1
00:02:24,043 --> 00:02:25,043
من كان هناك؟

2
00:02:25,348 --> 00:02:28,617
أحدهم خرج إلى
الطابق الخطأ، كان ثملاً

3
00:02:29,462 --> 00:02:31,235
"اجتماع "جنرال موتورز

4
00:02:31,800 --> 00:02:34,256
هذا فحسب
لا أحد آخر بالخارج؟

5
00:02:36,159 --> 00:02:38,463
غرفة الانتظار تمتلئ بالناس
عندما يكون (ناكس) بالمدينة

6
00:02:40,600 --> 00:02:43,414
لا أفهم، كما لو كانت المدينة
توقفت عن العمل

7
00:02:44,303 --> 00:02:47,001
عندما يرحل، أتولى أنا المسئولية
ما المعقد في الأمر؟

8
00:02:47,169 --> 00:02:49,729
الناس غريبون... يعتادون الأمور

9
00:02:50,797 --> 00:02:53,408
عندما يحتاجون معروفاً
(يعرفون أن عليهم مقابلة (ناكي

10
00:02:55,920 --> 00:02:57,128
أحضر لي بعض القهوة

11
00:03:03,219 --> 00:03:05,035
لا تظن أن بوسعي فعل ما يفعله؟

12
00:03:05,300 --> 00:03:07,384
المصافحة الحارة والترتيب على الأظهر

13
00:03:07,767 --> 00:03:09,525
سأشتري كتاب نكات
رخيص من متجر الخردوات

14
00:03:09,525 --> 00:03:11,502
سأصبح أهم شخص بالمدينة

15
00:03:21,041 --> 00:03:22,133
ماذا؟

16
00:03:23,079 --> 00:03:25,196
لقد نسيت
"ناكي) في "شيكاجو)

17
00:03:25,355 --> 00:03:26,966
وأنا هنا
ماذا تريد إذاً؟

18
00:03:32,978 --> 00:03:34,545
...يوم الجمعة

19
00:03:34,580 --> 00:03:37,215
ابنتي ستُركب دعامات لقدمها

20
00:03:37,581 --> 00:03:39,417
كنت أتمنى أن آخذ إجازة ذلك اليوم

21
00:03:39,451 --> 00:03:41,637
وأدع شخصاً آخر يجمع جبايتي

22
00:03:41,753 --> 00:03:43,644
من ينوب عنك عادةً؟ -
(نيري) -

23
00:03:43,644 --> 00:03:45,757
...ولكن بعد اتهامه

24
00:03:45,791 --> 00:03:47,625
أخذت مكانه أيضاً

25
00:03:47,660 --> 00:03:49,494
ابنتك مصابة بالشلل؟

26
00:03:51,663 --> 00:03:53,922
خذ اليوم إجازة
اقضه مع ابنتك

27
00:03:55,227 --> 00:03:56,494
هل أنت واثق؟

28
00:03:57,012 --> 00:03:59,703
لقد قلته لتوي، أليس كذلك؟
لم لا أكون واثقاً؟

29
00:04:01,216 --> 00:04:02,839
شكراً

30
00:04:12,421 --> 00:04:15,121
"شيكاجو"

31
00:04:15,256 --> 00:04:18,522
طلبتُ في برقيتي
الجناح الرئاسي تحديداً

32
00:04:18,557 --> 00:04:21,520
أنا آسف يا سيدي
الجنرال (وود) طلب نفس الشيء

33
00:04:21,693 --> 00:04:24,162
إنه يستبق الأحداث قليلاً، أليس كذلك؟ -
سيدي؟ -

34
00:04:24,465 --> 00:04:26,624
الجنرال (وود) مرشح للرئاسة فحسب

35
00:04:27,138 --> 00:04:28,431
أجل، بالطبع

36
00:04:28,575 --> 00:04:31,303
جناح السفراء رائع أيضاً يا سيدي

37
00:04:31,303 --> 00:04:34,856
حسناً، أعطِ (وود) جناح السفراء
وخذ حقائبي للجناح الرئاسي

38
00:04:34,856 --> 00:04:35,938
...سيدي، أنا

39
00:04:35,972 --> 00:04:38,673
دعني أخبرك ما الفارق بيني
(وبين الجنرال (وود

40
00:04:38,708 --> 00:04:41,476
هو بطل حرب
رئيس أركان متقاعد

41
00:04:41,510 --> 00:04:44,847
ومُرشّح أكيد لنيل الترشيح الرئيس

42
00:04:44,881 --> 00:04:47,849
أنا، من ناحية أخرى
أعطي إكراميات ضخمة

43
00:04:49,185 --> 00:04:53,387
أريد دلو من الثلج وثلاث زجاجات
من "النادي الكندي" في الردهة

44
00:04:55,123 --> 00:04:58,192
من فضلك استرح قليلاً
ريثما نعد الجناح

45
00:05:09,471 --> 00:05:11,960
كل هذا المكان الفارغ
أتساءل أين يخبئون الخمر

46
00:05:13,293 --> 00:05:14,943
<i>البرنامج الرئيسي
للمؤتمر الجمهوري الوطني</i>

47
00:05:20,417 --> 00:05:22,046
(كما لو كنت شبح (مارلي

48
00:05:22,506 --> 00:05:25,449
(سيناتور (إيدج
ما الذي جاء بك إلى "شيكاجو"؟

49
00:05:26,098 --> 00:05:27,318
لا أدري

50
00:05:27,588 --> 00:05:31,134
سمعت أن الجمهوريين
يعدون حفلة راقصة، وفكرت في الحضور

51
00:05:31,311 --> 00:05:33,423
وتحصل على ترشيح نائب الرئيس
ريثما أنت هنا؟

52
00:05:34,131 --> 00:05:36,260
في الواقع لم أفكر بذلك

53
00:05:36,294 --> 00:05:38,495
...ولكن بما أنك ذكرته

54
00:05:41,252 --> 00:05:43,503
كيف حالك يا (ناك)؟ -
لا يمكنني الشكوى -

55
00:05:43,503 --> 00:05:45,035
ولكن هذا لا يعني أنني لن أفعل

56
00:05:45,570 --> 00:05:47,586
كنت أتساءل إن كان بإمكانك
أن تصنع لي معروفاً

57
00:05:48,209 --> 00:05:51,692
هاري دورتي) سيعد حفلة استقبال الليلة)
وطلب مني أن أحضر

58
00:05:52,556 --> 00:05:54,576
(مدير حملة (وارين هاردنج

59
00:05:54,972 --> 00:05:57,077
من يكترث لـ(هاردنج)؟ -
لا أحد -

60
00:05:57,114 --> 00:05:58,967
ولكن (دورتي) شخص يستحق المعرفة

61
00:05:59,997 --> 00:06:03,147
إن كنت تستطيع الحضور نوباً عني
لديّ موعد مُلحّ

62
00:06:03,501 --> 00:06:05,387
(لا تُلحّ عليها كثيراً يا (والتر

63
00:06:08,232 --> 00:06:09,792
أنت تعرفني جيداً يا صديقي

64
00:06:10,010 --> 00:06:11,370
بالطبع أفعل

65
00:06:14,531 --> 00:06:16,966
(سوف نفوز بهذا يا (ناكي

66
00:06:17,390 --> 00:06:20,970
وبمجرد أن نفعل
ستكون طموحاتنا في السماء

67
00:06:21,004 --> 00:06:25,641
السماء؟ أنا مهتم بالطرق فحسب
يا سيدي نائب الرئيس

68
00:06:27,244 --> 00:06:30,613
هل ستقابل (دورتي)؟ -
أنت تعرفني، سأقابلهم جميعاً -

69
00:06:32,405 --> 00:06:33,849
(أنت صديق حقيقي يا (ناك

70
00:06:35,185 --> 00:06:36,219
سادتي

71
00:06:36,953 --> 00:06:39,321
يبدو السيناتور في مزاج جيد

72
00:06:39,999 --> 00:06:41,757
اذهب لتفقد الغرفة

73
00:06:50,733 --> 00:06:53,651
زبرجد -
هل هذا اسمه؟ -

74
00:06:53,801 --> 00:06:55,441
ليس زمرداً ولكنه نفيس

75
00:06:55,970 --> 00:06:57,406
هل تظنين أنه اشتراه بنفسه؟

76
00:06:58,151 --> 00:06:59,133
لا أدري

77
00:06:59,350 --> 00:07:03,132
إما أن لديه ذوق في مجوهرات النساء
...أفضل من كل الرجال

