1
00:00:02,800 --> 00:00:05,800
Translated by . . . MadNess 
تـرجمـة . . . مـادنـس
 www.madnessu.com
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>

1
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
Translated by . . . MadNess 
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>

2
00:00:10,800 --> 00:00:15,890
<i>الجسم البشري مزوّد بنظام تكييف عالي للضغط</i>

3
00:00:18,230 --> 00:00:20,730
<i>إذ يقيس ضغط الدم القوة التي </i>

4
00:00:20,760 --> 00:00:23,110
<i>يندفع فيها الدم عبر الشرايين</i>

5
00:00:23,150 --> 00:00:25,010
عظيم

6
00:00:25,050 --> 00:00:27,620
<i>!ما الذي سأفعله الآن ؟ - 
ومن المهم أن يبقى الضغط منتظماً -</i>

7
00:00:27,650 --> 00:00:30,070
! تباً

8
00:00:30,100 --> 00:00:31,550
! تباً

9
00:00:31,590 --> 00:00:34,260
وحين لم يتوفر القلب, قررت أن أمضي

10
00:00:34,290 --> 00:00:36,230
. . . " بزراعة الرئتين لـ " روي هينلي

11
00:00:36,260 --> 00:00:39,730
<i>فقد يؤدي إنخفاض ضغط الدم أم إضطرابه
 إلى الوهن أو الفشل </i>

12
00:00:39,760 --> 00:00:41,530
كل هذا نابع من مخيلتك

13
00:00:41,970 --> 00:00:43,900
لم يكن اسمي على لوح العمليّات

14
00:00:43,930 --> 00:00:46,540
تأكدت من الجدول, ولا أحد يريد العمل معي

15
00:00:46,570 --> 00:00:49,140
لأنني لست في خدمة أحد اليوم -
 لقد غفلوا عنك وحسب, اسألهم بنفسك -

16
00:00:49,170 --> 00:00:51,610
!أتعلمين كم الأشياء التي أفسدتها في الشهر الماضي ؟

17
00:00:51,640 --> 00:00:54,440
كف عن هذا -
 أنا جاد, وأسألي من حولكِ -

18
00:00:54,480 --> 00:00:57,650
واطلب من أحدهم أن تكون في خدمته وعد إلى العمل

19
00:00:57,660 --> 00:00:59,480
أظهرت عدم وجود إنتان رئويّ . . .

20
00:00:59,520 --> 00:01:01,380
تفوح منك رائحة الشراب

21
00:01:01,420 --> 00:01:03,950
!أين كنت ؟ - 
أريد عطلة أسبوع كالتي قضيتها -

22
00:01:03,990 --> 00:01:05,860
" تعرف ما يقال عن " فيغاس

23
00:01:05,890 --> 00:01:08,520
!ومن يكون " ستارك " ؟
 يفترض أن أكون في خدمته اليوم

24
00:01:08,560 --> 00:01:10,560
وأنا أيضاً, إنه طبيب الأطفال الجديد

25
00:01:10,590 --> 00:01:13,600
" بديل " روبينز -
 تباً -

26
00:01:13,630 --> 00:01:16,130
لا أحتمل التعامل مع أطفال مريضين اليوم

27
00:01:16,170 --> 00:01:17,530
لا أستطيع

28
00:01:17,570 --> 00:01:19,670
. . . هل كانت حفلة توديع العزوبية أم

29
00:01:19,700 --> 00:01:21,770
" اصمتوا, إنهم يتحدثون عن " كرستينا

30
00:01:21,810 --> 00:01:24,570
" وبدا من الواضح لـ د. " يانغ

31
00:01:24,610 --> 00:01:26,640
أن الوضع كان يستدعي تغيير الإجراءات

32
00:01:26,680 --> 00:01:28,530
. . . وقد أُخضع المريض لأكسجة الأغشية الخارجية

33
00:01:28,560 --> 00:01:30,150
<i>وحين يزداد إرتفاع ضغط الدم</i>

34
00:01:30,180 --> 00:01:32,210
<i>تبدأ المشاكل</i>

35
00:01:32,250 --> 00:01:33,720
" ولماذا قامت د. " يانغ

36
00:01:33,750 --> 00:01:37,020
بإستخدام البالون في الأبهر 
عوضاً عن جهاز مساعدة للبطين الأيسر ؟

37
00:01:37,050 --> 00:01:38,690
. . . أنا

38
00:01:38,720 --> 00:01:41,320
" لا أستطيع الإجابة نيابة عن د. " يانغ

39
00:01:41,360 --> 00:01:42,860
!ولماذا هي غائبة اليوم ؟

40
00:01:42,890 --> 00:01:44,730
. . . لأنها

41
00:01:46,260 --> 00:01:48,500
إستقالت

42
00:01:48,530 --> 00:01:50,130
تركت البرنامج

43
00:01:50,170 --> 00:01:52,000
!المعذرة, تقولين بأنها فعلت ماذا ؟

44
00:01:52,040 --> 00:01:55,070
. . . د. " يانغ " استأذنت د. " مكوين " لإستخدام البالون

45
00:01:55,110 --> 00:01:57,640
. . . وقد وافق على أنه الحل الأمثل

46
00:01:57,670 --> 00:01:59,580
لنعد إلى الوراء قليلاً

47
00:01:59,610 --> 00:02:02,850
!قلتِ بأن " يانغ " تركت البرنامج ؟ - 
نعم, وأين كنت ؟ -

48
00:02:02,880 --> 00:02:04,950
هذه أول مرة أسمع فيها الخبر

49
00:02:04,980 --> 00:02:06,000
!هنت ", ما الذي حدث ؟ " - 
قالت للرئيس بأنها استقالت -

50
00:02:06,030 --> 00:02:08,990
. . . " ريتشارد " - 
. . لو أنهينا التقديم الآن, عندها يمكن أن -

51
00:02:09,020 --> 00:02:11,660
لديّ سؤال, أيمكنكِ إخبارنا عن

52
00:02:11,690 --> 00:02:15,260
!قرارك بإيكال مسئولية هذا المريض لـ د. " يانغ " ؟ - 
المعذرة ؟ -

53
00:02:15,290 --> 00:02:19,000
!ولكنها لم " تستقل " استقالة فعلية, صحيح ؟

54
00:02:19,010 --> 00:02:20,960
" غراي "

55
00:02:21,000 --> 00:02:24,840
!أنتما توأمتين سياميّتين, فأخبرينا ما الذي قالته ؟

56
00:02:24,870 --> 00:02:27,970
لم تناقش الأمر معي

57
00:02:28,010 --> 00:02:29,910
<i>وإذا استمر الضغط بالإرتفاع</i>

58
00:02:29,940 --> 00:02:32,010
<i>. . . فينبغي إجراء فحص دقيق</i>

59
00:02:32,040 --> 00:02:34,510
كفّوا عن التحديق بي, انظروا هناك

60
00:02:34,530 --> 00:02:37,310
!هل تعلم " توريس " بشأن هذا ؟

61
00:02:37,350 --> 00:02:39,350
" سأتصل بـ " توريس

62
00:02:39,380 --> 00:02:40,780
. . . من فضلكم, أيمكننا أن

63
00:02:40,820 --> 00:02:43,450
أظن بأن ما أريد أن أسأل عنه, هو سبب قرارك

64
00:02:43,490 --> 00:02:46,390
!بتعريض د. " يانغ " لمثل هذا الضغط في ذلك اليوم ؟ -
 كنت أنوي العكس -

65
00:02:46,420 --> 00:02:48,630
فقد أعطيتها قائمة لما ينبغي أن تراجعه قبل إجراء العملية

66
00:02:48,660 --> 00:02:50,260
لمريض مستقر

67
00:02:50,290 --> 00:02:52,360
!مريض مستقر ؟

68
00:02:52,400 --> 00:02:55,530
كاد المريض أن يموت مرتين - 
وكيف لي أن أتوقع ذلك ؟ -

69
00:02:58,440 --> 00:03:01,540
أنا آسفة, هل هذا إجتماع لمراجعة حالة مريض

70
00:03:01,570 --> 00:03:04,010
!أم تحليل لحالة د. " يانغ " ؟

71
00:03:04,040 --> 00:03:05,970
لقد أنقذتِ المريض

72
00:03:06,010 --> 00:03:08,380
<i>لأنه أفضل مؤشر</i>

73
00:03:08,410 --> 00:03:11,150
<i>على وجود مشكلة حقيقية</i>

74
00:03:11,180 --> 00:03:15,750
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>

74
00:03:15,750 --> 00:03:17,750
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
ETG

75
00:03:52,890 --> 00:03:55,560
" مرحباً " مارك

76
00:03:55,590 --> 00:03:58,030
. . . لا, لا .. كنت

77
00:03:58,060 --> 00:04:00,940
!في طريقي للخارج, ما الأمر ؟

78
00:04:03,430 --> 00:04:04,920
!ماذا فعلَت ؟

79
00:04:04,970 --> 00:04:06,830
" لا أعرف ما حكاية " شيبارد

80
00:04:06,870 --> 00:04:09,850
!ما القصد من هذا ؟! .. كيف حالها, هل هي . . ؟

81
00:04:09,890 --> 00:04:11,810
. . . لا أعلم , إنها

82
00:04:11,840 --> 00:04:13,940
نحن بخير, وعلى وفاق, وكأن شيئاً لم يتغير

83
00:04:13,970 --> 00:04:15,910
ومع ذلك ترفض التحدث عن العمل

84
00:04:15,940 --> 00:04:18,760
تصبح خرساء كلما تحدثت عن العمل - 
" ألتمان ", و " هنت " -

85
00:04:18,800 --> 00:04:20,650
وصلنا مريض في حالة حرجة قبل 10 دقائق

86
00:04:20,720 --> 00:04:23,320
!أيمكنكما مرافقتي لجناح كبار الشخصيات ؟ - 
جناح كبار الشخصيات ؟! .. ومن يكون ؟ -

87
00:04:23,350 --> 00:04:25,950
ستعرفون حين نصل إلى هناك

88
00:04:25,990 --> 00:04:27,950
اسمع يا " هنت " , أنا ملزم بإرسال رسالة

89
00:04:27,990 --> 00:04:31,490
" للمجلس الأمريكي للجراحة, لأخبرهم بأن د. " يانغ

90
00:04:31,530 --> 00:04:33,190
قد تركت برنامج الأطباء المقيمين رسميّاً

91
00:04:33,230 --> 00:04:35,160
يجب أن أبلغهم بإستقالتها, لذا أسألك

92
00:04:35,200 --> 00:04:37,630
!هل من سبب يدعوني لأن أؤخر رفع إستقالتها للمجلس ؟

93
00:04:37,670 --> 00:04:39,030
نعم

94
00:04:39,970 --> 00:04:41,770
لا ترسلها من فضلك

95
00:04:41,800 --> 00:04:45,140
إمنحنا المزيد من الوقت فقط

96
00:04:45,170 --> 00:04:47,110
حسناً, لنذهب

97
00:04:47,140 --> 00:04:48,870
حسناً

98
00:04:50,910 --> 00:04:52,910
!غراي ", مع من أنتِ اليوم ؟ "

