن الشيء التي تحتاجه بشدة

298
00:30:12,670 --> 00:30:16,943
هو المسدسات -
أجل، المسدسات -

299
00:30:16,979 --> 00:30:18,882
لحظة، أي مسدسات؟ -
ستة بندقيات -

300
00:30:18,915 --> 00:30:21,920
و إثنان من البواريد القوية
و فوق الإثنى عشر مسدسًا

301
00:30:21,955 --> 00:30:24,492
لقد قمت بإفراغ غرفة الأسلحة
التي في المخفر قبل أن اغادر

302
00:30:24,527 --> 00:30:27,230
لكن أسقطت الحقيبة في "أطلانطا" عندما تم مطارتتي

303
00:30:27,265 --> 00:30:30,002
انا ملقاه هناك، منتظره من يأخذها

304
00:30:30,036 --> 00:30:34,610
ماذا عن الذخيرة؟ -
سبع مائة طلقة منوعه -

305
00:30:34,645 --> 00:30:37,584
<i>لقد مررت بالكثير من الصعاب لكي تجدنا</i>

306
00:30:37,618 --> 00:30:40,621
ولقد وصلت للتو والآن تريد المغادرة؟

307
00:30:41,759 --> 00:30:43,995
لا اريدك أن تذهب يا أبي

308
00:30:46,402 --> 00:30:49,072
<i>إن (شين) على حق، تبًا للمسدسات</i>

309
00:30:49,105 --> 00:30:51,242
ماريل ديكسون)؟)

310
00:30:51,278 --> 00:30:54,616
لا يستحق ولا حتى حياة واحدٌ منكم
وحتى لو أضفنا المسدسات

311
00:30:56,319 --> 00:30:58,323
اخبرني، أفهمني

312
00:30:58,356 --> 00:31:02,930
ادين بدين لرجل قابلته هو و طفله الصغير

313
00:31:02,966 --> 00:31:07,473
(لو أنهم لم يعتنوا بي يا (لوري
لكنت الآن ميتًا

314
00:31:07,507 --> 00:31:10,244
بسببهم استطعت أن اعود إليكم

315
00:31:10,280 --> 00:31:12,682
"وقد قالوا انهم سيلحقونني إلى "أطلانطا

316
00:31:12,717 --> 00:31:15,187
سيقعون في نفس الفخ الذي وقفتُ فيه لو لم احذرهم

317
00:31:16,358 --> 00:31:18,794
وما يمنعك من ذلك؟

318
00:31:18,829 --> 00:31:21,700
جهاز الإتصال اللاسلكي، الذي في الحقيبة التي اسقطها

319
00:31:21,734 --> 00:31:25,207
لديه الجهاز الآخر
خطتنا كانت على أن نتواصل عندما يكونوا على مقربة

320
00:31:25,240 --> 00:31:28,212
هل هي أجهزتنا اللاسلكية؟ -
أجل -

321
00:31:28,246 --> 00:31:30,216
إذًا استخدم جهاز الراديو الذي لدينا
ماهي المشكلة في ذلك؟

322
00:31:30,250 --> 00:31:32,152
ليست هناك مشكلة فيه

323
00:31:32,187 --> 00:31:34,090
...المشكلة في الأجهزة الإتصال اللاسلكية السيئة

324
00:31:34,125 --> 00:31:36,828
،والتي تعود إلى السبعينات
...لا توافق أي من الترددات

325
00:31:36,863 --> 00:31:38,598
حتى التي في سيارتنا

326
00:31:41,204 --> 00:31:43,208
أنا في حاجة لتلك الحقيبة

327
00:31:55,832 --> 00:31:57,468
حسنًا؟

328
00:32:02,278 --> 00:32:04,213
حسنًا

329
00:32:07,921 --> 00:32:10,359
الإشاعات تقول أن لديك مقصات حديد -
ربما -

330
00:32:12,195 --> 00:32:15,868
أجل، لو  وصلنا لذلك السطح

331
00:32:15,902 --> 00:32:18,674
سوف نحتاج إلى قطع السلسلة والأصفاد

332
00:32:20,177 --> 00:32:22,147
لم أحب إعارة الإدوات قط

333
00:32:22,180 --> 00:32:26,087
...آخر مره فعلت ذلك
...وأجل أنا اقصدك أنت

334
00:32:26,123 --> 00:32:28,459
لنقل أن حقيبة المسدسات خاصتك

335
00:32:28,495 --> 00:32:30,295
لم تكن الحقيبة الوحيدة التي تم اسقطها

336
00:32:30,330 --> 00:32:32,901
(أدواتي تم تخلي عنها مع (مارل

337
00:32:32,936 --> 00:32:38,277
سنستعيد أدواتك أيضًا
فكر في مقص الحديد وكأنه استثمار