78
00:07:03,132 --> 00:07:06,664
أو هناك شخص يتسوق بدلاً منه -
السيد (كيسلر) ربما -

79
00:07:07,237 --> 00:07:08,624
ذلك الرجل القصير؟

80
00:07:09,843 --> 00:07:11,755
ترى ماذا يُخبئ تحت ملابسه الثقيلة؟

81
00:07:12,412 --> 00:07:14,168
شارب الإمبراطور الألماني

82
00:07:15,262 --> 00:07:17,276
أنتِ تؤثرين عليّ سلباً

83
00:07:19,065 --> 00:07:20,730
كيف حال (هاري) خاصتك؟

84
00:07:20,764 --> 00:07:22,432
هاري) بخير، كيف حال رجلك؟)

85
00:07:24,358 --> 00:07:25,812
علينا أن نحضر بعض كعكات الكريمة

86
00:07:26,510 --> 00:07:29,030
لم لا؟ يمكننا أخذهم للأطفال

87
00:07:30,541 --> 00:07:33,543
ليس سيئاً أحياناً، صحيح؟ -
ماذا؟ -

88
00:07:33,577 --> 00:07:36,512
كل شيء

89
00:07:39,183 --> 00:07:41,251
(مارجريت) -
(مدام (جونيه -

90
00:07:42,503 --> 00:07:44,023
عليكِ أن تساعديني

91
00:07:44,530 --> 00:07:46,890
بماذا؟ -
أين ذهبتِ؟ -

92
00:07:50,000 --> 00:07:52,969
الكل يعرف الآخر، كم هذا رائع

93
00:07:52,969 --> 00:07:56,161
كيف حالك يا (لوسي)؟ -
لا تتظاهرين أنك تهتمي -

94
00:07:56,394 --> 00:07:59,201
إنها تود شراء كمية كبيرة
...ولكن رصيدها

95
00:07:59,236 --> 00:08:01,437
...أكّد عليّ السيد (توسمون) أنه لم يعد

96
00:08:01,471 --> 00:08:03,703
بم تتهامسان أنتما الاثنين؟

97
00:08:04,341 --> 00:08:06,437
الأمريكيون لا يتهامسون

98
00:08:06,437 --> 00:08:08,611
(طلبت من (مارجريت
...أن تساعدني في شرح

99
00:08:08,645 --> 00:08:11,577
أجل، ستساعد
إنها مفيدة للغاية

100
00:08:12,148 --> 00:08:14,382
أليس كذلك يا سيدة (ماكدوجل)؟

101
00:08:14,417 --> 00:08:15,750
(شرودر)

102
00:08:15,968 --> 00:08:18,978
هل تعني (سافلة) بالأيرلندية؟

103
00:08:21,456 --> 00:08:23,875
لستِ بكامل عقلكِ الآن
وعليك أن ترحلي

104
00:08:23,875 --> 00:08:26,068
أنت مسئولة عن الردهة الآن أيضاً؟

105
00:08:26,068 --> 00:08:28,396
(لوسي) -
(صديقتي القديمة (أنابيل -

106
00:08:29,373 --> 00:08:32,081
لن تسيئي فهمي، أليس كذلك؟

107
00:08:32,798 --> 00:08:36,037
كلا لن أفعل -
أنت زائفة مثل شعرك المستعار -

108
00:08:36,037 --> 00:08:38,322
(سيدة (دانزيجر
عليكِ أن تتوقفي الآن

109
00:08:38,322 --> 00:08:40,677
هل تظنين أنه صديقك؟

110
00:08:41,377 --> 00:08:43,429
هل تظنين أن بوسعك فهمه؟

111
00:08:44,386 --> 00:08:45,845
وماذا لو فعلت؟

112
00:08:45,845 --> 00:08:48,652
ستكونين أغبى امرأة
قابلتها في حياتي

113
00:08:54,018 --> 00:08:56,561
المرة القادمة
لن تكون بمثل هذا اللطف

114
00:09:15,876 --> 00:09:17,193
ما رأيك؟

115
00:09:18,086 --> 00:09:19,869
تبدو جميلة

116
00:09:26,454 --> 00:09:29,850
فاتورة البقالة
إنها متأخرة

117
00:09:30,513 --> 00:09:33,153
كم ثمنها؟ -
11دولار تقريباً يا عزيزتي -

118
00:09:34,549 --> 00:09:35,673
(مرحباً (تومي

119
00:09:37,025 --> 00:09:38,330
هل تفقدتِ صندوق البريد؟

120
00:09:38,819 --> 00:09:40,694
رأيت ساعي البريد أيضاً

121
00:09:41,051 --> 00:09:42,336
لم يكن هناك شيءٌ آخر

122
00:09:51,339 --> 00:09:53,607
ربما حان الوقت
لتحصلي على وظيفة

123
00:09:53,948 --> 00:09:56,072
(صديقتي (ماري
قالت نفس الشيء

124
00:09:57,932 --> 00:09:59,771
هل فكرت في البيع لـ(ليتل دوت)؟

125
00:10:00,510 --> 00:10:03,479
لست متيقنة ما هي تلك -
إنها شركة عطور -

126
00:10:03,651 --> 00:10:05,410
السيدات اللاتي تطرقن الأبواب

127
00:10:06,187 --> 00:10:08,817
بعض عطورهن رائعة حقاً

128
00:10:09,385 --> 00:10:12,456
البنفسج، زنبق الوادي

129
00:10:13,072 --> 00:10:14,361
لا أظنها تناسبني

130
00:10:15,566 --> 00:10:16,696
هذا صحيح

131
00:10:16,731 --> 00:10:19,199
أنتم الفنانون تحبون البقاء
على طبيعتكم

132
00:10:20,365 --> 00:10:22,169
أنا أضع عطوراً

133
00:10:22,927 --> 00:10:24,882
كنت أتحدث عن الوظيفة

134
00:10:28,843 --> 00:10:31,044
"هناك تاجر لوحات في "نيويورك

135
00:10:31,078 --> 00:10:33,346
"جرينتش فيلج"

136
00:10:33,878 --> 00:10:36,549
وقد وافق أن يتفقد لوحاتي

137
00:10:37,111 --> 00:10:38,785
بنيّة بيعها

138
00:10:39,222 --> 00:10:42,221
حقاً؟ -
لا توجد ضمانات بالطبع -

139
00:10:42,256 --> 00:10:45,413
...(ولكن (ماري -
صديقتك -

140
00:10:47,327 --> 00:10:48,829
أجل

141
00:10:50,296 --> 00:10:52,220
تظن أن لديّ فرصة جيدة

142
00:10:55,353 --> 00:10:57,903
يمكنك أن تأخذين دروساً
في الكتابة باختزال

143
00:11:06,713 --> 00:11:07,913
سيدي -
نعم -

144
00:11:07,948 --> 00:11:10,082
وصل واحد آخر

145
00:11:43,018 --> 00:11:45,193
"مدينة "نيويورك

146
00:11:45,417 --> 00:11:47,085
...لم أتأكد من الأمر بعد

147
00:11:48,140 --> 00:11:52,023
ولكني سمعتُ أن المدعي العام
(يحقق عن بعض لاعبي فريق (وايت سوكس