99
00:04:52,950 --> 00:04:54,030
" شيبارد "

100
00:04:54,080 --> 00:04:56,000
" تباً, لقد أفسدت الأمر مسبقاً مع " شيبارد

101
00:04:56,050 --> 00:04:58,320
لا يمكنني أن أسأله

102
00:04:58,350 --> 00:05:01,550
بايلي ", لم أخطئ معها بعد "

103
00:05:01,580 --> 00:05:03,310
يعتقد بأن لا أحد يرغب بالعمل معه

104
00:05:03,340 --> 00:05:06,020
!ومن مصدر الكلام, أنت أم هم ؟ - 
تفضلي -

105
00:05:06,060 --> 00:05:07,960
!ذكريني, مع من أنتِ ؟ - 
" كاريف " -

106
00:05:07,990 --> 00:05:10,030
" أعني " ستارك - 
"لا, كنتِ تعنين " كاريف -

107
00:05:10,060 --> 00:05:12,400
ولا أنصحكِ بالتفكير بذلك

108
00:05:12,430 --> 00:05:15,230
لا تعرف ما الذي أفكّر به - 
إنه محق, لا تفكري به -

109
00:05:15,270 --> 00:05:17,040
لا أفكر بذلك .. ولا أفكر بأي شيء

110
00:05:17,070 --> 00:05:19,240
إنه ليس الرجل المناسب لكِ, ثقي بي

111
00:05:19,270 --> 00:05:21,570
ولا ترتابي لقولي هذا, ولكن ثقي برأيي أيضاً

112
00:05:25,360 --> 00:05:27,990
!ولكن يحق لك أنت التفكير بذلك ؟

113
00:05:28,030 --> 00:05:30,060
أنا رجل, وأعيش لأفكر بذلك

114
00:05:31,560 --> 00:05:34,260
" يجب أن أجد " بايلي

115
00:05:38,870 --> 00:05:40,340
! مرحباً

116
00:05:40,370 --> 00:05:43,810
! " كرستينا "

117
00:05:43,840 --> 00:05:46,140
مرحباً

118
00:05:46,180 --> 00:05:48,950
! مرحباً

119
00:05:48,980 --> 00:05:51,050
! مرحباً

120
00:05:54,620 --> 00:05:56,520
!ما الذي تفعلينه هنا ؟

121
00:05:56,550 --> 00:05:58,660
لا تنتهي إجازتي حتى الأسبوع القادم

122
00:05:58,690 --> 00:06:00,120
!انتظري, الأمر صحيح إذن ؟

123
00:06:00,160 --> 00:06:02,220
!انفصلتما ؟! .. وهي في " أفريقيا " ؟

124
00:06:02,260 --> 00:06:04,990
حسناً, أخبرني " سلون " بأنكِ استقلتِ

125
00:06:05,030 --> 00:06:07,200
!ما الذي تفعلينه ؟

126
00:06:07,230 --> 00:06:08,960
هذا -
 ابتعدي -

127
00:06:09,000 --> 00:06:12,130
حسناً, هذا مُقلق

128
00:06:12,170 --> 00:06:13,870
! توقفي

129
00:06:16,710 --> 00:06:19,070
اسمعي, كنت أفرغ الصناديق

130
00:06:19,110 --> 00:06:21,080
ولكن لم أستمتع بذلك

131
00:06:21,110 --> 00:06:22,750
!ما الذي تفعلينه ؟

132
00:06:22,780 --> 00:06:25,910
!ما الذي تقصدينه ؟ - 
ليس لديك عمل اليوم, ولا صديقة -

133
00:06:25,950 --> 00:06:28,750
" لتطلب منك الذهاب إلى " أفريقيا

134
00:06:28,790 --> 00:06:31,190
أنتِ حرة تماماً, ويمكنكِ أن تفعلي ما يحلو لكِ

135
00:06:31,220 --> 00:06:34,220
العالم بين يديكِ, فاصنعي من ليمونه عصيراً -
 أنا أحاول, وكنت أنوي أن أقص شعري اليوم -

136
00:06:34,260 --> 00:06:36,760
كأن أقوم بتغيير جذريّ, ولكن حينها فكّرت

137
00:06:36,790 --> 00:06:39,430
قد لا أحتاج لتغييرات جذرية

138
00:06:39,460 --> 00:06:41,360
بعد أن قامت امرأة شقراء

139
00:06:41,400 --> 00:06:43,460
بنزع قلبكِ من صدركِ

140
00:06:43,500 --> 00:06:46,170
لتدوس عليه -
 . . . ما الذي -

141
00:06:46,200 --> 00:06:48,240
!يا إلهي ! .. ما الذي تفعلينه ؟

142
00:06:48,270 --> 00:06:50,240
!هل أنتِ مجنونة ؟

143
00:06:50,270 --> 00:06:51,870
لنصنع الليمونادة

144
00:06:51,910 --> 00:06:54,740
يا إلهي

145
00:06:57,810 --> 00:07:00,850
" 97.6 "

146
00:07:00,880 --> 00:07:02,420
أخرج لسانك

147
00:07:03,620 --> 00:07:05,550
كف عن هذا

148
00:07:05,590 --> 00:07:06,990
سنحظى ببعض المرح اليوم

149
00:07:07,020 --> 00:07:09,690
سيجري " ستارك " رتقاً للقناة الصفراوية 
لطفلة عمرها 4 أشهر

150
00:07:09,720 --> 00:07:11,190
بعد أن وجدوا متبرعاً لها

151
00:07:11,230 --> 00:07:13,990
!زراعة كبد لرضيع ؟

152
00:07:14,030 --> 00:07:17,700
كفاك لعباً بالكرات

153
00:07:17,730 --> 00:07:18,900
! وغد

154
00:07:18,930 --> 00:07:22,340
اخفضوا أصواتكم من فضلكم

155
00:07:22,370 --> 00:07:24,340
" لابد بأنك د. " كاريف

156
00:07:24,370 --> 00:07:26,010
تغيّبت عن الجولات اليوم

157
00:07:26,040 --> 00:07:28,540
أنا آسف, فقد تعطلت السيّارة

158
00:07:28,580 --> 00:07:30,510
هذا كلاسيكي

159
00:07:30,540 --> 00:07:34,910
. . . والآن أنت هنا لتصيح في مرضاي

160
00:07:34,950 --> 00:07:36,380
أنا آسف

161
00:07:36,420 --> 00:07:41,550
اسمع يا د. " ستارك ", أشعر بتوعّك اليوم

162
00:07:41,590 --> 00:07:44,220
. . . وأعتقد بأنه ينبغي أن - 
 لنرى -

163
00:07:44,260 --> 00:07:47,260
لا يوجد حرارة, ولا أراك تتقيّأ

164
00:07:47,290 --> 00:07:49,460
!وتحكمك بأمعائك طبيعيّ ؟

165
00:07:49,500 --> 00:07:51,160
نعم

166
00:07:51,200 --> 00:07:53,270
وبما أن آثار الشراب ليست معدية

167
00:07:53,300 --> 00:07:54,730
فأرى أن تواصل عملك

168
00:07:54,770 --> 00:07:58,900
وتبدأ بإعداد مريضة القناة الصفراوية

169
00:07:58,940 --> 00:08:03,740
عمرها بضعة أشهر, لذا حاول أن لا تكون وغداً معها

170
00:08:07,350 --> 00:08:09,280
! أعطني هذا

171
00:08:12,250 --> 00:08:14,220
د. " ويبر " , أنا " رونالد دايس " من 
الوزارة الخارجية الأمريكية

172
00:08:14,250 --> 00:08:16,350
!تحدثت معك على الهاتف, أهؤلاء جرّاحوك ؟

173
00:08:16,390 --> 00:08:19,420
. . . نعم إنهما - 
والآن ينبغي أن نحد من الدخول لهذه المنطقة -

174
00:08:19,460 --> 00:08:21,930
للموظفين الضروريين فقط -
 ولماذا ذلك ؟ -

175
00:08:21,960 --> 00:08:24,030
لا يمكن أن يعلم أحد بأن هذا الرجل قد تم إدخاله المستشفى

176
00:08:24,060 --> 00:08:27,100
ولا يمكن أن يعلم أحد بأنه في هذه الدولة

177
00:08:35,840 --> 00:08:38,110
ضعي اللوح, وأريد معرفة مؤشراته

178
00:08:38,140 --> 00:08:40,940
حسناً -
 كونوا مستعدين -

179
00:08:40,980 --> 00:08:42,550
تسارع بطيني, اشحنه لـ 200

180
00:08:46,050 --> 00:08:48,050
وعلى النطاق العالمي

181
00:08:48,090 --> 00:08:50,850
سيكون من الأفضل أن لا يموت

182
00:08:50,890 --> 00:08:53,120
تفريغ

183
00:09:00,310 --> 00:09:01,780
! تفريغ

184
00:09:01,810 --> 00:09:03,510
أرسلوا المزيد من أوراقه

185
00:09:03,550 --> 00:09:05,510
جميعها بالعربية

186
00:09:05,550 --> 00:09:07,350
! تفريغ

187
00:09:07,380 --> 00:09:09,550
!هل كان حادث سيّارة ؟ - 
اصدمت شاحنة -

188
00:09:09,580 --> 00:09:11,820
بسيّارة الأمير وهو يغادر الإجتماع

189
00:09:11,850 --> 00:09:13,750
!ما الذي يفعله في " سياتل " ؟ -
 " إنه ليس في " سياتل -

190
00:09:13,790 --> 00:09:15,690
يكفي أن نقول بأنه لو مات

191
00:09:15,720 --> 00:09:18,420
فستحدث مشكلة عالمية -
. .  بالإضافة إلى -

192
00:09:18,460 --> 00:09:20,990
!أن شعبه يفترض أن يشهدوا أول إنتخابات لهم, صحيح ؟

193
00:09:21,030 --> 00:09:23,900
. . . لا يحق لي التصريح بـ - 
إلا لو مات, فحينها -

194
00:09:23,930 --> 00:09:26,270
سينفتح الباب لجميع أعضاء منظمة القاعدة للدخول

195
00:09:26,300 --> 00:09:30,100
وحينها سيضيع إجتماعكم السرّي هباءاً -
 أنتِ لا تكتفين بالكلمات المتقاطعة من الجريدة, صحيح ؟ -

196
00:09:30,140 --> 00:09:33,110
كنت أعمل في تلك المنطقة - 
 " أعلم يا د. " ألتمان ", قضيتِ 3 سنوات في " بغداد -

197
00:09:33,140 --> 00:09:35,680
" وسنتين في " لاندستوهل " في " ألمانيا - 
أنتم سريعون فعلاً -

198
00:09:35,710 --> 00:09:37,240
نحن كذلك

199
00:09:37,280 --> 00:09:40,310
اسمع, نريد أن تستقر حالته بما يكفي

200
00:09:40,350 --> 00:09:42,450
لإرساله إلى بلده

201
00:09:42,480 --> 00:09:44,420
ونحن نريد إنقاذه

202
00:09:44,450 --> 00:09:46,420
. . . إنه يأخذ دوائين

203
00:09:46,450 --> 00:09:48,520
أحدهما لإرتفاع ضغط الدم, والآخر للكوليسترول

204
00:09:48,550 --> 00:09:52,590
أدخل المستشفى نهاية العام الماضي بسبب الإرهاق -
 !هل تلقى أي علاج حينها ؟ -