338
00:32:39,882 --> 00:32:41,952
يبدو وكأنها مقامرة

339
00:32:49,065 --> 00:32:51,737
ومالذي احصل عليه في المقابل؟ -
مالذي تريده؟ -

340
00:32:51,770 --> 00:32:53,541
ماذا عن واحدٌ من تلك المسدسات التي ستجلبها؟

341
00:32:53,575 --> 00:32:55,944
على إختياري -
لك ذلك -

342
00:32:55,978 --> 00:32:58,950
<i>...ديل) دعنا)</i>

343
00:32:58,985 --> 00:33:01,054
دعنا نحسن الصفقة قليلاً

344
00:33:02,224 --> 00:33:03,860
...عربتك تلك

345
00:33:03,894 --> 00:33:06,030
ماذا بها؟

346
00:33:06,065 --> 00:33:08,302
خرطوم محرك سيارتنا الترفيهية تالف

347
00:33:08,336 --> 00:33:11,909
وتلك ستكون مشكلة لو اننا نريد ان نذهب إلى مكان ما بعيد

348
00:33:11,943 --> 00:33:15,648
...و الخرطوم في عربتك متطايق تمامًا

349
00:33:15,683 --> 00:33:17,653
حسنًا، متطابقة بما فيه الكفاية

350
00:33:17,686 --> 00:33:23,362
..اسمع.. حينما نعود
يمكنك تفكيك تلك السيارة تمامًا

351
00:33:25,936 --> 00:33:28,672
هيا، دعونا نذهب
شكرًا لك -

352
00:33:33,617 --> 00:33:37,389
يا (ريك)، هل لديك أي ذخيرة

353
00:33:38,928 --> 00:33:40,127
لا

354
00:33:40,163 --> 00:33:41,731
آخر مره كنا في صالة تدريبات إطلاق النار

355
00:33:41,766 --> 00:33:45,036
متأكد انه تبقى لدي بعض من الطلقات خاصتك

356
00:33:46,608 --> 00:33:49,746
أنت وتلك الحقيبة كباطن حقيبة
امرأة

357
00:33:49,780 --> 00:33:51,382
اكره انك ستفعل هذا

358
00:33:51,417 --> 00:33:53,953
اعتقد أنه استهتار وحماقة

359
00:33:53,989 --> 00:33:56,492
ولكن لو انك ستذهب، إذا ستأخذ رصاصات

360
00:33:56,527 --> 00:33:59,933
لست متأكد من اني اريد الاطلاق قي المدينة

361
00:33:59,967 --> 00:34:02,536
ليس بعد ماحصل المره الماضية -
ذلك قرارك -

362
00:34:03,874 --> 00:34:05,542
...حسنًا

363
00:34:08,216 --> 00:34:10,485
أربعة رجال، أربعة طلقات

364
00:34:10,520 --> 00:34:13,290
ماهي الاحتمالات؟

365
00:34:14,461 --> 00:34:16,196
...حسنًا دعنا نأمل ان

366
00:34:16,231 --> 00:34:18,902
دعنا نأمل أن أربعة هو رقم حظك، حسنا؟

367
00:34:20,138 --> 00:34:22,809
شكرًا لك -
حسنًا -

368
00:34:56,340 --> 00:35:01,381
أتعلم، اعتقد انهم سيكونوا بخير  -
لستُ قلقًا -

369
00:35:04,188 --> 00:35:05,823
هل أنتِ قلقة؟

370
00:35:08,396 --> 00:35:10,398
أجل، قليلاً

371
00:35:11,568 --> 00:35:13,003
لا تقلقي

372
00:35:14,473 --> 00:35:16,744
لماذا؟ -
فكري بالأمر يا أمي -

373
00:35:16,779 --> 00:35:19,415
...كل شيء حدث له حتى الآن

374
00:35:20,452 --> 00:35:22,355
لم يقتله شيء حتى الآن

375
00:35:40,483 --> 00:35:41,715
.يستحسن أن يكون بخير

376
00:35:42,107 --> 00:35:45,861
وإلا سيكون هناك أمر آخر -
لقد أخبرتك، لا يمكن للموتى الدخول -

377
00:35:46,479 --> 00:35:49,898
نحن وحدنا من سيمر من هذا الباب

378
00:35:53,406 --> 00:35:54,561
سنسير من هنا

379
00:36:14,476 --> 00:36:16,244
(ديل)