148
00:11:53,801 --> 00:11:56,895
سيكون حكيماً
لو أوقف ذلك التحقيق

149
00:11:58,700 --> 00:12:01,132
هل تعرف أيّ لاعبين؟

150
00:12:03,803 --> 00:12:05,737
(سيكوت) و(جاكسون)
هما من عرفته

151
00:12:06,252 --> 00:12:09,359
يريد أن يجبرهم على الاعتراف
هل هذه فكرته؟

152
00:12:12,511 --> 00:12:15,814
لا يهم ما سيقولونه
(لو لم يتحدث (آتيل

153
00:12:18,415 --> 00:12:19,617
هل سيفعل؟

154
00:12:24,756 --> 00:12:27,557
لقد بدأ يتململ بالكلام بالفعل

155
00:12:28,593 --> 00:12:30,494
ولو استجوبه النائب العام؟

156
00:12:30,528 --> 00:12:32,763
...قد يستطيع تحمل لكمة

157
00:12:32,797 --> 00:12:36,899
ولكن ضعه على كرسي الشهود
وسيفشي بكل شيء

158
00:12:41,000 --> 00:12:42,501
ألقها عليّ مرة أخرى

159
00:12:43,084 --> 00:12:45,006
"...البايسبول هو قلب أمريكا"

160
00:12:45,495 --> 00:12:48,176
"...كوطنيّ، لا يمكنني أن أفعل شيئاً"

161
00:12:48,211 --> 00:12:50,412
"...يحط من قدر -"
يلطخ سمعة -

162
00:12:52,975 --> 00:12:54,316
إنها أفضل

163
00:12:56,985 --> 00:13:00,120
"يلطخ سمعة لعبة أمتنا"

164
00:13:02,490 --> 00:13:05,195
سيداتي سادتي"
"...هذه القضية المشينة بدأت

165
00:13:05,195 --> 00:13:07,701
(عندما جاءني (إيب آتيل"
"وبعض المراهنين الصغار

166
00:13:07,701 --> 00:13:09,899
"كي أتلاعب بنتيجة بطولة العالم"

167
00:13:09,933 --> 00:13:12,724
خطة دنيئة، يعلم كل المراسلون"
"..."في "برودواي

168
00:13:13,190 --> 00:13:15,070
"أنني رفضتها بالكامل"

169
00:13:15,105 --> 00:13:17,239
"...ولم أكتفي برفض الصفقة فحسب"

170
00:13:17,274 --> 00:13:20,242
"بل لم أراهن بسنت واحد على البطولة"

171
00:13:20,276 --> 00:13:22,111
"عندما عرفت بما يجري"

172
00:13:22,472 --> 00:13:25,716
هل تحدث إليك رجل يدعى
سبورت سوليفان) بخصوص نفس الأمر؟)

173
00:13:27,191 --> 00:13:28,892
"...يتحدث معي كثيرون يومياً"

174
00:13:28,926 --> 00:13:31,428
"بكل أنواع الخطط الطائشة"

175
00:13:31,733 --> 00:13:33,563
"...بالتأكيد تَحمُّل الحمقى"

176
00:13:33,817 --> 00:13:35,899
"ليس خارجاً عن القانون"

177
00:13:38,423 --> 00:13:41,671
أتعلم، لم يتأخر الوقت كي
(تذهب لكلية الحقوق يا (أرنولد

178
00:13:45,843 --> 00:13:48,911
أُفضل أن أكسب رزقي بنزاهة

179
00:13:56,888 --> 00:13:58,175
سيدي -
(ناكي تومسون) -

180
00:13:58,175 --> 00:13:59,355
(أنا أبحث عن (هاري دورتي

181
00:14:00,525 --> 00:14:01,926
إنه هناك

182
00:14:04,629 --> 00:14:05,787
(سيد (تومسون

183
00:14:06,904 --> 00:14:08,164
(هاري دورتي)

184
00:14:08,198 --> 00:14:10,046
(ادعني (ناكي -
حسناً إذاً -

185
00:14:10,081 --> 00:14:12,301
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ -
لا يمكنني أن أرفض بربون -

186
00:14:13,152 --> 00:14:14,770
كأسا بربون بسرعة

187
00:14:14,805 --> 00:14:16,683
قل ذلك أسرع بعشر مرات

188
00:14:16,973 --> 00:14:18,907
السيناتور (إيدج) يرسل أسفه

189
00:14:19,770 --> 00:14:20,909
سنفتقده بكل تأكيد

190
00:14:20,944 --> 00:14:23,045
ولكن ذوو الخبرة
يقولون أن مقابلتك هي الأهم

191
00:14:23,421 --> 00:14:25,759
أعتقد أن ذلك يتوقف على ما تريد

192
00:14:26,840 --> 00:14:30,883
(كيفما يريد (ناكي تومسون
"ستتصرف بعثة "نيوجيرسي

193
00:14:31,225 --> 00:14:32,618
هل هذا صحيح؟

194
00:14:32,652 --> 00:14:34,687
علينا أن ننتظر لنرى، أليس كذلك؟

195
00:14:35,221 --> 00:14:37,184
لهذا أردت أن أقابلك

196
00:14:38,686 --> 00:14:40,831
(أعتقد أن (وارين هاردنج
يمكنه أن يفوز

197
00:14:40,866 --> 00:14:42,861
(لو ضمنا تأييد (إيدج
سنضمن الفوز

198
00:14:44,666 --> 00:14:46,432
أتمنى أن يفوز وسط هذه
(المنافسة الشرسة يا (هاري

199
00:14:46,466 --> 00:14:48,701
ولكني لست متأكداً
كيف ستتمكن من فعل ذلك

200
00:14:48,735 --> 00:14:51,070
المرشحون للفوز هما
وود) و(لاودين)، صحيح؟)

201
00:14:51,695 --> 00:14:53,940
تحقيقات مجلس الشيوخ
هي علامة سوداء لكلاهما

202
00:14:53,974 --> 00:14:55,975
بسبب تمويل الحملة -
...(وهناك (جونسون -

203
00:14:56,009 --> 00:14:58,310
وهو الذي تسبب ببدء التحقيقات

204
00:14:58,345 --> 00:15:00,212
الأمر الذي لم يكسبه أيّ أصدقاء

205
00:15:00,675 --> 00:15:04,050
ليس هناك مرشحون أقوياء
و(هارنج) هو أفضل الموجودين

206
00:15:04,084 --> 00:15:07,953
ليس أمراً مثيراً
ولكنه في الواقع حقيقة

207
00:15:07,988 --> 00:15:09,755
إنه يبدو كرئيس بالفعل

208
00:15:09,790 --> 00:15:11,957
هذه نصف المعركة يا صديقي

209
00:15:12,498 --> 00:15:14,359
أكثر من نصف هؤلاء العاهرات
سيقومون بالتصويت

210
00:15:14,394 --> 00:15:16,721
(وجبة رائعة ليلة البارحة يا (هاري -
..افعلوا الصواب يا رفاق -

211
00:15:16,721 --> 00:15:20,732
ولن تكون شرائح اللحم فقط على القائمة -
(بالطبع يا (هاري -

212
00:15:21,934 --> 00:15:24,035
عن نفسي شهيتي مفتوحة، أتدري؟

213
00:15:26,071 --> 00:15:28,706
(عليك أن تقابل (وارين
سوف تحبه

214
00:15:35,950 --> 00:15:38,116
<i>السيد (سميث)، هو من دعاني</i>

215
00:15:38,150 --> 00:15:41,052
اسمي يجب أن يكون على القائمة -
سيدة (بريتون)، اذهبي لغرفتك -

216
00:15:41,086 --> 00:15:44,188
سوف أحرص أن أبلغه -
هلاّ أخبرت (وارين) فحسب أنني هنا -

217
00:15:44,222 --> 00:15:47,494
(السيناتور والسيدة (هاردنج
(أريدكم أن تقابلوا (ناكي تومسون

218
00:15:48,153 --> 00:15:49,927
"العضو المبجل لبعثة "نيوجيرسي

219
00:15:49,962 --> 00:15:51,996
كيف حالك؟ -
إنه لشرف واستحقاق كبير -

220
00:15:52,241 --> 00:15:54,465
سيناتور، قرأتُ خطبة
ألقيتها في مايو الماضي

221
00:15:54,499 --> 00:15:56,166
في "رود أيلاند" أعتقد

222
00:15:56,201 --> 00:15:59,002
"العودة إلى الاستقرار" -
"بوسطن"، في نادي "هوم ماركت" -