205
00:09:52,630 --> 00:09:54,630
لا, إرتاح فقط , فهو يجهد نفسه بالعمل

206
00:09:54,660 --> 00:09:56,030
ويعمل بجد

207
00:09:56,060 --> 00:09:58,930
لديه زوجة وأربع أطفال

208
00:09:58,960 --> 00:10:01,530
أو خمسة لو حسبت نفسي معهم

209
00:10:01,570 --> 00:10:03,500
. . . إنه أكثر من مجرد رئيس لي, فقد كان

210
00:10:03,540 --> 00:10:06,370
. . . لقد منحني كل شيء,لذا أرجوكم

211
00:10:06,410 --> 00:10:09,070
سنبذل ما بوسعنا

212
00:10:10,710 --> 00:10:12,380
رجفان بطيني

213
00:10:12,410 --> 00:10:13,880
حسناً, اشحنه لـ 300

214
00:10:13,910 --> 00:10:14,980
! تفريغ

215
00:10:20,790 --> 00:10:22,820
سنأخذ ابنتكم بعد قليل

216
00:10:22,860 --> 00:10:24,520
" ليزا ", اسمها " ليزا "

217
00:10:24,560 --> 00:10:26,120
المتبرع بالغ

218
00:10:26,160 --> 00:10:28,630
. . . لذا فستُقسم الكبد بين طفلتكم

219
00:10:28,660 --> 00:10:31,400
ليزا ", أنا آسفة, ولكن قرأنا بأنه "

220
00:10:31,430 --> 00:10:33,560
إذا عرف الطبيب اسم الطفل

221
00:10:33,600 --> 00:10:36,300
فقد يتعلق بها أكثر

222
00:10:36,340 --> 00:10:39,370
قرأنا بأن هذا مهم - 
هل سيفصل د. " ستارك " الكبد في موضعها ؟ -

223
00:10:39,400 --> 00:10:41,640
نعلم بأن فصلها خارج الجسد يأخذ وقتاً أقل

224
00:10:41,670 --> 00:10:45,510
ولكن قرأنا أيضاً بأن الموضعي يعطي نتائج أفضل

225
00:10:45,540 --> 00:10:49,350
لا نقصد أن نخبركم كيف تؤدون عملكم

226
00:10:49,380 --> 00:10:51,550
لا, لا .. بالطبع لا , لا تعتذروا

227
00:10:51,580 --> 00:10:53,220
سنسأل لكم

228
00:10:53,250 --> 00:10:56,320
لحظة واحدة فقط

229
00:10:56,350 --> 00:10:59,820
" د. " ستارك

230
00:10:59,860 --> 00:11:01,830
هنا , لقد أصبتها

231
00:11:01,860 --> 00:11:04,860
د. " ستارك ", أيمكنك أن تأتي 
!للتحدث مع الوالدين من فضلك ؟

232
00:11:04,900 --> 00:11:07,000
فلديهما الكثير من الأسئلة

233
00:11:07,030 --> 00:11:09,000
يجب أن أتأكد من فريق الأعضاء لذلك الطفل

234
00:11:09,030 --> 00:11:11,100
!هل جربت الطيران الشراعي من قبل ؟  - 
ماذا ؟! . . لا -

235
00:11:11,140 --> 00:11:13,970
من الواضح أنه من أفضل الطرق للتبرع بالكبد

236
00:11:14,010 --> 00:11:15,940
انتظر سيّدي, هل ستقسم الكبد

237
00:11:15,970 --> 00:11:18,910
داخل الجسم أم خارجه ؟! .. لأن الوالدين يسألان

238
00:11:18,940 --> 00:11:20,440
حسناً

239
00:11:20,480 --> 00:11:23,510
بدو بأنهما قد أمضيا وقتاً طويلاً

240
00:11:23,550 --> 00:11:25,350
" بإستشارة د. " إنترنت

241
00:11:25,380 --> 00:11:27,850
اسمع, أمسك بأيديهما فقط
ودعهما يشعران بذكاء تصرفهما

242
00:11:27,890 --> 00:11:31,590
وأخبرهما بأنني منشغل بإحضار كبد لطفلتهما

243
00:11:32,960 --> 00:11:35,160
" اسمها " ليزا

244
00:11:35,190 --> 00:11:37,090
قلت بأنني لا أحتاج المساعدة

245
00:11:37,130 --> 00:11:40,030
يومي خفيف .. لديّ جراحتين بالمنظار

246
00:11:40,060 --> 00:11:42,130
ولا أحتاجك -
 . . . حسناً, ربما أستطيع أن -

247
00:11:42,170 --> 00:11:45,300
أنا آسف سيّدتي ولكن لا يمكنني أن أدخلكِ -
 لا داعي لأن تدخلني -

248
00:11:45,340 --> 00:11:48,540
سأدخل بنفسي , فأنا أفعل هذا في كل مرة

249
00:11:50,010 --> 00:11:52,870
استدعاني الرئيس " ويبر " إلى هنا

250
00:11:52,910 --> 00:11:56,040
أنا آسف سيّدتي -
 !من هناك إذن ؟ -

251
00:11:56,080 --> 00:11:58,150
!هل هو الرئيس, أو نائب الرئيس ؟

252
00:11:58,180 --> 00:12:01,120
!أم أنه " بونو " ؟ - 
بونو " ؟ " -

253
00:12:01,150 --> 00:12:04,320
. . . أنا آسف سيّدتي, ولكن لا أستطيع -
 بايلي ", أيمكنكِ أن تأخذي مرضاي اليوم ؟ " -

254
00:12:04,350 --> 00:12:06,960
فأنا منشغل هنا -
 بالطبع يا سيّدي -

255
00:12:06,990 --> 00:12:08,960
أُدخلت " لويز كورتيز " المستشفى بعد الجراحة

256
00:12:08,990 --> 00:12:12,360
بسبب إلتهاب البنكرياس, وأظهرت الأشعة المقطعية 
وجود ناسور بنكرياسيّ

257
00:12:12,400 --> 00:12:14,330
وأرتفعت حرارتها هذا الصباح

258
00:12:14,360 --> 00:12:16,360
!حسناً سيّدي , وهل أعطيتها السوائل ؟

259
00:12:16,400 --> 00:12:18,330
نعم, وأبقيها تحت الملاحظة

260
00:12:18,370 --> 00:12:21,640
حسناً سيّدي

261
00:12:21,670 --> 00:12:23,300
!هل هو " بونو " ؟

262
00:12:27,040 --> 00:12:28,440
" هيّا يا " أفري

263
00:12:28,480 --> 00:12:31,010
يمكنني أن أستفيد منك - 
نعم -

264
00:12:31,050 --> 00:12:34,010
حسناً, ولكنني لا أفهم .. فأنا في خدمتك اليوم -
 لا أحتاجكِ, فقد تم إلغاء جراحة حج القحف -

265
00:12:34,050 --> 00:12:36,850
وليس لديّ شيء لبقية هذا اليوم - 
!ماذا سأفعل الآن إذن ؟ -

266
00:12:36,880 --> 00:12:38,690
اذهبي وادرسي - 
!أدرس ماذا ؟ -

267
00:12:38,720 --> 00:12:41,460
لا يهمّني يا " ليكسي ", اذهبي لأيّ مكان آخر

268
00:12:41,490 --> 00:12:42,860
يا إلهي

269
00:12:42,890 --> 00:12:44,890
!كيف نحظى بالوقت لهذا ؟

270
00:12:44,930 --> 00:12:46,990
يجب أن نجد الوقت

271
00:12:47,030 --> 00:12:49,000
!أينبغي أن أتصل بها ؟ - 
!تتصلين بمن ؟ -

272
00:12:49,030 --> 00:12:51,500
" كرستينا " - 
!لماذا ؟ -

273
00:12:51,530 --> 00:12:54,270
لأنها استقالت, وأشعر بأن عليّ أن أفعل شيئاً ما -
 إنها ليست غلطتكِ -

274
00:12:54,300 --> 00:12:57,300
ولم تفعلي أي خطأ. بغض النظر عمّا قالته

275
00:12:57,340 --> 00:12:59,540
حسناً ؟! .. ينبغي أن تجدي الوقت لهذا وحسب

276
00:12:59,570 --> 00:13:01,110
. . . ولكن

277
00:13:01,140 --> 00:13:03,940
" يا إلهي, " ليكسي

278
00:13:03,980 --> 00:13:05,010
!ماذا ؟

279
00:13:05,050 --> 00:13:07,210
" أبحث عن د. " ميرديث غراي

280
00:13:12,590 --> 00:13:13,890
!ماذا فعلتِ ؟

281
00:13:22,200 --> 00:13:23,660
!ما الأخبار ؟

282
00:13:23,700 --> 00:13:26,000
!أيمكنني أن أرى ؟

283
00:13:26,030 --> 00:13:27,800
مذهل, ولكن اصمتِ

284
00:13:27,830 --> 00:13:29,470
حسناً

285
00:13:29,500 --> 00:13:31,600
!أتعلمين ما الذي تحتاجينه ؟

286
00:13:31,640 --> 00:13:33,510
!لتنتهي من هذا المكان ؟

287
00:13:33,540 --> 00:13:36,270
أقيمي حفلة ترحيب بالمنزل الجديد

288
00:13:36,310 --> 00:13:38,280
واضغطي على نفسكِ قليلاً

289
00:13:38,310 --> 00:13:41,010
يا إلهي, ينبغي أن نقيم حفلة

290
00:13:41,050 --> 00:13:43,150
! يا إلهي

291
00:13:45,580 --> 00:13:48,190
يا إلهي , لا - 
الليلة ! .. سأرسل للجميع -

292
00:13:48,220 --> 00:13:51,560
! لا  -
 بلى ! .. لديّ الكثير من البطاقات الإئتمانية والوقت -

293
00:13:51,590 --> 00:13:54,590
حسناً, ليس هذا ما أردته .. أبدو وكأنني ضحية

294
00:13:54,630 --> 00:13:57,260
!هل تعرفين كيف تقصين ؟ - 
أحتاج للأثاث -

295
00:13:57,300 --> 00:14:00,660
انظري لشعري -
 صحيح, فأنا لا أصدق بأنكِ سمحتِ لي بأن أقصه لكِ -

296
00:14:00,700 --> 00:14:03,170
! " كريستينا " - 
لاعليكِ, سنذهب إلى السوق -

297
00:14:03,200 --> 00:14:06,500
فقد تحتاجين قبعة

298
00:14:06,540 --> 00:14:08,910
! تفريغ

299
00:14:08,940 --> 00:14:12,380
يجب أن ننقله لغرفة القسطرة

300
00:14:12,410 --> 00:14:15,250
نعم, إذا كف قلبه عن التوقّف

301
00:14:15,280 --> 00:14:17,920
سأدخل منظم للقلب - 
!هل استدعيتني ؟ -

302
00:14:17,950 --> 00:14:20,820
نعم يا " غراي ", أعطني عدة منظم القلب

303
00:14:20,850 --> 00:14:24,090
!هنت ", هل ستقيم حفلة ترحيب في منزلك الليلة ؟ " - 
!سأقيمها الليلة ؟ -