380
00:36:16,279 --> 00:36:19,851
هل رأيت (كارل)؟ -
أخذه (شون) إلى منجم الحجر -

381
00:36:19,884 --> 00:36:23,090
كانوا يتحدثون كثيرًا عن اصطياد الضفادع

382
00:36:33,243 --> 00:36:35,213
لن اصد أي شيء

383
00:36:35,248 --> 00:36:37,182
أجل

384
00:36:37,218 --> 00:36:39,455
انهم خبيثون، يبقون تحت الماء

385
00:36:39,489 --> 00:36:41,392
الصغار الحمقى، يعلمون أن هناك شيء يحدث

386
00:36:41,427 --> 00:36:42,895
وذلك الذي يحصل

387
00:36:42,928 --> 00:36:45,800
سيتوجب علينا فعلها على الطريقة القديمة

388
00:36:47,003 --> 00:36:48,638
حسنًا أيها الرجل الصغير، أنظر

389
00:36:48,673 --> 00:36:51,177
...أنت هو
أنت هو الحل لهذا، حسنًا؟

390
00:36:51,210 --> 00:36:53,281
كل ما سافعله هو أن سوف الاحق واحده منهم

391
00:36:53,315 --> 00:36:54,883
حسنًا، قم بإخافة البقية منهم

392
00:36:54,917 --> 00:36:56,954
جميعهم سيتبعثرون
وسأقوم بتوجهيهم إليك

393
00:36:56,988 --> 00:36:58,958
حسنًا -
ويجب عليك جمعهم -

394
00:36:58,993 --> 00:37:01,130
كل واحد منهم، حسنًا؟
هل أنت معي؟

395
00:37:01,163 --> 00:37:02,999
أجل، أجل -
اريني تعبير وجهك المتعصب -

396
00:37:03,034 --> 00:37:04,869
حسنًا سيدي، هل أنت جاهز؟

397
00:37:04,903 --> 00:37:06,373
!أجل -
هل أنت جاهز؟ ها نحن نبدأ -

398
00:37:06,406 --> 00:37:08,175
ها نحن نبدأ

399
00:37:17,928 --> 00:37:19,831
حسنًا، ايها الرجل الصغير إنهم قادمون نحوك

400
00:37:19,865 --> 00:37:21,466
إنهم قادمون نحوك، هيا امسكهم، امسكهم

401
00:37:21,502 --> 00:37:22,835
إنهم قادمون نحوك، هيا

402
00:37:22,871 --> 00:37:25,709
امسك الضفادع
امسك الضفادع

403
00:37:25,743 --> 00:37:28,648
إنهم قادمون، أيها الرجل الصغير! إمسكهم
ادخل الشبكة و امسكهم

404
00:37:28,682 --> 00:37:32,588
بدأت اشك في قسم توزيع الأعمال هنا

405
00:37:32,623 --> 00:37:35,159
إنهم قادمون، أيها الرجل الصغير! إمسكهم
ادخل الشبكة و امكسهم

406
00:37:35,194 --> 00:37:38,232
مالذي اصطدته؟
مالذي اصطدته؟

407
00:37:38,267 --> 00:37:42,607
اوساخ -
حسنًا، يجب علينا البدأ من جديد -

408
00:37:42,643 --> 00:37:46,347
هيا، دعنا نبحث عن السطل

409
00:37:46,382 --> 00:37:49,719
هل يخبرني احد كيف انتهى المطاف
بالنساء في العمل في اعمال الخدم؟

410
00:37:49,755 --> 00:37:52,226
لقد انتهى العالم
الم تصلك الاخبار؟

411
00:37:55,633 --> 00:37:57,000
هذه هي مجرى الأمور

412
00:38:08,223 --> 00:38:10,325
هل نذهب لـ(ماريل) أولاً او للمسدسات؟
(ماريل) -

413
00:38:10,360 --> 00:38:12,998
لن نخوض في هذه المحادثة -
كلا سوف نخوض -

414
00:38:13,032 --> 00:38:14,600
أنت تعرف الأماكن
القرار قرارك

415
00:38:14,635 --> 00:38:17,741
ماريل) أقرب)
المسدسات ستجبرنا في العودة للخلف

416
00:38:17,774 --> 00:38:19,409
ماريل) أولاً)

417
00:38:23,419 --> 00:38:25,955
أشتاقُ إلى ادواتي المنزلية

418
00:38:27,927 --> 00:38:31,567
أشتاقُ إلى سيارة الـ(بنز) خاصتي، و نظام الملاحة