223
00:15:59,618 --> 00:16:01,237
كانت رائعة بحقّ

224
00:16:01,272 --> 00:16:03,039
محكمة للغاية -
لا مشكلة بالأمر -

225
00:16:03,073 --> 00:16:06,175
يمكنني أن أقضي الساعات
أستطرد في الكلام

226
00:16:06,210 --> 00:16:10,847
أتعلم، الأمريكان لا يريدون
...أحداً كي يثير الأمور

227
00:16:10,567 --> 00:16:12,049
إنهم يريدون الاستقرار

228
00:16:12,049 --> 00:16:15,151
شخصاً يُكرّس نفسه
لحماية أمريكا أولاً

229
00:16:15,185 --> 00:16:19,021
لازدهار أمريكا أولاً
للتفكير بأمريكا أولاً

230
00:16:19,056 --> 00:16:21,757
...رأيي فيما تحتاجه أمريكا الآن

231
00:16:21,792 --> 00:16:24,326
هو أن نستقرّ أولاً
أن نقف على أقدامنا

232
00:16:24,361 --> 00:16:27,096
وارين)، هناك عدة رجال آخرين)
أريدك أن تقابلهم

233
00:16:27,130 --> 00:16:30,132
ناكي)، أتمنى أن تفكر فيما ناقشناه)

234
00:16:30,767 --> 00:16:31,767
شرفت بمقابلتك

235
00:16:34,905 --> 00:16:37,540
لابد أنك فخورة للغاية بزوجك

236
00:16:37,830 --> 00:16:40,176
إنه لشيءٌ مفجع

237
00:16:41,678 --> 00:16:44,447
أخبرتني قارئة بخت
أنه سيموت في مكتبه

238
00:16:51,479 --> 00:16:53,423
(شكراً لكِ سيدة (بريتون

239
00:17:14,383 --> 00:17:16,514
مساء الخير -
مساء الخير -

240
00:17:18,217 --> 00:17:20,951
طفلة جميل -
شكراً لك -

241
00:17:21,815 --> 00:17:23,420
جمهورية صغيرة أظنّ

242
00:17:23,455 --> 00:17:25,322
بالتأكيد هي كذلك

243
00:17:25,816 --> 00:17:27,454
وما الذي أتى بكِ إلى المؤتمر؟

244
00:17:28,359 --> 00:17:31,719
(نحن أصدقاء السيد (هاردنج

245
00:17:34,030 --> 00:17:36,931
من الجيد امتلاك أصدقاء بالسياسة

246
00:17:39,701 --> 00:17:41,436
هل لديك أطفال؟

247
00:17:43,172 --> 00:17:44,639
كلا

248
00:17:45,342 --> 00:17:47,041
كان لديّ ابن

249
00:17:47,437 --> 00:17:48,943
لقد مات

250
00:17:49,845 --> 00:17:51,879
أنا آسفة

251
00:18:07,462 --> 00:18:09,596
بارك طعامنا يا إلهنا

252
00:18:10,156 --> 00:18:12,933
وباركنا كي نعبدك محبين

253
00:18:13,587 --> 00:18:15,936
كي نستمر بالإيمان بك

254
00:18:15,970 --> 00:18:19,039
والرهبة من عظمة وكبرياء اسمك

255
00:18:19,711 --> 00:18:22,575
عبر إلهنا المسيح

256
00:18:22,610 --> 00:18:24,646
آمين -
آمين -

257
00:18:30,020 --> 00:18:32,355
...الحديقة

258
00:18:32,389 --> 00:18:35,158
أزهار التيوليب تبدو مهملة قليلاً

259
00:18:41,143 --> 00:18:42,431
ما الخطب؟

260
00:18:47,937 --> 00:18:50,346
أنت تتحاملين على نفسك
هكذا كل شهر

261
00:18:53,540 --> 00:18:55,844
إنه يعني أنني لستُ امرأة كاملة

262
00:18:56,098 --> 00:18:58,078
بل أنت كذلك، بكل تأكيد -
كلا -

263
00:18:59,345 --> 00:19:01,416
لن ينمو طفل بداخلي

264
00:19:03,252 --> 00:19:05,520
...وفي ذلك المكان الممتع

265
00:19:06,126 --> 00:19:08,723
كل 28 يوم تتدفق الدماء

266
00:19:08,757 --> 00:19:10,758
وعندها لا أستطيع التحمل
فأجهش باللكاء

267
00:19:11,037 --> 00:19:12,493
أرجوك كُلي

268
00:19:31,076 --> 00:19:34,117
(قابلتُ (نايومي إلسوورث
في متجر القبعات

269
00:19:36,768 --> 00:19:38,653
قالت أنه بإمكاني
الحصول على بعض المساعدة

270
00:19:38,687 --> 00:19:42,056
هل يجب أن يعرف الجميع
عن أمورنا الخاصة؟

271
00:19:42,091 --> 00:19:44,359
كانت تعاني من صعوبة بالحمل

272
00:19:44,393 --> 00:19:46,794
كان هناك انسداد في أنابيبها مثلي

273
00:19:47,309 --> 00:19:49,897
لماذا نتجادل دائماً حول هذا؟

274
00:19:50,162 --> 00:19:51,365
...لو أراد الرب منا أن

275
00:19:51,399 --> 00:19:53,500
لو كان الرب يريدنا
...أن نموت بالتهاب الزائدة

276
00:19:53,535 --> 00:19:56,671
لما أعطانا القدرة على علاجها

277
00:20:01,606 --> 00:20:04,179
(هذا كلام (نايومي إلسوورث

278
00:20:05,323 --> 00:20:07,148
أريد إصلاح هذا الأمر

279
00:20:09,618 --> 00:20:12,420
"هناك طبيب في "مانهاتن

280
00:20:12,948 --> 00:20:15,523
يمكنه إجراء جراحة -
!جراحة -

281
00:20:15,707 --> 00:20:17,391
تكلفتها 270 دولار

282
00:20:17,391 --> 00:20:21,062
مرتبي بالكاد يكفي بالنفقات الآن

283
00:20:23,565 --> 00:20:26,200
(أريد أن أعطيك ابناً يا (نيلسون

284
00:20:43,018 --> 00:20:45,920
كل ما أريده هو
(أن تكوني سعيدة يا (روز

285
00:20:49,157 --> 00:20:51,258
سأفعل ما بوسعي

286
00:20:55,163 --> 00:20:58,097
والآن أرجوك عزيزتي
كُلي

287
00:21:13,087 --> 00:21:14,411
ادخل هناك -
ها أنت ذا -

288
00:21:14,446 --> 00:21:15,362
انظروا لهذا

289
00:21:16,085 --> 00:21:20,314
صدقني، لو كان لديهم راهبات كهؤلاء
لكنت نجحت في الصف السادس

290
00:21:20,314 --> 00:21:22,688
لا أعتقد أن أي شيء بوسعه أن
(ينجحك في الصف السادس يا (جيم

291
00:21:23,417 --> 00:21:24,389
ما هذا الآن؟

292
00:21:24,898 --> 00:21:26,359
(إنه يدعى اغتنام الفرصة يا (آل

293
00:21:26,393 --> 00:21:28,794
ما رائحته في يوم صيف حار؟

294
00:21:30,764 --> 00:21:32,565
يا إلهي، من أين يأتون
بهؤلاء النساء؟

295
00:21:32,600 --> 00:21:35,102
لو عرفتُ، فسأبقي الأمر لنفسي بالتأكيد

296
00:21:36,054 --> 00:21:37,838
عذراً يا رفاق -
اللعنة -

297
00:21:37,973 --> 00:21:40,741
!بحقك -
كان سيزداد إثارة -

298
00:21:42,299 --> 00:21:43,743
ها نحن ذا -
عدنا للعمل -

299
00:21:44,537 --> 00:21:46,780
هل اتفقنا إذاً
حول تحصيل الأموال؟

300
00:21:46,814 --> 00:21:48,949
أجل سأخذ من المدخل
"حتى جادة "ماريلاند

301
00:21:48,983 --> 00:21:50,784
فليمنج) سيأخذ الجانب الآخر)