304
00:14:24,120 --> 00:14:27,020
هذا ما تقوله زوجتك , وهذا يوحي بتحسنها -
 بل يوحي بالغرابة -

305
00:14:27,060 --> 00:14:29,290
ولكن قد تكون هذه فرصة مناسبة

306
00:14:29,330 --> 00:14:32,630
ربما أستطيع التحدث معها - 
" انتظري, وقد يكون من الأفضل لو تحدثت معها " غراي -

307
00:14:32,660 --> 00:14:34,300
يمكن أن نتحدث جميعنا معها

308
00:14:34,330 --> 00:14:36,130
سيكون من الصعب عليها

309
00:14:36,170 --> 00:14:39,800
!أن تترك الغرفة والحفلة لها - 
!ما مدى سوء وضعه ؟ -

310
00:14:39,840 --> 00:14:42,310
سأخبرك حين أعرف - 
ربما ستعرفين لو أجلتم تخطيطات الحفلة -

311
00:14:42,340 --> 00:14:44,870
لم أملي عليك كيف تلمّع نظاراتك

312
00:14:44,910 --> 00:14:47,240
اسمعي, بيني وبينكِ, هذا رجل صالح

313
00:14:47,280 --> 00:14:49,750
وسيكون من المؤسف لو أن شيئاً كهذا

314
00:14:49,780 --> 00:14:51,810
سيفسد ما كان يحاول أن يفعله

315
00:14:51,850 --> 00:14:54,820
كل مرة أتحدث فيها معك, أشعر بأنني أقل توتراً

316
00:14:54,850 --> 00:14:57,290
آخر ما تحتاجه " كرستينا " هو التحدث إليّ

317
00:14:57,320 --> 00:15:00,290
سأمنحها بعض الوقت -
 لا نملك الوقت لنمنحه إياها -

318
00:15:00,320 --> 00:15:02,320
سوف تُحرم من البرنامج

319
00:15:02,360 --> 00:15:05,030
ولا أعتقد بأن هذا ما تريده

320
00:15:05,060 --> 00:15:07,730
!هل تعتقدين أنتِ بأن هذه هي رغبتها ؟

321
00:15:07,760 --> 00:15:09,970
" أنا أسألكِ يا " غراي

322
00:15:13,040 --> 00:15:16,000
لازلت أجهل ما أفعله هنا

323
00:15:16,040 --> 00:15:18,910
ذكر د. " ويبر " شيئاً عن القبضة

324
00:15:18,940 --> 00:15:20,380
بل ناسور

325
00:15:20,410 --> 00:15:22,380
إنها تعقيدات بسبب جراحتكِ

326
00:15:22,410 --> 00:15:24,410
وبسببها, يمكن أن تتسرب السوائل البنكرياسية للجسم

327
00:15:24,450 --> 00:15:27,080
وهذه تصرف السوائل لخارج جسمكِ

328
00:15:27,120 --> 00:15:29,580
حتى لا تصيب الأعضاء الخطأ

329
00:15:29,620 --> 00:15:31,250
<i>حسناً</i>

330
00:15:31,290 --> 00:15:33,390
السوائل البنكرياسية

331
00:15:33,420 --> 00:15:35,390
تعمل على هضم الطعام

332
00:15:35,420 --> 00:15:37,360
ولو تسربت لجسدكِ

333
00:15:37,390 --> 00:15:39,360
فستبدأ بهضم أعضائكِ

334
00:15:39,400 --> 00:15:41,360
لن يكون هذا جيّداً

335
00:15:41,400 --> 00:15:44,630
بالضبط, ولكن لا تقلقي 
فبنكرياسكِ يبدو بخير

336
00:15:44,670 --> 00:15:47,200
!أريد أن أبقيكِ تحت الملاحظة وحسب, حسناً ؟

337
00:15:47,240 --> 00:15:49,540
لتويّ عدت إلى المنزل وها أنا أدخل المستشفى مرة أخرى

338
00:15:49,570 --> 00:15:52,770
هذا ما أقوله كل صباح - 
د. " بايلي ", غرفة العمليّات جاهزة -

339
00:15:52,810 --> 00:15:54,710
" حسناً, سيّدة " كورتيز

340
00:15:54,740 --> 00:15:57,410
لازالت حرارتكِ مرتفعة

341
00:15:57,450 --> 00:15:58,880
لذا تحتاجين للراحة

342
00:15:58,910 --> 00:16:01,150
وسنرسلكِ للمنزل في أقرب وقت

343
00:16:01,180 --> 00:16:03,750
حسناً

344
00:16:03,780 --> 00:16:06,690
حسناً, لن تساعدني في الجراحة

345
00:16:06,720 --> 00:16:09,290
! لن أساعدك  - 
" لا, ينبغي أن تراقب السيّدة " كورتيز -

346
00:16:09,320 --> 00:16:11,560
ولو تغيّر لون السائل في كيس التصريف , فأستدعني

347
00:16:11,590 --> 00:16:14,660
ولو ارتفعت حرارتها ولو لدرجة واحدة, فاستدعني

348
00:16:14,700 --> 00:16:17,970
. . . لأن الحمى يمكن أن تكون دليلاً على 
إنتان أو خُراج أو إلتهاب رئويّ 

349
00:16:18,000 --> 00:16:19,400
أو العديد من الأشياء السيئة

350
00:16:19,430 --> 00:16:21,400
. . . وتذكّر القاعدة الأولى في تدريبك

351
00:16:21,440 --> 00:16:23,270
. . . تناول طعامك حين تستطيع, ونَم حين تستطيع

352
00:16:23,300 --> 00:16:25,910
ولا تفسد هذا البنكرياس

353
00:16:25,940 --> 00:16:29,680
هذا كثير على يومي الخفيف

354
00:16:29,710 --> 00:16:32,310
مفاغرة جيّدة

355
00:16:32,350 --> 00:16:34,080
ولا يوجد تسرّب

356
00:16:34,110 --> 00:16:36,180
!كيف الحال ؟! .. أكل شيء على ما يرام ؟

357
00:16:36,220 --> 00:16:37,620
. . . لا

358
00:16:37,650 --> 00:16:39,850
!لا, إنها ليست ملائمة, أليست كذلك ؟ -
 لا يوجد مساحة كافية -

359
00:16:39,890 --> 00:16:43,060
في جوف الصفاق لرقعها - 
!الكبد أكبر منها ؟ -

360
00:16:43,090 --> 00:16:45,990
الطفلة صغيرة جداً

361
00:16:46,030 --> 00:16:47,860
ضغط الدم 64 على 40

362
00:16:47,890 --> 00:16:50,630
إنه يضغط على أوعية الكبد, اسفنجة

363
00:16:50,660 --> 00:16:53,870
لا, لا .. أكبر 
 ها نحن ذا

364
00:16:53,900 --> 00:16:56,700
لنضع الإسفنجة تحتها

365
00:16:56,740 --> 00:16:58,540
لتخفف من الضغط على الأوعية

366
00:16:58,570 --> 00:17:01,240
وهذا سيفي بالغرض

367
00:17:01,270 --> 00:17:03,770
حسناً, أعتقد بأننا انتهينا

368
00:17:03,810 --> 00:17:06,940
ولكن الكبد لا تلائمها -
 لن نغلقها اليوم -

369
00:17:06,980 --> 00:17:08,880
بس سنلفها

370
00:17:08,910 --> 00:17:11,280
هذا وارد عند فصل كبد شخص بالغ

371
00:17:11,320 --> 00:17:12,750
ينبغي أن تنتظر بصبر

372
00:17:12,780 --> 00:17:14,790
إلى أن يخف التورّم

373
00:17:14,820 --> 00:17:17,320
لنتمكّن من إغلاق الجرح - 
!وكم سيستغرق ذلك ؟ -

374
00:17:17,360 --> 00:17:19,360
" بقدر ما يحتاجه يا " كاريف

375
00:17:19,390 --> 00:17:21,230
شكراً لكم جميعاً , عمل طيّب

376
00:17:23,930 --> 00:17:25,630
هذه الرقعة كبيرة جداً

377
00:17:25,660 --> 00:17:27,970
سيستغرق التورم وقتاً قبل أن يختفي

378
00:17:28,000 --> 00:17:30,600
!كم من الوقت ستبقى والإسفنجة داخلها ؟

379
00:17:30,640 --> 00:17:33,900
لا أدري -
ألن تسوء حالتها ؟ -

380
00:17:33,940 --> 00:17:35,740
فقد تصاب بالعدوى

381
00:17:35,770 --> 00:17:37,810
!وماذا لو لم يزول التورّم بالقدر المطلوب ؟

382
00:17:37,840 --> 00:17:40,580
ستموت الكبد, وستتم إعادتها لقائمة الزراعة

383
00:17:40,610 --> 00:17:43,680
!يا إلهي , وكيف يعتبر هذا حلاً ؟ - 
إنه ليس حلاً -

384
00:17:55,540 --> 00:17:58,510
!لماذا لا تتحدثين مع " ميرديث " بشأن هذا ؟

385
00:17:58,550 --> 00:18:00,480
إنها أعز صديقة لكِ -
 أحب هذا المصباح -

386
00:18:00,510 --> 00:18:02,480
لا يمكنكِ أن تعزلي نفسكِ تماماً عن أحدهم

387
00:18:02,520 --> 00:18:04,550
وتتظاهرين وكأن علاقتكما لم تحدث

388
00:18:04,580 --> 00:18:06,150
أعني, بأنكِ تستطيعين أن تفعلي ذلك

389
00:18:06,190 --> 00:18:09,190
ولكن هذا يجعلكِ وحش متحجر القلب وبلا روح

390
00:18:09,220 --> 00:18:11,960
والذي ظننت بأنني أعرفه, ولكن اتضح لي العكس

391
00:18:11,990 --> 00:18:15,160
بعجلاتٍ في قدميها -
 يا إلهي, كيف تقبلت هذا ؟ -

392
00:18:15,200 --> 00:18:17,160
اعتدت أن أكون أكثر هدوءاً من هذا

393
00:18:17,200 --> 00:18:19,270
كنت أكثر هدوءاً حين كنت عزباء

394
00:18:19,300 --> 00:18:20,700
بالكاد كنتِ عزباء قط

395
00:18:20,730 --> 00:18:22,800
أعلم , أعلم

396
00:18:22,840 --> 00:18:26,670
أنا متحمسة لأمضي بعض الوقت مع نفسي

397
00:18:28,040 --> 00:18:30,510
حسناً, اعتقدت بأننا سنذهب إلى الصالون

398
00:18:30,540 --> 00:18:33,710
لاحقاً, سننهي عملي أولاً - 
!أيمكنني مساعدتكِ ؟ -