419
00:38:31,601 --> 00:38:33,269
استاقُ إلى محضر القهوة خاصتي

420
00:38:33,304 --> 00:38:35,206
مع خاصية الكوبين

421
00:38:35,241 --> 00:38:37,577
و الطاحن المدمج معها

422
00:38:37,612 --> 00:38:39,247
...جهاز الحاسوب خاصتي

423
00:38:39,283 --> 00:38:40,951
و تبادل الرسائل النصية

424
00:38:42,120 --> 00:38:43,455
اشتاقُ لجهاز الهزاز خاصتي

425
00:38:45,994 --> 00:38:48,666
!يا إلهي

426
00:38:51,605 --> 00:38:54,008
وأنا أيضًا

427
00:38:59,353 --> 00:39:01,556
ما سبب ضحككم؟

428
00:39:01,592 --> 00:39:03,660
(نتبادل قصص الحرب فحسب يا (إد

429
00:39:04,729 --> 00:39:06,298
أجل

430
00:39:17,921 --> 00:39:19,724
أهناك مشكلة يا (إد)؟

431
00:39:20,728 --> 00:39:22,496
لا شيء يخصك

432
00:39:23,667 --> 00:39:26,436
ويجب عليكي التركيز على عملكِ

433
00:39:26,472 --> 00:39:29,009
هذا ليس بنادي ترفيهي

434
00:39:31,981 --> 00:39:33,885
(كارل)

435
00:39:33,918 --> 00:39:36,223
مالذي قلته لك يخصوص الإبتعاد عن نظر (ديل)؟

436
00:39:36,256 --> 00:39:38,826
ولكن (شين) قال أنه يمكننا أن نصطاد الضفادع، تتذكري ذلك؟

437
00:39:38,861 --> 00:39:40,863
(لا يهم مايقوله (شين
الذي يهم هو ما اقوله أنا

438
00:39:40,899 --> 00:39:43,536
عُد إلى المخيم

439
00:39:43,569 --> 00:39:45,572
سأكون خلفك مباشرتاً

440
00:39:49,281 --> 00:39:51,116
يجب علي القول

441
00:39:51,152 --> 00:39:53,186
أنه لا يجب عليك ان تصبي غضبك عليه

442
00:39:53,221 --> 00:39:55,491
أنت لا تخبرني مايجب عليه فعله
لقد خسرتَ ذلك الحق

443
00:39:55,526 --> 00:39:57,696
ايمكنكي الانتظار للحظة يا (لوري)؟

444
00:39:57,730 --> 00:39:59,801
<i>اعتقد انه يجب علينا الحديث، فلم تتاح لنا الفرصة -
كلا، كلا، كلا -</i>

445
00:39:59,834 --> 00:40:01,804
هذا الامر انتهى
تستطيع اخبار ذلك للضفادع

446
00:40:01,837 --> 00:40:03,741
(تباً يا (لوري
اسمعي، لا اعرف كيف يبدو لك الأمر