302
00:21:50,818 --> 00:21:53,954
سأكون في اسكتلندا قبلك

303
00:21:54,428 --> 00:21:56,056
ماذا عن الكازينو؟

304
00:21:56,090 --> 00:21:58,325
سآخذه بنفسي -
هل أنت واثق؟ -

305
00:21:58,359 --> 00:21:59,626
أجل

306
00:21:59,660 --> 00:22:00,821
...(لدي ارتباط مع (جون

307
00:22:01,055 --> 00:22:03,663
زفاف ابن عمها
سأمر عليه في طريق عودتي

308
00:22:03,697 --> 00:22:06,332
(الأخت (ماري كاثرين

309
00:22:07,057 --> 00:22:08,159
!فتاة سيئة

310
00:22:09,758 --> 00:22:12,972
يا رفاق، أعتقد أنني سأنضم للكنيسة

311
00:22:16,176 --> 00:22:19,011
بحقك، ماذا يحدث يا (بويد)؟

312
00:22:21,559 --> 00:22:22,554
يا إلهي

313
00:22:28,101 --> 00:22:29,821
!أكثر سخونة من اللازم

314
00:23:13,945 --> 00:23:14,831
ماذا تفعل؟

315
00:23:15,453 --> 00:23:17,000
هؤلاء أصدقائي

316
00:23:17,578 --> 00:23:19,503
من الملائم أنك انتظرت حتى انتهى

317
00:23:19,793 --> 00:23:22,672
إجراءات احترازية
إنه عالم جديد

318
00:23:22,707 --> 00:23:25,085
لو كان بأمكانه الكلام
(لوافقك (تشارلي شريدان

319
00:23:25,281 --> 00:23:27,143
قرأت بخصوص ذلك؟

320
00:23:27,373 --> 00:23:29,746
(فتاك (جيمي
أصبح فتاي

321
00:23:30,332 --> 00:23:32,282
(كأسا روم يا (تومي

322
00:23:32,316 --> 00:23:34,584
انتظر، هذا صحيح
ليس لدينا

323
00:23:35,447 --> 00:23:37,520
لا يمكنك توضيح قصدك؟

324
00:23:37,786 --> 00:23:39,689
أين هو بحق الجحيم؟

325
00:23:39,723 --> 00:23:42,292
أبحر (مكوي) بالشحنة
من جزيرة "بمنى" بينما نتحدث

326
00:23:42,326 --> 00:23:44,227
على طوف؟
أحتاج للتوصيل

327
00:23:44,261 --> 00:23:47,563
هؤلاء الفتيات سئمن
"من كوكتيل "ماري بيكفورد

328
00:23:47,819 --> 00:23:49,665
يخلطن الروم بعصير الرمان

329
00:23:49,665 --> 00:23:52,368
لأن  البضاعة المهربة
طعمها سيء للغاية

330
00:23:53,670 --> 00:23:55,738
إذاً أنت مشارك بالمؤتمر، صحيح؟

331
00:24:00,211 --> 00:24:01,778
أنا رجل سياسة

332
00:24:01,812 --> 00:24:04,547
هناك أشياء لا يمكنك شراءها
في بيت دعارة

333
00:24:06,265 --> 00:24:07,216
نخبك

334
00:24:11,129 --> 00:24:14,423
دعني أسألك، هل تعرف شيئاً
عن المدعو (هاري دورتي)؟

335
00:24:14,763 --> 00:24:17,726
لم أسمع به من قبل -
(إنه مدير حملة (وارين هاردنج -

336
00:24:17,761 --> 00:24:18,892
لم أسمع به أيضاً

337
00:24:18,892 --> 00:24:21,161
"إنه سيناتور من "أوهايو
وهو مرشح للرئاسة

338
00:24:21,574 --> 00:24:22,639
لماذا لم تقل ذلك؟

339
00:24:22,983 --> 00:24:25,523
أوهايو"، عليك أن تتحدث"
(مع القاضي (جرايفس

340
00:24:25,558 --> 00:24:28,403
من هو؟ -
تري؟ لا تعرف كل الناس -

341
00:24:29,037 --> 00:24:30,272
!معاليك

342
00:24:34,537 --> 00:24:36,311
أودّ أن أقدمك إلى صديق عزيز

343
00:24:36,345 --> 00:24:38,413
"ناكي تومسون) من "أتلانتيك سيتي)

344
00:24:38,607 --> 00:24:40,649
كيف حالك؟ -
لم أزر "جيرسي" من قبل -

345
00:24:40,683 --> 00:24:43,318
زرتُ "ستاتين أيلاند" ذات مرة
ولكن كان هذا منذ زمن طويل

346
00:24:43,352 --> 00:24:45,987
أنت مُرحبٌ بك في أي وقت
على حسابي بالطبع

347
00:24:46,428 --> 00:24:48,857
ممتنّ للغاية -
تفضل -

348
00:24:53,362 --> 00:24:56,164
سمعت أنك تعرف بعض الأمور
(عن (وارين هردنج

349
00:24:56,198 --> 00:24:59,901
هاردنج)! إنه دمية)
"لرجال العصابات في "كليفلاند

350
00:25:00,584 --> 00:25:02,403
كنتُ قاضياً هناك

351
00:25:02,438 --> 00:25:05,740
هل تظنه قادراً على الفوز؟ -
أراه أفضل لأن (هاري دورتي) خلفه -

352
00:25:05,774 --> 00:25:08,610
يا له من شخص محترس -
ولكنه يعرف كيف يعامل أصدقاءه -

353
00:25:08,644 --> 00:25:10,745
أستطيع إخبارك بهذا من خبرتي

354
00:25:11,038 --> 00:25:13,815
"أولئك القادمون من "أوهايو
(يعرفون ما يفعلوه سيد (تومسون

355
00:25:13,849 --> 00:25:15,917
خمسة رؤساء منذ الحرب الأهلية

356
00:25:16,071 --> 00:25:17,618
(القاضي (جرايفس

357
00:25:18,262 --> 00:25:20,154
(وصلت (بيل

358
00:25:22,254 --> 00:25:25,092
يا سادة
لا أبقي سيدة بانتظاري أبداً

359
00:25:25,360 --> 00:25:28,029
شرفت بلقائك -
استمتع -

360
00:25:29,902 --> 00:25:32,099
إنه يحب السمراوات

361
00:25:32,317 --> 00:25:34,969
أحضرتها خصيصاً من حي الزنوج

362
00:25:40,542 --> 00:25:42,710
!تحرك أيها الأحمق

363
00:25:44,539 --> 00:25:47,180
عندما تخبرك سيدة أن تتوقف
فهذا ما تعنيه

364
00:25:47,215 --> 00:25:50,283
لو رأيتك هنا مرة أخرى
سأقطع قضيبك اللعين

365
00:25:50,508 --> 00:25:52,319
أخرجه من هنا -
تحرك -

366
00:26:03,331 --> 00:26:04,397
(ناكي)

367
00:26:04,632 --> 00:26:06,499
(جايمس)

368
00:26:08,602 --> 00:26:12,172
هل كل شيء على ما يرام؟ -
ولم لا يكون كذلك؟ -

369
00:26:13,411 --> 00:26:14,641
ماذا تفعل هنا؟

370
00:26:14,976 --> 00:26:17,510
"أنا آتي إلى "شيكاغو
من قبل أن تولد

371
00:26:17,713 --> 00:26:19,646
من تظن أوقد تلك النار؟

372
00:26:21,436 --> 00:26:22,548
تبدو على ما يرام

373
00:26:23,344 --> 00:26:24,684
حُلة جديدة

374
00:26:26,412 --> 00:26:29,489
السيد (توريو) ساعدني كثيراً

375
00:26:32,816 --> 00:26:34,561
(أحضر لنا سيارة أجرة يا (إيدي

376
00:26:36,030 --> 00:26:38,598
معذرةً

377
00:26:39,800 --> 00:26:42,669
لو أردتم، يمكنني أن أُقلّكم

378
00:26:44,306 --> 00:26:45,774
من أجل الأيام الخوالي؟

379
00:26:47,302 --> 00:26:49,476
بالطبع، لم لا؟

380
00:26:50,008 --> 00:26:53,180
(بطريقة ما يا (جايمس
تعودنا على العيش بدونك

381
00:26:53,970 --> 00:26:55,349
وعائلتك فعلت أيضاً

382
00:26:57,353 --> 00:27:00,454
كيف حالهم؟ -
لماذا لا تتصل وتعرف بنفسك؟ -

383
00:27:00,488 --> 00:27:03,557
(أكتب لها أسبوعياً يا (ناك
ولا ترد خطاباتي أبداً