399
00:18:33,750 --> 00:18:36,550
نعم, سآخذ هذه -
 !الأريكة ؟ -

400
00:18:36,580 --> 00:18:39,520
سآخذ الغرفة بأكملها

401
00:18:39,550 --> 00:18:42,720
!تقدمون خدمة الإيصال في نفس اليوم, صحيح ؟

402
00:18:42,760 --> 00:18:44,760
عظيم

403
00:18:44,790 --> 00:18:46,220
مضت الجراحة بشكل جيّد

404
00:18:46,260 --> 00:18:48,230
تبدو الطفلة بخير, والكبد تبدو بحال جيّد

405
00:18:48,260 --> 00:18:50,330
وأعتقد بأن بإمكاننا أن نطمئن لحالها الآن

406
00:18:50,360 --> 00:18:51,860
!متى سنراها ؟

407
00:18:51,900 --> 00:18:54,170
قريباً, نود أن نبقيها تحت الملاحظة الآن

408
00:18:54,200 --> 00:18:56,700
هناك بعض التورّم, وأريد أن أتأكد

409
00:18:56,740 --> 00:18:58,870
من إختفائه, ولكن سنخبركم بالمستجدات

410
00:18:58,910 --> 00:18:59,770
شكراً

411
00:18:59,810 --> 00:19:02,570
" شكراً جزيلاً لك يا د. " ستارك

412
00:19:02,610 --> 00:19:04,180
شكراً لك

413
00:19:04,210 --> 00:19:06,410
من دواعي سروري

414
00:19:08,010 --> 00:19:09,910
!لن تخبرهم بأكثر من هذا ؟

415
00:19:09,950 --> 00:19:12,480
!ما الذي تريدني أن أقوله لهم يا " كاريف " ؟ -
 بأن هناك إحتمال لإصابتها بالعدوى -

416
00:19:12,520 --> 00:19:14,590
. . . ولو لم تلائمها الكبد

417
00:19:14,620 --> 00:19:16,520
فيمكن أن يعودوا لقائمة الزراعة

418
00:19:16,560 --> 00:19:18,420
إنهم أشخاص أذكياء

419
00:19:18,460 --> 00:19:21,730
يريدون أن يعرفوا ما الذي حدث - 
!لأجعلهم أكثر قلقاً عمّا هم عليه الآن ؟ -

420
00:19:21,760 --> 00:19:24,900
لا أعتقد بأنك قلق بما يكفي -
 أعطني حلاً أفضل -

421
00:19:24,930 --> 00:19:26,760
. . . أنا

422
00:19:26,800 --> 00:19:30,200
!أيمكنك أن تعطيني حلاً أفضل ؟

423
00:19:30,240 --> 00:19:32,040
لا

424
00:19:32,070 --> 00:19:34,540
أغلق فمك إذن

425
00:19:34,570 --> 00:19:36,510
وأذهب لتنجز ما تحسن فعله

426
00:19:36,540 --> 00:19:38,880
ويمكنك أن تبدأ بمراجعة مرضى الجراحات

427
00:19:40,880 --> 00:19:43,250
لقد حاولت

428
00:19:47,350 --> 00:19:49,290
حسناً, منذ متى وهو يُسمح

429
00:19:49,320 --> 00:19:51,260
!بالإطلاق على الأشخاص في هذا المستشفى ؟

430
00:19:51,290 --> 00:19:53,390
والآن خيبت أمل " بايلي " بي أيضاً

431
00:19:53,420 --> 00:19:56,260
!أنت في خدمتها, فلمَ لا تزال قلقاً ؟

432
00:19:56,290 --> 00:19:57,730
لا, " بايلي " في الجراحة, وقد عهدت إليّ

433
00:19:57,760 --> 00:20:00,660
بملاحظة سوائل مريضتها كل 10 دقائق

434
00:20:00,700 --> 00:20:03,330
حسناً, هذا ليس لائقاً

435
00:20:03,370 --> 00:20:06,640
حسناً, يجب أن تسترخي 
 حظيت بيوم سهل, وينبغي أن ترضى به

436
00:20:06,670 --> 00:20:08,270
لم يكن " شيبارد " بحاجتي

437
00:20:08,310 --> 00:20:10,240
لذا غفوت في مكتبة البحث

438
00:20:10,270 --> 00:20:12,440
أعطني هذا

439
00:20:12,480 --> 00:20:14,710
Jerkface.

440
00:20:14,750 --> 00:20:17,680
إنه يمر بيوم شاق
فبديل " روبينز " لا يمت لها بصلة

441
00:20:17,710 --> 00:20:19,750
انظروا لهذا , مرافق مسلّح من أجل زبادي

442
00:20:19,780 --> 00:20:22,850
!حسناً, ومن يكون المريض ؟! .. هل هو " بونو " ؟ - 
مؤكد أنه " بونو ", الخبر في كل المستشفى -

443
00:20:22,890 --> 00:20:26,890
" إنه ليس " بونو -
 !هل ستذهبين لحفلة " كرستينا " الليلة ؟ -

444
00:20:26,920 --> 00:20:29,490
لا أدري

445
00:20:29,530 --> 00:20:31,890
. . . حسناً

446
00:20:31,930 --> 00:20:34,330
هذا سيئ , حسناً .. إنه يسبب الإدمان

447
00:20:34,360 --> 00:20:37,630
دعه قبل أن يطرحك رجلي على الأرض -
 أعطني هذا -

448
00:20:37,670 --> 00:20:39,940
لا , أعطني الكرة

449
00:20:39,970 --> 00:20:42,170
. . . لا

450
00:20:44,140 --> 00:20:46,270
!ما مشكلته ؟ -
 إنه يمر بيوم شاق -

451
00:20:48,140 --> 00:20:51,180
يا إلهي , سأذهب

452
00:21:01,290 --> 00:21:03,630
سأدخل - 
أكدت القسطرة التي أجريناها للأمير -

453
00:21:03,660 --> 00:21:06,630
أن لديه تمزق في أحد الشرايين التاجيّة

454
00:21:06,660 --> 00:21:09,260
وقد استقرت حالته بعد ضخ البالون, ولكن

455
00:21:09,300 --> 00:21:12,400
يجب أن أجري له جراحة قلب مفتوح لإصلاح التمزق

456
00:21:12,430 --> 00:21:14,470
! أيتها الطبيبة

457
00:21:14,500 --> 00:21:16,770
. . .  أيتها الطبيبة ! .. هل كان التمزق في

458
00:21:16,810 --> 00:21:19,410
هدوء من فضلكم , هل التمزق في شريانه

459
00:21:19,440 --> 00:21:21,380
!ناتجاً عن حادث السيّارة ؟

460
00:21:21,410 --> 00:21:24,040
. . . لا يمكن أن -
 لا تجيبوا على هذا -

461
00:21:24,080 --> 00:21:27,150
من المستحيل أن نعرف ما إذا كان الحادث هو السبب

462
00:21:29,120 --> 00:21:31,020
أيمكن أن تضمن لنا بأن أفضل جرّاحيك

463
00:21:31,050 --> 00:21:33,520
!سيجرون الجراحة لسموّه ؟ -
 نعم -

464
00:21:33,560 --> 00:21:35,690
إنهما رئيسيّ قسم أمراض القلب والصدر

465
00:21:35,720 --> 00:21:37,760
وقسم الرضوح

466
00:21:41,160 --> 00:21:43,130
المعذرة , كان يسأل موظف رئيس الخارجية

467
00:21:45,600 --> 00:21:48,030
وربما لهذا ينبغي أن ترتاح أكثر

468
00:21:48,070 --> 00:21:50,240
. . . بفكرة نقله إلى بلدك, حيث يمكنه أن

469
00:21:53,840 --> 00:21:56,380
حسناً , حسناً , هدوء من فضلكم

470
00:21:56,410 --> 00:21:58,610
هدوء من فضلكم .. شكراً

471
00:21:58,650 --> 00:22:01,080
أتفهم مخاوفكم

472
00:22:01,110 --> 00:22:02,620
وأهمية عملكم هنا

473
00:22:02,650 --> 00:22:05,280
ولكن هدفنا واحد

474
00:22:05,320 --> 00:22:07,290
وهو أن نرى هذا الرجل حيّاً

475
00:22:07,320 --> 00:22:10,220
ويكاد ينفذ منا الوقت الآن
 مما يعني أننا لا نملك خيارات كافية

476
00:22:10,260 --> 00:22:13,590
وأنا أملكم الوحيد, ويجب أن ترضوا بي

477
00:22:13,630 --> 00:22:16,560
. . . لا أملك سوى أن أقول
 بأنكم لو تعرفتم عليّ بشكل أفضل

478
00:22:16,600 --> 00:22:19,060
فستطمئنون أكثر

479
00:22:19,100 --> 00:22:21,070
سنجري أنا و د. " هنت " الجراحة

480
00:22:21,100 --> 00:22:24,040
وسنعلمكم بالمستجدات حالما نستطيع ذلك

481
00:22:27,140 --> 00:22:29,470
حظاً موفقاً

482
00:22:35,050 --> 00:22:38,080
يجب أن يتوقفوا

483
00:22:38,120 --> 00:22:39,720
أخبريهم بأنه لا يمكنهم إجراء الجراحة

484
00:22:39,750 --> 00:22:41,750
!لماذا ؟! .. ما الأمر ؟

485
00:22:44,660 --> 00:22:47,430
لنذهب

486
00:22:47,460 --> 00:22:49,390
طلب منّي أن أقسم بأن لا يعلم أحد بالأمر

487
00:22:49,430 --> 00:22:51,400
أخبره بما أخبرتنا

488
00:22:51,430 --> 00:22:53,430
قبل أربعة أشهر, تم تشخيص الأمير

489
00:22:53,470 --> 00:22:55,800
بأمهات الدم المخيّة في الفص الصدغيّ الأيسر

490
00:22:55,830 --> 00:22:58,340
!أهو في غرفة الأشعة الآن ؟ - 
فحوصاته الدماغية الأولى كانت سليمة -

491
00:22:58,370 --> 00:23:00,970
ولكن حدقته الآن متوسعة , لذا أعتقد بأنها قد تمزقت

492
00:23:01,010 --> 00:23:03,510
يفترض أن تصل نتائج الأشعة الآن - 
أقسمت له -

493
00:23:03,540 --> 00:23:05,480
وما كنت لأنطق بكلمة إلاّ بعد إنتخابه

494
00:23:05,510 --> 00:23:07,340
ولازلت غير متأكد  ما إذا كان يفترض أن أخبركم بالأمر

495
00:23:07,380 --> 00:23:10,680
قد أكلفه بذلك كل شيء - 
أنت تحاول إنقاذ حياته -

496
00:23:10,720 --> 00:23:12,680
إنه يحاول إنقاذ 7 ملايين نفس

497
00:23:12,720 --> 00:23:15,350
ليتمكّن من أن يتيح لسبعة ملايين شخص
السير في الشوارع

498
00:23:15,390 --> 00:23:17,890
دون خوف القتل من قبل المتطرفين

499
00:23:17,920 --> 00:23:19,990
إنه لا . . . إنه يخاطر بحياته

500
00:23:20,020 --> 00:23:22,660
في كل مرة يخطو فيها خارج منزله

501
00:23:22,690 --> 00:23:24,590
أنت تحاول حمايته أيضاً

502
00:23:24,630 --> 00:23:27,360
وأنا متأكد بأنه سيتفهم هذا

503
00:23:30,170 --> 00:23:32,100
!كان في طريقه لإجراء الجراحة ؟

504
00:23:32,140 --> 00:23:34,600
نعم, سنجري له الجراحة لإجراء تمزق الشريان التاجيّ