447
00:40:03,775 --> 00:40:05,711
أو ماذا تفكرين...؟ -
كيف يبدو لي؟ انا آسفه -

448
00:40:05,745 --> 00:40:08,416
هل هناك شيء غير واضح؟
دعني اوضحه لك

449
00:40:08,451 --> 00:40:10,553
ابقى بعيداً عني
و ابقى بعيداً عن ابني

450
00:40:10,587 --> 00:40:12,590
لا تنظر إليه ولا تكلمه

451
00:40:12,624 --> 00:40:15,196
من الآن فصاعداً، عائلتي محظورة عليك

452
00:40:17,535 --> 00:40:19,537
(لا اعتقد ان هذا عدلاً يا (لوري

453
00:40:19,572 --> 00:40:22,643
اصمت يا (شين)، توقف -
...لا اعتقد أن ذلك -

454
00:40:22,678 --> 00:40:26,183
لقد عاد زوجي، انه على قيد الحياة

455
00:40:26,218 --> 00:40:28,988
أنه اعز اصدقائي

456
00:40:29,022 --> 00:40:31,894
هل تعتقدي اني لستُ سعيدًا حيال ذلك؟

457
00:40:31,928 --> 00:40:34,065
كيف تجرأ
كيف لك ان تفعل ذلك؟

458
00:40:34,099 --> 00:40:37,437
أنت من اخبرني انه قد مات

459
00:40:39,309 --> 00:40:41,378
أيها اللعين

460
00:41:08,596 --> 00:41:12,369
تباً، يالكِ من عاهرة قبيحة

461
00:41:37,987 --> 00:41:39,387
...(دعني أقول لك يا (إد

462
00:41:39,422 --> 00:41:41,324
إن لم تحب الطريقة التي يتم بها غسيل ملابسك

463
00:41:41,360 --> 00:41:44,697
انت مرحب بك لتنضم إلينا وتغسلها بنفسك، خذ

464
00:41:44,733 --> 00:41:47,503
هذه ليست وظيفتي يا انسه

465
00:41:47,537 --> 00:41:49,707
(توقفي يا (أندريا -
و ماهي وظيفتك يا (إد)؟ -

466
00:41:49,742 --> 00:41:51,578
الجلوس والتدخين؟

467
00:41:51,612 --> 00:41:52,813
...حسنًا، بالتأكيد هي ليس الاستماع

468
00:41:52,848 --> 00:41:54,283
إلى عاهرة بلسان سليط

469
00:41:54,317 --> 00:41:57,656
...ذلك هو
هيا، دعينا نذهب -

470
00:41:57,690 --> 00:41:59,860
(اعتقد انها ليست في حاجة للذهاب معك إلى اي مكان (إد

471
00:41:59,861 --> 00:42:02,031
ذلك ليس من شأنكِ
هيا الآن

472
00:42:02,065 --> 00:42:04,068
لقد سمعتيني -
(كارول) -

473
00:42:04,102 --> 00:42:06,239
أندريا)، رجاءًا)
لا يهم

474
00:42:06,272 --> 00:42:08,878
لا تعتقدي اني لن اضربكي

475
00:42:08,911 --> 00:42:10,713
فقط لأنكِ شخص فتاة متكبره متعلمه

476
00:42:10,747 --> 00:42:12,383
حسناً؟

477
00:42:12,419 --> 00:42:15,055
هيا تحركي الآن أو سوف تندمين لاحقاً

478
00:42:15,089 --> 00:42:17,393
لكي تأتي لاحقاً وعليها آثار ضربات يا (إد)؟

479
00:42:17,427 --> 00:42:19,396
لقت رأيناها من قبل

480
00:42:19,431 --> 00:42:21,634
لا تتدخلي في هذا
!هيا الآن

481
00:42:21,669 --> 00:42:24,105
أتعرفون ماذا؟
هذا ليس من دخل اي احد فيكم

482
00:42:24,140 --> 00:42:26,712
انتِ لا ترغبين في متابعة هذا الأمر، أتفهمين؟

483
00:42:26,745 --> 00:42:29,282
لقد اكتفيت من الكلام الآن، هيا

484
00:42:29,316 --> 00:42:31,554
...كلا كلا ، (كارول) أنتِ لستِ

485
00:42:31,587 --> 00:42:34,058
أنتِ لا تقولي ماذا
أنا من يقول لكي

486
00:42:36,262 --> 00:42:38,332
...اتعتقدي انكِ تستطعين -
!ابتعد عنها -

487
00:42:38,367 --> 00:42:40,169
!تعالي هنا! تعالي هنا -
!إبتعد عنها -

488
00:42:40,205 --> 00:42:42,907
!ابتعد عنها! ابتعد عنها -
!ابتعد عني -

489
00:42:42,942 --> 00:42:45,178
إد)؟)

490
00:42:45,214 --> 00:42:47,317
لا بأس
!لا

491
00:42:48,519 --> 00:42:49,955
لا بأس -
!لا -

492
00:43:01,477 --> 00:43:03,614
(توقف يا (شين

493
00:43:03,647 --> 00:43:05,084
!توقف

494
00:43:06,253 --> 00:43:08,756
!توقف

495
00:43:08,792 --> 00:43:10,760
!توقف -
لو وضعت يدك على زوجتك -

496
00:43:10,796 --> 00:43:12,731
او ابنتك الصغيرة او اي احد في المخيم مره اخرى

497
00:43:12,765 --> 00:43:15,102
لن اتوقف المره القادمه
هل تسمعني؟

498
00:43:15,137 --> 00:43:17,005
!هل تسمعني؟
أجل -

499
00:43:17,040 --> 00:43:18,942
(سوف أضربك حتى الموت يا (إد -
!(إد) -

500
00:43:18,977 --> 00:43:21,680
!يا إلهي

501
00:43:21,715 --> 00:43:23,251
لا

502
00:43:23,285 --> 00:43:25,756
!يا إلهي

503
00:43:26,959 --> 00:43:29,863
(أنا آسفه يا (إد

504
00:43:29,898 --> 00:43:33,571
يا إلهي
(أنا آسفه يا (إد

505
00:43:34,707 --> 00:43:37,744
(أنا آسفه يا (إد

506
00:43:37,780 --> 00:43:40,317
(أنا آسفه يا (إد

507
00:43:40,351 --> 00:43:42,487
(أنا آسفه يا (إد

508
00:43:58,051 --> 00:44:01,188
!(ماريل)! (ماريل)