384
00:27:03,824 --> 00:27:06,493
في المرة القادمة
...عندما تشتري ساعة جديدة

385
00:27:07,003 --> 00:27:09,730
لا تفعل
أرسل لهما المال بدلاً من ذلك

386
00:27:38,783 --> 00:27:40,560
(لولي)

387
00:27:42,596 --> 00:27:44,430
مرحباً

388
00:27:55,733 --> 00:27:57,610
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

389
00:27:58,712 --> 00:28:00,112
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

390
00:28:00,147 --> 00:28:02,114
!لا تتحرك

391
00:28:07,687 --> 00:28:08,854
!أحضر الحقيبة

392
00:28:11,003 --> 00:28:12,724
...لو تبعتونا

393
00:28:12,759 --> 00:28:15,494
!سنقتلكم جميعاً

394
00:28:53,832 --> 00:28:56,901
...أتعرف، على قدر ما يشتكون من اللحم هنا

395
00:28:57,584 --> 00:29:00,271
مقابل نقودي، هو أفضل بكثير
"من الموجود في "واشنطون

396
00:29:01,716 --> 00:29:04,442
نقودك؟ متى آخر مرة
دفعت فيها مقابل العشاء؟

397
00:29:05,100 --> 00:29:06,944
بعد انتخاب (ماكنلي) مباشرة

398
00:29:14,508 --> 00:29:16,420
ما مقدار الخطورة؟

399
00:29:22,722 --> 00:29:24,728
(اعذرني (والتر -
كل شيء على ما يرام؟ -

400
00:29:25,347 --> 00:29:27,430
أحتاج للهاتف

401
00:29:50,351 --> 00:29:52,054
مرحباً -
هذا أنا -

402
00:29:53,593 --> 00:29:54,557
كم الساعة؟

403
00:29:55,434 --> 00:29:56,959
لا أدري، متأخرة

404
00:29:57,143 --> 00:29:58,728
هل أنت بخير؟

405
00:29:59,200 --> 00:30:01,664
(كلا، (مارجريت
وقعت حادثة

406
00:30:02,763 --> 00:30:04,166
أُطلق النار على أخي

407
00:30:04,844 --> 00:30:07,245
يا إلهي، هل مات؟

408
00:30:07,280 --> 00:30:09,005
كلا، لا أعتقد ذلك

409
00:30:09,247 --> 00:30:12,548
أحتاجك أن تفعلي شيئاً من أجلي -
سأذهب إليه في الحال -

410
00:30:12,925 --> 00:30:14,644
ولكني أحتاج للاتصال بمربية

411
00:30:14,678 --> 00:30:16,445
كلا، في الواقع
إنه مكتبي

412
00:30:17,448 --> 00:30:18,414
أجل؟

413
00:30:18,448 --> 00:30:21,283
إيلاي) تجري رعايته)
إنه في منزله مع أسرته

414
00:30:21,318 --> 00:30:23,252
هناك طبيب

415
00:30:23,286 --> 00:30:24,987
"أريدك أن تذهبي لفندق "ريتز

416
00:30:25,724 --> 00:30:28,791
حسناً -
مكتبي، لقد تُركَ خالياً -

417
00:30:29,754 --> 00:30:31,927
أريدك أن تحفظي بعض الأشياء

418
00:30:31,962 --> 00:30:34,062
بعض سجلات العمل

419
00:30:35,398 --> 00:30:37,466
ماذا عن السيد (فليمنج)؟

420
00:30:37,856 --> 00:30:38,934
أو واحد من مساعديك؟

421
00:30:39,068 --> 00:30:40,702
لا أدري ماذا يحدث الآن

422
00:30:40,737 --> 00:30:44,639
وحتى عودتي
أفضل أن أعتمد عليك فحسب

423
00:30:45,432 --> 00:30:46,575
هل يمكنني أن أفعل ذلك؟

424
00:30:47,028 --> 00:30:48,243
أجل

425
00:30:48,277 --> 00:30:50,545
أجل، بالطبع

426
00:30:51,121 --> 00:30:54,282
في الدرج الأعلى من مكتبي
هناك دفتر محاسبات

427
00:30:54,490 --> 00:30:57,852
أريدك أن تخرجيه، وتبقيه مغلقاً
وتحضريه إلى خزانتي

428
00:30:58,548 --> 00:31:01,289
في الخلف، وراء رف الأحذية
هناك رف خلفي

429
00:31:01,728 --> 00:31:05,860
ضعيه هناك وابقي في الجناح
مع الأطفال حتى أعود

430
00:31:07,229 --> 00:31:08,997
متى سيكون ذلك؟

431
00:31:09,818 --> 00:31:11,633
سأكون على متن أول قطار صباحاً

432
00:31:13,669 --> 00:31:15,204
هل أنت بخير؟

433
00:31:20,540 --> 00:31:22,343
لا أدري

434
00:31:50,538 --> 00:31:52,706
ماذا ستشرب؟

435
00:31:54,620 --> 00:31:55,709
ويسكي

436
00:31:55,743 --> 00:31:58,412
ظننت أنك تشرب
الشمبانيا الآن بهذه الملابس

437
00:32:01,383 --> 00:32:03,484
إنها مُفصّلة حسب الطلب

438
00:32:04,316 --> 00:32:06,187
آل) اشتراها من أجلي)

439
00:32:07,656 --> 00:32:09,823
من صديقك؟

440
00:32:11,024 --> 00:32:12,325
صديق حرب

441
00:32:13,947 --> 00:32:16,863
(رتشارد هارو)

442
00:32:18,233 --> 00:32:20,200
نخب الضائعين

443
00:32:25,907 --> 00:32:29,009
إذاً، أفترض أن هذه
ليست زيارة ودية

444
00:32:30,816 --> 00:32:32,946
(أريدك أن تعود للوطن يا (جايمس

445
00:32:33,900 --> 00:32:35,749
تحتاجني أم تريدني؟

446
00:32:35,998 --> 00:32:39,219
(أُطلق النار على (إيلاي
"لقد سرقوا كازينو "لولي

447
00:32:39,750 --> 00:32:41,355
من فعل؟ -
لا أدري -

448
00:32:41,389 --> 00:32:43,390
نحن في حرب يا فتى

449
00:32:43,802 --> 00:32:45,666
(نالوا من (تشاكي
منذ عدة أشهر

450
00:32:45,847 --> 00:32:47,561
قتلوا واحداً من رجاله

451
00:32:47,595 --> 00:32:50,164
(وسرقوا (أونيل
علناً على الممر الخشبي

452
00:32:50,198 --> 00:32:53,409
والآن هذا؟ -
أحدهم يعتقد أنني ضعيف -

453
00:32:54,059 --> 00:32:56,470
أنني لا أملك قدرة على الثأر

454
00:32:56,953 --> 00:32:59,306
أنت تمتلك قسم المأمور كله
تحت تصرفك

455
00:32:59,340 --> 00:33:01,641
والمأمور في السرير
برصاصة في أمعائه

456
00:33:02,056 --> 00:33:05,612
هناك أشياء قد أريدها
(لا أستطيع طلبها من (إيلاي

457
00:33:06,255 --> 00:33:08,048
خاصة مع قرب الانتخابات

458
00:33:16,377 --> 00:33:17,684
...هذا المساء، عندما رأيتني

459
00:33:17,684 --> 00:33:21,161
نظرت إليّ وكأنني
شيءٌ نزعتَه عن حذائك

460
00:33:21,196 --> 00:33:24,901
والآن في الرابعة صباحاً
تغير العالم، صرتُ ابنك الضائع