505
00:23:34,640 --> 00:23:37,870
نعم, وأمهات الدم قد انفجرت

506
00:23:37,910 --> 00:23:40,040
تباَ , النزيف هائل -
 لا يفاجئني هذا -

507
00:23:40,080 --> 00:23:42,640
فقد صُعق 7 مرات وأعطي مخففات للدم

508
00:23:42,680 --> 00:23:45,450
وهذا مؤسف -
 عانى من نوبات قلبية وعالجتها بالشكل المناسب -

509
00:23:45,480 --> 00:23:48,080
ما كان لي أن أتوقع ذلك -
 كررتِ هذه العبارة كثيراً اليوم -

510
00:23:48,120 --> 00:23:50,550
أتعلم يا " شيبارد " ؟! .. لا تنقصني تفاهاتك 

511
00:23:50,590 --> 00:23:53,550
إذ يبدو بأن مصير الشرق الأوسط بأكمله بين يديّ -
 ويبدو بأنه قد أصبح بين يدي أنا أيضاً -

512
00:23:53,590 --> 00:23:57,830
احجزوا غرفة عمليّات, ينبغي أن نعمل معاً - 
لا أطيق الإنتظار -

513
00:24:11,830 --> 00:24:14,330
!ستقيم " كرستينا " حفلة ؟
 !كرستينا يانغ " ؟ "

514
00:24:14,360 --> 00:24:16,860
نعم, أعرف, ولكن . . سأذهب

515
00:24:16,900 --> 00:24:19,170
سنذهب جميعاً للتحدث معها

516
00:24:19,200 --> 00:24:20,600
وينبغي أن تأتي أنت أيضاً

517
00:24:20,630 --> 00:24:23,040
فقد استقلت مرة, ومررت بما مرّت هي به ثم عدت

518
00:24:23,070 --> 00:24:26,510
لذا قد تقول شيئاً يساعدها - 
لا - 

519
00:24:26,540 --> 00:24:28,510
!لا ؟ - 
هل تتذكرين - 

520
00:24:28,540 --> 00:24:30,810
!حين أتيتي لإقناعي بالعودة للعمل ؟

521
00:24:30,840 --> 00:24:32,510
أتذكرين 

522
00:24:32,550 --> 00:24:35,100
!حين ضربت خاتم الخطوبة بعصا البيسبول ؟ - 
كان هذا يوماً عظيماً -

523
00:24:35,620 --> 00:24:37,180
لقد بدأت بمرحلة التبذير

524
00:24:37,220 --> 00:24:39,220
لا تحاولوا أن تذهبوا لمواجهتها

525
00:24:39,250 --> 00:24:41,320
" لا تتدخلوا في حياة " كرستينا يانغ

526
00:24:41,360 --> 00:24:44,020
أتسمعونني ؟! .. إنها فكرة سيئة

527
00:24:47,830 --> 00:24:49,330
!ما الذي تعقمه ؟

528
00:24:53,500 --> 00:24:55,670
! أنت تمزح 

529
00:24:55,700 --> 00:24:58,140
!ما الأمر المهم ؟

530
00:25:01,310 --> 00:25:03,810
سيّدي, لقد تجاوزت حدودي هذا الصباح

531
00:25:03,840 --> 00:25:06,180
ولكن أعتقد بأنني قد وجدت الحل

532
00:25:06,210 --> 00:25:07,910
" لكبد " ليزا كوليز 

533
00:25:07,950 --> 00:25:09,980
!ما هذا ؟! .. كرة تنس الطاولة ؟

534
00:25:10,020 --> 00:25:11,980
إنها أفضل حل لمنع الكبد

535
00:25:12,020 --> 00:25:14,320
من الضغط على الأوعية الدموية 

536
00:25:14,350 --> 00:25:16,460
إنها مصنوعة من مادة السليلويد, وليس البلاستيك

537
00:25:16,490 --> 00:25:18,690
لذا لن تتحلل مثل الإسفنج

538
00:25:18,730 --> 00:25:20,930
إنها معقمة بالغاز, لذا فهناك إحتمال ضئيل بوجود عدوى 

539
00:25:20,960 --> 00:25:22,930
ويمكنك أن تدعها داخلها للأبد

540
00:25:22,960 --> 00:25:25,000
وستنمو الكبد حولها

541
00:25:25,030 --> 00:25:27,800
. . . أعتقد أنها

542
00:25:27,830 --> 00:25:29,700
تعتقد بأنها لن تنفع

543
00:25:29,740 --> 00:25:30,800
لا

544
00:25:30,840 --> 00:25:33,840
أفكر بأنني قد طلبت منك مراجعة مرضى الجراحات

545
00:25:33,870 --> 00:25:35,760
وأجدك هنا تلعب بالكرات

546
00:25:37,140 --> 00:25:38,610
" لا أدري يا " كاريف

547
00:25:38,650 --> 00:25:42,010
!أيتوجب عليّ التحدث مع الرئيس بشأنك ؟

548
00:25:42,050 --> 00:25:45,020
نعم, صحيح

549
00:25:49,460 --> 00:25:51,890
!أريده أن أبدو متمردة , حسناً ؟

550
00:25:51,920 --> 00:25:53,930
لتضفي عليّ مظهر امرأة خطرة ولا يمكن التنبؤ بها

551
00:25:53,960 --> 00:25:55,890
!هل أحضرتِ صورة ؟

552
00:25:55,930 --> 00:25:57,860
إنه مجرد إحساس

553
00:25:57,900 --> 00:26:01,100
!ما الذي يفعلونه طوال اليوم . . . روّاد السوق ؟

554
00:26:01,130 --> 00:26:03,940
انظري إليهم , إنهم يتحركون ببطء

555
00:26:03,970 --> 00:26:06,440
إنهم يتسكعون, انظري 

556
00:26:06,470 --> 00:26:08,340
نعم, ولكن لا يمكنني أن أدير رأسي

557
00:26:08,370 --> 00:26:10,810
ألا يفعلون أي شيء سوى أكل الأشياء . . وشراء الأشياء

558
00:26:10,840 --> 00:26:12,810
!والتذمّر بشأن علاقاتهم ؟

559
00:26:12,850 --> 00:26:14,750
<i>نعم</i>

560
00:26:14,780 --> 00:26:16,980
مذهل , انظروا لتك السيّدة

561
00:26:17,020 --> 00:26:19,250
سوف تتناول تلك الفطيرة وحسب

562
00:26:19,280 --> 00:26:21,690
هذا كل ما ستفعله - 
ما الذي تنوين فعله إذن ؟ -

563
00:26:21,720 --> 00:26:24,690
!هل ستصبحين واحدة منهم, لا همّ لكِ سوى التسوق والأكل ؟ - 
هذا اللبن لذيذ جداً -

564
00:26:24,720 --> 00:26:26,890
أنا جادة

565
00:26:29,730 --> 00:26:32,560
سأشتري فطيرة

566
00:26:34,870 --> 00:26:36,370
!أفري ", كيف حال مريضتنا ؟ "

567
00:26:36,400 --> 00:26:37,830
على حالها

568
00:26:37,870 --> 00:26:40,140
هذا ما أودّ سماع, سأذهب لإجراء استئصال للمرارة

569
00:26:40,170 --> 00:26:43,010
. . . ألازلتِ لا تريدينني أن أساعدكِ أو - 
 لا, أريدك أن تراقب -

570
00:26:43,040 --> 00:26:44,810
" السيّدة " كورتيز 

571
00:26:44,840 --> 00:26:47,380
صحيح, وكما قلت, لم يتغير شيء

572
00:26:47,410 --> 00:26:49,580
أفري ", أريدك حيث أحتاجك "

573
00:26:49,610 --> 00:26:51,150
لا أملك الوقت

574
00:26:51,180 --> 00:26:53,120
لا سيّدي, لا بأس

575
00:26:53,150 --> 00:26:54,550
فهمت

576
00:26:54,580 --> 00:26:57,590
ما أقوله, أنه بوجود هذه الرسالة فالوقت محدود الآن

577
00:26:57,620 --> 00:26:59,560
فهل أنت راضٍ بوقوفك مكتوف الأيدي

578
00:26:59,590 --> 00:27:02,090
!لتراقب " كرستينا " تفقد موقعها في البرنامج ؟

579
00:27:02,130 --> 00:27:04,090
كل ما أقوله, أن التدخل ليست فكرة جيّدة

580
00:27:04,130 --> 00:27:06,960
امتصاص - 
" إنه ليس تدخلاً يا " شيبارد -

581
00:27:07,000 --> 00:27:10,030
. . . ولكن فكّرنا, بأنه ما دمنا جميعنا هناك - 
إلتواء -

582
00:27:10,070 --> 00:27:12,340
" تباً , تسارع بطيني .. حسناً يا " شيبارد

583
00:27:12,370 --> 00:27:14,970
أريدك أن تتوقّف لنصعقه - 
. . . لا, انتظري, فأنا في منتصف -

584
00:27:15,010 --> 00:27:16,710
المجذافين الداخليين - 
حسناً, اشحنه لـ 10 -

585
00:27:16,740 --> 00:27:18,440
! انتظروا

586
00:27:21,710 --> 00:27:23,880
" شيبارد "

587
00:27:27,080 --> 00:27:28,780
حسناً - تفريغ - 

588
00:27:32,160 --> 00:27:33,990
تسرّع القلب الجيبيّ

589
00:27:35,760 --> 00:27:38,830
!هل استجاب " ستارك " لإستدعائي ؟

590
00:27:38,860 --> 00:27:42,900
لديه 3 مرضى ليسرحهم 

591
00:27:42,930 --> 00:27:45,870
وأحدهم ينتظر منذ البارحة -
 " د. " ستارك " في العمليّات فقد عاد لمواصلة جراحة " ليزا كوليس -

592
00:27:50,410 --> 00:27:52,040
<i>إنها فكرة عظيمة</i>

593
00:27:52,080 --> 00:27:53,710
<i>إنها بسيطة جداً</i>

594
00:27:53,740 --> 00:27:55,180
سنرى ما إذا كانت ستنجح

595
00:27:55,210 --> 00:27:57,780
إنها بالحجم المناسب, ومن السليلويد

596
00:27:57,810 --> 00:27:59,410
لذا لن تتحلل

597
00:27:59,450 --> 00:28:02,120
وستلائمها الكبد

598
00:28:02,150 --> 00:28:03,850
إنها فكرة عظيمة

599
00:28:03,890 --> 00:28:05,850
!فكرة من كانت هذه أساساً يا د. " ستارك " ؟

600
00:28:05,890 --> 00:28:08,920
!هل كانت لك, أن لـ د. " كاريف " ؟

601
00:28:08,960 --> 00:28:12,460
لنرى ما إذا كانت ستنجح وحسب

602
00:28:22,570 --> 00:28:25,470
!وها قد عدت يا سيّدة " كورتيز ", هل إشتقتِ إليّ ؟

603
00:28:25,510 --> 00:28:27,510
!أيمكنك أن تخرج الكلب للخارج ؟

604
00:28:27,540 --> 00:28:30,080
إنه لا يكف عن النباح -
 إنها تهذي -

605
00:28:30,110 --> 00:28:32,080
النبض خيطيّ, وأعتقد بأنها في حالة صدمة 

606
00:28:32,110 --> 00:28:34,510
أعطوني مؤشراتها الحيوية 
 ! لا, لا , لا, تباً

607
00:28:34,550 --> 00:28:37,680
حسناً, أحضروا جهاز المراقبة إلى هنا
 واستدعوا د. " بايلي " الآن

608
00:28:37,720 --> 00:28:39,850
حالاً يا دكتور -
 هيّا -

609
00:28:39,890 --> 00:28:41,890
كدت أنتهي هنا -
 أدخلوها غرفة العمليّات -

610
00:28:41,920 --> 00:28:44,360
وقم بشقّها وانتظرني, سآتي إليك

611
00:28:44,390 --> 00:28:47,060
!أشق . . . هل طلبتِ بأن أشقها ؟

612
00:29:00,110 --> 00:29:02,150
!هل من خبر عن د. " بايلي " ؟

613
00:29:05,380 --> 00:29:06,820
حسناً

614
00:29:06,850 --> 00:29:08,550
المشرط 10

615
00:29:13,960 --> 00:29:16,390
الشريان في قاعدة القلب

616
00:29:16,430 --> 00:29:19,530
ستكون المجازة أفضل بكثير -
 لا, لا يمكنني أن أتحكم بنزيفه على المجازة -

617
00:29:19,570 --> 00:29:21,430
حسناً, جيّد , هنا .. يمكنني أن أشبك أمهات الدم

618
00:29:21,470 --> 00:29:24,270
أريدكما أن تكفّا عمّا تفعلانه -
 أنا أحاول رتق الشريان التاجيّ -

619
00:29:24,300 --> 00:29:26,870
!والقلب ينزف, ما الذي تقترح عليّ فعله ؟

620
00:29:26,910 --> 00:29:30,510
إفعليها بسرعة - 
أريدك أن تكفّ عن إلقاء اللوم عليّ -

621
00:29:30,540 --> 00:29:33,740
" حسناً, إجمع هذا, فعلت ما بوسعي من أجل " يانغ

622
00:29:33,780 --> 00:29:36,940
شجعتها لدخول غرفة العمليّات, وأبعدتها عن غرف العمليّات

623
00:29:36,970 --> 00:29:38,990
ولا أدري ما الذي كان بيدي لأفعله غير ذلك

624
00:29:39,030 --> 00:29:40,830
حسناً, اضغط, أكثر 

625
00:29:41,100 --> 00:29:43,340
حسناً, جيّد .. إنطلق

626
00:29:43,370 --> 00:29:44,940
كانت " يانغ " تلميذتي

627
00:29:44,970 --> 00:29:46,810
!ألا تعتقد بأنني أردت مساعدتها ؟

628
00:29:46,840 --> 00:29:50,080
لاشك لديّ بأن هذه نيتك - 
ولكنتك تقول بأنني فشلت -

629
00:29:50,110 --> 00:29:52,180
أنا أقول بأننا فشلنا جميعاً 

630
00:29:52,210 --> 00:29:55,550
لذا, حان الوقت الآن لنتنحى جانباً -
 لا يا " شيبارد ", أنت تريد أن تقف مكتوفاً , ولكنها زوجتي -

631
00:29:55,580 --> 00:29:58,590
ولن أتخلّى عنها بعد - 
حسناً -

632
00:29:58,620 --> 00:30:01,360
من الواضح بأن هدفنا واحد, فجميعنا نريدها أن تعود

633
00:30:01,390 --> 00:30:03,430
انتهيت, أزلته

634
00:30:06,460 --> 00:30:07,860
أنا آسف

635
00:30:09,730 --> 00:30:13,000
فالأمر شخصيّ بالنسبة لي أنا أيضاً 

636
00:30:13,030 --> 00:30:17,870
فما كنت لأقف هنا لو لم تساعدني

637
00:30:17,910 --> 00:30:19,740
صحيح

638
00:30:21,810 --> 00:30:23,840
ولكنك تطلب منّا أن لا نفعل شيئاً

639
00:30:23,880 --> 00:30:25,350
ولا يمكننا أن نرضى بذلك

640
00:30:25,380 --> 00:30:27,350
لا يمكنني أن أفعل ذلك

641
00:30:27,380 --> 00:30:29,620
حسناً

642
00:30:29,650 --> 00:30:31,690
لنبدأ بإغلاقه

643
00:30:43,560 --> 00:30:45,030
! تباً

644
00:30:45,070 --> 00:30:48,300
وقت الوفاة 7:41

645
00:30:50,470 --> 00:30:53,140
! تباً 

646
00:30:53,170 --> 00:30:54,710
هذه ليست غلطتي

647
00:30:54,740 --> 00:30:57,210
فلديها ناسور, وسببت نزيف متأخر

648
00:30:57,240 --> 00:30:59,040
المرضى الذين يخضعون لإستئصال البنكرياس
 يصابون بالنواسير دائماً

649
00:30:59,080 --> 00:31:01,050
لم أفسد شيئاً هنا - 
. . . أفري ", أنا " -

650
00:31:01,080 --> 00:31:03,080
لا, اسمعيني , إنهم يصابون بالناسور دائماً

651
00:31:03,120 --> 00:31:04,820
وبعدها تحدث تعقيدات خطيرة

652
00:31:04,850 --> 00:31:06,690
ثم يموتون, وقد نفّذت ما طلبته منّي 

653
00:31:06,720 --> 00:31:09,120
أمرتني بأن أشقها ثم لم تأتين

654
00:31:09,160 --> 00:31:10,960
حاولت أن أعالجها -
 . . . " أفري " -

655
00:31:10,990 --> 00:31:14,190
هذه ليست غلطتي -
 ! " د. " أفري -

656
00:31:14,230 --> 00:31:16,360
أخرج من غرفة عمليّاتي

657
00:31:39,280 --> 00:31:42,120
نحن مذهلتين, لا أصدق بأننا فعلنا كل هذا

658
00:31:42,150 --> 00:31:45,090
أنا من فعل كل هذا, أنتِ فتحتِ زجاجة النبيذ وحسب

659
00:31:45,120 --> 00:31:47,630
!أيمكنكِ أن تجدي المناديل من فضلكِ ؟ -
 مرحباً -

660
00:31:47,660 --> 00:31:49,730
تباً, لسنا مستعدين بعد - 
مرحباً -

661
00:31:49,760 --> 00:31:51,700
إذا كنت هنا من أجل الحفلة

662
00:31:51,730 --> 00:31:54,470
فأنت مبكر جداً - 
لست هنا من أجل الحفلة -

663
00:31:56,100 --> 00:31:59,040
!هل أتيت لتطلب مني أن أعود ؟ - 
لا -

664
00:31:59,070 --> 00:32:02,570
ولكن مجموعة منهم ستأتي لإقناعكِ

665
00:32:02,610 --> 00:32:04,940
يا إلهي

666
00:32:06,440 --> 00:32:08,650
!هل أنت بخير ؟

667
00:32:08,680 --> 00:32:10,680
أنا آسفة

668
00:32:10,710 --> 00:32:12,680
حاولت أن أجدك

669
00:32:12,720 --> 00:32:14,420
إنه فظيع

670
00:32:14,450 --> 00:32:16,420
حاول أن ينسب الفكرة لنفسه

671
00:32:16,450 --> 00:32:19,260
!هل الطفلة بخير ؟! .. هل ستنجح ؟

672
00:32:19,290 --> 00:32:21,320
نعم, بالطبع ستنجح

673
00:32:21,360 --> 00:32:23,030
إنها فكرة عبقرية

674
00:32:23,060 --> 00:32:25,260
. . . سأتحدث مع الرئيس

675
00:32:25,300 --> 00:32:27,960
لأنه . . . إجحاف بحقك

676
00:32:28,000 --> 00:32:30,870
فعلت كل شيء كما ينبغي اليوم

677
00:32:30,900 --> 00:32:32,840
وقمت بحماية ذلك الطبيب الحقير

678
00:32:32,870 --> 00:32:36,240
وتحملت تفاهاته طوال اليوم 

679
00:32:36,270 --> 00:32:38,840
يجب أن يعلم الرئيس بذلك -
 . . . " أبريل " -

680
00:32:38,880 --> 00:32:41,480
. . . لا, لا , فأنت

681
00:32:41,510 --> 00:32:44,950
ما فعلته اليوم كان عظيماً

682
00:32:44,980 --> 00:32:47,480
أنت لا تستحق هذا 

683
00:32:47,520 --> 00:32:50,050
وأردتك أن تعرف بأن هناك من يقدر ما فعلته

684
00:32:50,090 --> 00:32:52,020
بأنني أقدر ما فعلته

685
00:33:05,500 --> 00:33:06,970
. . . تعلم بأنني 

686
00:33:07,000 --> 00:33:08,800
. . . لم أكن قط

687
00:33:08,840 --> 00:33:10,370
هذه المرة الأولى لي

688
00:33:10,410 --> 00:33:12,670
أعلم, أتريدينني أن أتوقف ؟

689
00:33:12,710 --> 00:33:15,780
. . . لا, لا أريدك أن تتوقف, ولكن 

690
00:33:24,150 --> 00:33:25,690
 . . . أيمكن

691
00:33:25,720 --> 00:33:28,490
!أيمكننا أن نتمهّل قليلاً ؟

692
00:33:28,520 --> 00:33:30,190
!ماذا ؟ -
 . . أيمكنك أن -

693
00:33:30,230 --> 00:33:32,990
!أيمكننا أن نتمهّل قليلاً , أرجوك ؟

694
00:33:33,030 --> 00:33:35,500
. . . أريد أن . . أنا -
 ماذا . . ماذا تريدين ؟ -

695
00:33:35,530 --> 00:33:39,200
!ماذا ؟! .. ماذا تريدين ؟
!ما الذي تريدينه مني ؟

696
00:33:39,230 --> 00:33:42,140
تريدين أن نتضاجع, فلنتضاجع
 وإذا لم ترغبي بذلك, فأخرجي من هنا

697
00:33:42,170 --> 00:33:44,240
لن أمسك بيدكِ العذراء

698
00:33:44,270 --> 00:33:47,340
لأسير معكِ خطوة بخطوة .. تباً, أنتِ لستِ طفلة

699
00:33:47,380 --> 00:33:49,510
! ولا يمكنني أن أهتم بكِ 

700
00:33:49,540 --> 00:33:53,480
! لا يمكنني أن أهتم بكل من في هذا المكان اللعين

701
00:34:25,720 --> 00:34:27,090
مرحباً

702
00:34:27,120 --> 00:34:29,020
مرحباً

703
00:34:29,060 --> 00:34:31,930
عادة ما أجري فحصاً لما بعد الجراحة

704
00:34:31,960 --> 00:34:33,730
نعم, ولكنه على الطائرة الآن

705
00:34:33,760 --> 00:34:35,630
في الطريق إلى بلاده

706
00:34:35,660 --> 00:34:39,300
!لن يتسنى لي التحقق من شفائه إذن ؟ -
 هناك من يعتني به -