461
00:33:24,901 --> 00:33:26,799
(لا تبالغ في تقدير نفسك يا (جايمس

462
00:33:26,799 --> 00:33:29,868
ولم لا أفعل يا (ناك)؟
أنا بأفضل حال هنا

463
00:33:30,059 --> 00:33:32,172
وإلى أين ستصل بذلك؟

464
00:33:32,436 --> 00:33:34,107
أنت أيرلندي، (توريو) إيطالي

465
00:33:34,629 --> 00:33:36,276
ستبقى دائماً دخيلاً

466
00:33:40,929 --> 00:33:43,149
هل تعلم أن هذه الحلة تكلف 70 دولاراً؟

467
00:33:45,186 --> 00:33:48,254
لقد خاب رجائي
فيك كثيراً يا فتى، أتعلم ذلك؟

468
00:33:56,363 --> 00:33:58,631
خمسة بالمائة
من أي شيء يأتي بالسفن

469
00:33:58,925 --> 00:34:02,001
وعشرة بالمائة
من أي شيء يأتي على اليابس

470
00:34:02,300 --> 00:34:04,303
وذلك الشرطي الفيدرالي؟

471
00:34:05,526 --> 00:34:07,073
ماذا سأفعل حياله؟

472
00:34:08,008 --> 00:34:09,842
سأتكفل بذلك

473
00:34:12,260 --> 00:34:14,546
عليّ أن أفكر بالأمر

474
00:34:19,552 --> 00:34:21,220
افعل ذلك

475
00:34:21,254 --> 00:34:23,088
...ولكن أياً كان قرارك

476
00:34:23,123 --> 00:34:25,624
لا تبقني منتظراً ثانية أبداً

477
00:36:01,697 --> 00:36:03,720
مرحباً

478
00:36:07,103 --> 00:36:09,726
مرحباً

479
00:36:10,968 --> 00:36:12,829
(هذه السيدة (شرودر

480
00:36:13,349 --> 00:36:15,498
من هناك؟

481
00:36:35,069 --> 00:36:36,953
هذا سري بعض الشيء

482
00:36:36,987 --> 00:36:39,856
شيء ما يخبرني أنك لست جديداً
على لقاءات  الغرفة الخلفية

483
00:36:40,408 --> 00:36:42,258
يا لها من غرفة خلفية

484
00:36:42,729 --> 00:36:44,794
أحتاج للعودة للمنزل
طرأ شيءٌ ما

485
00:36:45,392 --> 00:36:47,062
قبل أن يبدأ المؤتمر حتى؟

486
00:36:47,097 --> 00:36:48,731
(لقد أجريت استطلاعي يا (هاري

487
00:36:48,765 --> 00:36:50,799
وسمعت أشياء طيبة عنك
(من القاضي (جرافيس

488
00:36:51,010 --> 00:36:52,734
تعني عرفت أنني ألعب الكرة

489
00:36:52,999 --> 00:36:54,903
ألا تفعل؟

490
00:36:55,236 --> 00:36:57,506
(لا يملك أحدٌ شيئاً ضد (هاري دورتي

491
00:36:57,811 --> 00:36:59,474
فكرتُ فيما قلته

492
00:36:59,509 --> 00:37:01,410
حتى ولو ضئيلة
هاردنج) لديه فرصة)

493
00:37:01,842 --> 00:37:03,378
(اعتقدت أنك تساند (وود

494
00:37:03,413 --> 00:37:05,313
(أعتقد أنه سيتورط مع (لاودين

495
00:37:05,348 --> 00:37:07,978
لو حدث ذلك، سينتهي أمر كلاهما -
النواب لن يتعاطفوا معهم -

496
00:37:07,978 --> 00:37:11,953
لا تتوقع أن يترشح (هاردنج) مبكراً
ولكن بعد الاقتراع الخامس أو السادس

497
00:37:11,988 --> 00:37:15,523
أولئك النواب المرهقون
سيريدوا أن يرشحوا شخصاً يمكنه الفوز

498
00:37:15,792 --> 00:37:19,260
لو حدث ذلك، سآمر
(بعثة "نيوجيرسي" بالتصويت لـ(هاردنج

499
00:37:19,294 --> 00:37:20,789
(مقابل أن يحصل (إيدج
على نيابة الرئاسة

500
00:37:21,681 --> 00:37:24,498
(مقابل ألا يحصل (إيدج
على نيابة الرئاسة

501
00:37:26,401 --> 00:37:27,545
ما الذي لا أفهمه هنا؟

502
00:37:27,842 --> 00:37:30,204
أن (والتر إيدج) مخادع وخائن حقير

503
00:37:30,238 --> 00:37:31,763
(أعطى أموال طرقي لـ(فرانك هايج

504
00:37:32,014 --> 00:37:32,861
كيف تعرف ذلك؟

505
00:37:33,499 --> 00:37:36,510
(لأن (هايج
مخادع وخائن أكبر

506
00:37:36,544 --> 00:37:38,812
بالإضافة لكونه صديق

507
00:37:41,215 --> 00:37:42,883
هذا كثير يا فتى، أخبرك

508
00:37:43,178 --> 00:37:45,219
يمكنك أن تخبرني بشيء آخر الآن

509
00:37:45,254 --> 00:37:47,788
مثل ماذا تقترح بشأن
مشاكل (هاردنج) النسائية

510
00:37:48,553 --> 00:37:50,391
أيّ واحدة؟ وأيّة مشاكل؟

511
00:37:50,426 --> 00:37:53,160
هناك أكثر من واحدة؟ -
فتيات استعراض، فتيات متاجر -

512
00:37:53,396 --> 00:37:55,596
لا أعرف كم عددهن
كي أكون صريحاً معك

513
00:37:56,136 --> 00:37:57,898
إحداهن تبتزه

514
00:37:58,397 --> 00:37:59,799
المرأة صاحبة الطفلة الصغيرة؟

515
00:37:59,835 --> 00:38:02,336
كلا، إنها جيدة
إنها تحبه، هذا كل ما في الأمر

516
00:38:02,713 --> 00:38:05,172
(اسمها (نان بريتون -
وهل الطفلة ملكه؟ -

517
00:38:06,508 --> 00:38:08,342
قد تكلفه الانتخابات

518
00:38:09,678 --> 00:38:10,761
إذاً دعني أساعد

519
00:38:11,282 --> 00:38:13,506
"سوف آخذها إلى "أتلانتيك سيتي
وأبقيها حتى نوفمبر

520
00:38:13,948 --> 00:38:16,275
لديّ صديقة عندها أطفال
سوف يعتنون بها

521
00:38:16,524 --> 00:38:18,786
بعد الانتخابات
ستصبح مشلكتك مرة أخرى

522
00:38:19,714 --> 00:38:21,588
بعدها سأحصل على اموال طرقي

523
00:38:23,187 --> 00:38:25,359
عليّ أن أقنع (وارين) بالأمر

524
00:38:25,612 --> 00:38:27,961
أنا واثق أنك قادر على فعل ذلك

525
00:38:31,566 --> 00:38:34,301
(هل عرفت أن (آل جونسون
وافق أن يكتب أغنية حملته

526
00:38:34,777 --> 00:38:36,403
إيدي كانتور) أفضل)

527
00:38:44,260 --> 00:38:46,047
يسعدني سماع صوتك

528
00:38:46,319 --> 00:38:48,315
أنا فقط متفاجئة، هذا ما في الأمر

529
00:38:48,558 --> 00:38:50,684
لا يستطيع الواحد
أن يتصل بأمه بين الحين والآخر؟

530
00:38:51,201 --> 00:38:53,687
يمكنك أن تتصل بي مرتين
في اليوم لو أحببت

531
00:38:54,304 --> 00:38:58,425
(رأيت (ناكي
كان هنا من أجل المؤتمر

532
00:38:58,459 --> 00:39:01,228
أعتقد أنك سمعت بما حدث لأخيه

533
00:39:01,452 --> 00:39:03,263
أجل، يا له من حادث

534
00:39:04,284 --> 00:39:07,434
أقسم أننا مقبلون على الجحيم بأنفسنا

535
00:39:08,431 --> 00:39:09,545
أجل

536
00:39:12,240 --> 00:39:14,775
تبدو وحيداً يا عزيزي

537
00:39:17,045 --> 00:39:19,313
كنتُ أفكر بك

538
00:39:19,773 --> 00:39:21,148
هل تأكل؟

539
00:39:22,863 --> 00:39:24,584
أجل، بالطبع

540
00:39:25,887 --> 00:39:28,121
لماذا لا تعود لمنزلك يا عزيزي؟

541
00:39:29,723 --> 00:39:31,958
لا أدري

542
00:39:35,980 --> 00:39:39,433
ماذا يمكنك إخباري
عن ذلك المدعو (لوتشيانو)؟

543
00:39:40,815 --> 00:39:42,002
...حسناً

544
00:39:42,825 --> 00:39:45,071
من أين أبدأ؟

545
00:39:47,976 --> 00:39:49,843
(من هنا سيدة (بريتون

546
00:39:55,649 --> 00:39:56,818
(ناكي)

547
00:39:59,888 --> 00:40:02,123
وصلتني رسالتك
إلى أين أنت ذاهب؟

548
00:40:02,636 --> 00:40:05,192
الوطن -
ولكن النواب لم يصوتوا بعد -

549
00:40:05,697 --> 00:40:07,294
من سيحرص على تلقينهم ما يفعلوه؟

550
00:40:07,526 --> 00:40:09,929
لماذا لا تسأل (فرانك هايج)؟ -
هايج)؟) -

551
00:40:11,300 --> 00:40:12,097
ماذا يعني هذا؟

552
00:40:12,132 --> 00:40:15,301
(نعرف بعضنا منذ وقت طويل يا (والي
فلم لا تتوقف عن الهراء؟

553
00:40:16,269 --> 00:40:18,003
والي)؟)

554
00:40:18,038 --> 00:40:20,306
أنت تتحدث إلى سيناتور أمريكي

555
00:40:20,340 --> 00:40:21,874
وهذا ما ستصبح دائماً

556
00:40:22,131 --> 00:40:24,143
عقدت اتفاقاً مع (هايج) لتخونني

557
00:40:24,177 --> 00:40:27,713
ناكي)، ليست لدي فكرة عما تتحدث) -
لا تهينني -

558
00:40:31,151 --> 00:40:33,419
كانت سياسة فحسب

559
00:40:34,108 --> 00:40:35,554
سأعوض الأمر عليك لاحقاً

560
00:40:36,268 --> 00:40:37,323
لاحقاً متى؟

561
00:40:37,949 --> 00:40:39,611
عندما أصبح في البيت الأبيض

562
00:40:40,445 --> 00:40:43,185
سيناتور، السبيل الوحيد لدخولك
...البيت الأبيض

563
00:40:43,185 --> 00:40:45,231
هو بجولة سياحية لعينة

564
00:40:55,147 --> 00:40:56,835
...(أنطونيو)

565
00:40:57,089 --> 00:41:00,089
هذا الحصان يشبه صديقتك

566
00:41:04,089 --> 00:41:05,196
(سحقاًُ لك يا (ألبونس

567
00:41:05,690 --> 00:41:06,337
ماذا؟

568
00:41:06,987 --> 00:41:09,692
!رأيتك تمتطيها منذ بضعة أيام

569
00:41:14,155 --> 00:41:14,889
...انظروا

570
00:41:15,801 --> 00:41:16,937
!إنه يهمزها

571
00:41:43,023 --> 00:41:46,010
<i>(إلى (نيلسون فان ألدين</i>

572
00:41:46,523 --> 00:41:48,723
<i>(من (روز فان ألدين</i>

573
00:42:09,224 --> 00:42:10,724
<i>"سعادة الأمومة"</i>

574
00:42:10,724 --> 00:42:14,724
<i>جراحة إصلاحية للنساء العقيمة"
"المشكلة التي حيّرت الأطباء لقرون</i>

575
00:42:39,629 --> 00:42:43,010
<i>"...أحب ظهركِ، أحب صدركِ"</i>

576
00:42:43,044 --> 00:42:46,012
"أحب أن أشعر أين يستريح وجهي"

577
00:42:46,392 --> 00:42:49,516
"أحب جلدكِ، ناعمٌ وأبيض"

578
00:42:49,739 --> 00:42:54,221
"ملمسه جميل، ومذاقه حلو"

579
00:42:55,168 --> 00:42:57,413
"أحب ركبتيكِ، عندما أقبلهما"

580
00:42:57,413 --> 00:43:00,093
"أحب طريقتك في إسعادي"

581
00:43:00,686 --> 00:43:03,263
"أحب اتزان ساقيك الرائعتين"

582
00:43:04,304 --> 00:43:07,000
"كيف يضماني في النعيم"

583
00:43:08,302 --> 00:43:10,804
كانت هذه أول قصيدة حب
(يكتبها لي (وارين

584
00:43:12,840 --> 00:43:14,674
لديه حس مرهف بالكلمات

585
00:43:18,179 --> 00:43:20,447
سنتوقف للتزود بالفحم
بعد ثلاثين دقيقة

586
00:43:20,760 --> 00:43:22,616
سأذهب لأنعش نفسي قليلاً

587
00:43:25,518 --> 00:43:27,957
هل وصل أي خبر من "شيكاجو"؟ -
وصل للتو عبر التلغراف -

588
00:43:28,118 --> 00:43:31,257
(حصل (وارين هاردنج
على الترشيح بعد عشرة اقتراعات

589
00:43:36,472 --> 00:43:40,733
ذلك الأبله سيصبح
الرئيس التالي للولايات المتحدة

590
00:44:23,700 --> 00:44:25,843
<i>"...(عزيزتي (روز"</i>

591
00:44:26,119 --> 00:44:29,413
<i>"(مثل (سارة)، (ريبيكا"
"...و(هانا) من قبلك"</i>

592
00:44:29,981 --> 00:44:33,184
<i>"أحثك أن تثقي بخطة الرب"</i>

593
00:44:33,397 --> 00:44:34,869
<i>"ليس فقط من أجل مصلحتك"</i>

594
00:44:34,869 --> 00:44:39,692
ولكن من أجل أي ذرية"
"قد يرزقنا بها

595
00:44:40,481 --> 00:44:43,127
<i>"ليس فقط كي تعلميه أفضل"</i>

596
00:44:43,418 --> 00:44:47,564
<i>"ولكن تسيرين أقرب في خطاه"</i>

597
00:44:48,309 --> 00:44:51,601
<i>"(زوجك المخلص، (نيلسون"</i>

598
00:45:28,640 --> 00:45:29,707
(ناكي)

599
00:45:30,928 --> 00:45:32,743
يا إلهي

600
00:45:33,712 --> 00:45:35,679
كل شيء سيصبح على ما يرام

601
00:45:36,786 --> 00:45:38,882
...قد يستغرق الأمر وقتاً

602
00:45:39,383 --> 00:45:41,318
ولكننا سنعيده على قدميه

603
00:45:41,812 --> 00:45:43,787
أعطينا دقيقة أرجوك

604
00:45:58,002 --> 00:46:00,136
كيف حالك يا صديقي الصغير؟

605
00:46:01,888 --> 00:46:04,174
جاءوا من حيث لا أدري

606
00:46:06,477 --> 00:46:08,411
لم أستطع فعل شيء

607
00:46:13,221 --> 00:46:16,386
إنها نقود فحسب، انس الأمر

608
00:46:17,402 --> 00:46:19,622
إنها أكثر من نقود

609
00:46:21,725 --> 00:46:24,159
نحن تحت الحصار

610
00:46:28,916 --> 00:46:31,233
طلبت من (جيمي) العودة

611
00:46:32,335 --> 00:46:33,870
جيمي)؟)

612
00:46:34,304 --> 00:46:37,239
(نحتاج للمساعدة يا (إيلاي

613
00:46:41,508 --> 00:46:45,014
كم سنة قضيناها نفعل ما نفعله؟

614
00:46:45,207 --> 00:46:48,517
لم يحدث مثل هذا الأمر
ولو مرة واحدة

615
00:46:51,655 --> 00:46:54,156
إنه عالمٌ جديد