707
00:34:39,330 --> 00:34:41,100
قمتِ بعمل جيّد

708
00:34:42,340 --> 00:34:45,240
أدين لكِ بقول هذا

709
00:34:45,270 --> 00:34:47,310
!ما الذي تفعله هنا حتى الآن ؟

710
00:34:47,340 --> 00:34:50,380
أردت أن أشكركِ

711
00:34:50,410 --> 00:34:52,880
. . . وأقول لكِ بأنه 

712
00:34:52,910 --> 00:34:55,020
قد أسعدني لقاؤكِ

713
00:35:00,790 --> 00:35:03,890
. . . كنت لأقول الشيء ذاته

714
00:35:03,920 --> 00:35:06,560
ولكنك لم تكن هنا

715
00:35:25,350 --> 00:35:27,150
على الرحب والسعة

716
00:35:27,180 --> 00:35:29,750
النبيذ على الطاولة, والجعة في الثلاجة

717
00:35:29,780 --> 00:35:31,420
!لديّ ثلاجة ؟

718
00:35:31,450 --> 00:35:33,180
وبما أنك تسكن هنا

719
00:35:33,220 --> 00:35:35,250
فسأسلّمك واجبات الضيافة

720
00:35:35,290 --> 00:35:36,960
!أين " كرستينا " ؟

721
00:35:36,990 --> 00:35:40,260
لم أرها, وهذا تصرف وقح منها نوعاً ما

722
00:35:40,290 --> 00:35:41,730
قد تعلم " توريس " بمكانها, انتظر

723
00:35:43,260 --> 00:35:45,230
. . . كالي ", هل قالت " يانغ " إلى أين "

724
00:35:47,670 --> 00:35:50,970
!أيمكنني أن أسكن معك ؟

725
00:35:51,000 --> 00:35:53,100
أظن بأن هذا تأثير الإنفصال عليكِ

726
00:35:53,140 --> 00:35:55,070
ليس هذا ما أقصده

727
00:35:55,110 --> 00:35:58,910
سأسكن معك إلى أن أتخلص مما في شقتي

728
00:35:58,940 --> 00:36:00,950
. . . سأبدأ من الصفر, ولا أريد

729
00:36:00,980 --> 00:36:03,010
لا أريد أن أفعل هذا وحدي

730
00:36:03,050 --> 00:36:04,920
!ألا يمكن أن نسكن معاً ؟

731
00:36:04,950 --> 00:36:08,120
!أليس من الأسهل أن نكون عازبين معاً ؟

732
00:36:08,150 --> 00:36:09,750
!أهذه أحجية ؟

733
00:36:09,790 --> 00:36:13,090
لا, أنا ثملة

734
00:36:13,120 --> 00:36:14,760
!هيّا , أيمكنني ؟

735
00:36:14,790 --> 00:36:15,990
بالتأكيد

736
00:36:16,030 --> 00:36:17,760
مرحى

737
00:36:17,800 --> 00:36:19,900
شعركِ . . . مثير

738
00:36:19,930 --> 00:36:21,300
!أليس كذلك ؟

739
00:36:25,840 --> 00:36:27,270
مرحباً

740
00:36:27,310 --> 00:36:28,410
مرحباً

741
00:36:28,440 --> 00:36:30,410
. . . أنا آسفة, لم أعرف 

742
00:36:30,440 --> 00:36:33,240
لم أعلم بأن عليّ إحضار هدية ترحيب للمنزل الجديد

743
00:36:33,280 --> 00:36:35,240
. . . لمثل هذه الحفلات, ولكن لم 

744
00:36:35,280 --> 00:36:37,650
لم أملك الوقت لإحضار شيء

745
00:36:37,680 --> 00:36:40,420
لذا أنا آسفة جداً

746
00:36:40,450 --> 00:36:42,250
لا مشكلة بذلك

747
00:36:42,290 --> 00:36:43,890
!ما الذي حدث ؟! .. " أبريل " ؟

748
00:36:43,920 --> 00:36:46,990
تعالي, تعالي معي

749
00:36:47,020 --> 00:36:49,030
هيّا

750
00:36:51,360 --> 00:36:53,960
هل رأى أحدكم " كرستينا " ؟

751
00:37:00,400 --> 00:37:02,100
إذا كنتِ تسألينني عن رأيي

752
00:37:02,140 --> 00:37:03,670
فأعتقد بأنه ينبغي عليكِ ذلك

753
00:37:03,710 --> 00:37:06,410
أعتقد بأنه يتوجب عليكِ ذلك

754
00:37:06,440 --> 00:37:08,010
. . . يجب أن تُبقي

755
00:37:08,040 --> 00:37:10,680
على الأرضية القديمة, وتقومين بترميمها

756
00:37:10,710 --> 00:37:12,110
!ولماذا ؟

757
00:37:12,150 --> 00:37:14,180
فـأنتم ما الذي فعلتموه بأرضيتكم

758
00:37:14,220 --> 00:37:15,920
!أهي من الخيزران أو ما شابه ؟

759
00:37:15,950 --> 00:37:17,920
سنبني منزلنا من الصفر

760
00:37:17,950 --> 00:37:19,890
ويمكننا أن نضع ما نشاء

761
00:37:19,920 --> 00:37:22,360
أما أنتِ فلديكِ أرضية من خشب السنديان الأصلي - 
وماذا لو لم أحبها -

762
00:37:22,390 --> 00:37:24,630
!ماذا لو أنني أكره السنديان ؟

763
00:37:24,660 --> 00:37:26,700
هذا لا يهم, يجب أن تبقي عليها

764
00:37:26,730 --> 00:37:29,100
المبنى تاريخي

765
00:37:29,130 --> 00:37:31,700
أعلم

766
00:37:31,730 --> 00:37:33,770
يا إلهي , حسناً

767
00:37:33,800 --> 00:37:36,100
. . . حسناً, ولكن

768
00:37:36,140 --> 00:37:37,940
حسناً

769
00:37:37,970 --> 00:37:42,240
<i>. . . كل نظام ضغط, يحتاج لصمام أمان</i>

770
00:37:50,920 --> 00:37:53,960
<i>إذا لا بد من وجود سبيل لتخفيف الضغط</i>

771
00:37:53,990 --> 00:37:56,960
<i>. . . والتوتر </i>

772
00:37:56,990 --> 00:37:59,790
وصلت بأسرع ما يمكنني

773
00:37:59,830 --> 00:38:03,460
كانت النواسير من الدرجة الثالثة
 بالإضافة لتمزّق الشريان الطحالي

774
00:38:03,500 --> 00:38:06,030
" فعلتِ ما بوسعكِ, وكذلك " أفري

775
00:38:06,070 --> 00:38:08,000
!لمَ لا تذهبي إلى المنزل ؟

776
00:38:08,040 --> 00:38:10,000
أمرك سيّدي

777
00:38:13,640 --> 00:38:15,210
. . . " اسمعي يا " بايلي

778
00:38:15,240 --> 00:38:17,240
لماذا نرى العديد من نواسير ما بعد جراحات

779
00:38:17,280 --> 00:38:18,880
!استئصال البنكرياس ؟

780
00:38:18,910 --> 00:38:22,050
جراحتك لا تشوبها شائبة, ولكن هذا لا يهم

781
00:38:22,080 --> 00:38:24,520
%إذ لا زال المرضى يصابون بها بنسبة 20

782
00:38:24,550 --> 00:38:27,220
وأعتقد . . بأن هناك وسيلة لتقليص هذه النسبة

783
00:38:27,250 --> 00:38:29,560
ولكن يجب أن أجدها - 
. . . " ميراندا " -

784
00:38:29,590 --> 00:38:31,160
كنت بحاجة إنتصار يا سيّدي

785
00:38:31,190 --> 00:38:33,890
فقد حظيت بسلسلة من الخسارات الكبيرة

786
00:38:33,930 --> 00:38:36,130
وأجدني بحاجة لإنتصار

787
00:38:36,160 --> 00:38:38,960
هذا كل شيء

788
00:38:39,000 --> 00:38:41,330
. . . " يانغ "

789
00:38:41,370 --> 00:38:45,140
كانت " يانغ " الوحيدة التي لم أقلق بشأنها

790
00:38:45,170 --> 00:38:47,740
أعلم

791
00:38:49,380 --> 00:38:51,180
أعلم

792
00:38:51,210 --> 00:38:53,880
<i>قبل أن يكون أقوى ممّا نتحمّل</i>

793
00:38:53,910 --> 00:38:56,350
أنظري في أمر مرضى إستئصال البنكرياس

794
00:38:56,380 --> 00:38:57,950
وأكتشفي السبب

795
00:38:57,980 --> 00:38:59,990
وبعدها, أخبريني كيف أساعدكِ

796
00:39:00,020 --> 00:39:01,950
!أيمكنني أن آخذ " أفري " ؟

797
00:39:01,990 --> 00:39:05,490
فهو من أوحى لي بالفكرة, فقد كان مذهلاً اليوم

798
00:39:05,520 --> 00:39:06,960
تسعدني معرفة ذلك

799
00:39:06,990 --> 00:39:08,930
هل تعلمين بأن " أليكس كاريف " قد أنقذ حياة طفلة

800
00:39:08,960 --> 00:39:11,630
!بكرة بينغ-بونغ ؟ - 
!كرة بينغ-بونغ ؟ -

801
00:39:11,660 --> 00:39:13,160
نعم, هذا ما فعله

802
00:39:13,200 --> 00:39:14,530
" أليكس كاريف "

803
00:39:14,570 --> 00:39:17,300
<i>. . . لابد من وجود طريقة للتنفيس</i>

804
00:39:18,700 --> 00:39:23,070
<i>. . . لأنه حين لا يجد الضغط متنفّساً له</i>

805
00:39:23,110 --> 00:39:25,240
<i>فسيخلق مخرجاً </i>

806
00:39:25,280 --> 00:39:27,480
اسمع, دعني أتحدث معها

807
00:39:27,510 --> 00:39:29,880
حسناً

808
00:39:35,090 --> 00:39:36,990
هيّا , هيّا

809
00:39:37,020 --> 00:39:38,720
كفاكما , هيّا

810
00:39:38,760 --> 00:39:40,690
<i>سوف ينفجر -</i>
 حسناً , حسناً -

811
00:39:40,730 --> 00:39:43,390
حسناً, لنذهب .. لنخرج من هنا

812
00:39:48,700 --> 00:39:51,770
<i>إنه الضغط الذي نفرضه على أنفسنا</i>

813
00:39:51,800 --> 00:39:53,740
<i>. . . هو أصعبها تحملاً</i>

814
00:39:53,770 --> 00:39:56,070
. . . " أتعتقدين بأنه كان من الصعب على " يانغ

815
00:39:56,110 --> 00:39:58,140
!أن تستقيل ... أن تبتعد وحسب ؟

816
00:39:58,180 --> 00:40:00,110
لا تكن غبيّاً, لأنك لن تستقيل

817
00:40:00,150 --> 00:40:03,150
بالإضافة إلى أنك قد تكون مطروداً

818
00:40:03,180 --> 00:40:05,250
أو رهن الإعتقال, أو ربما كلاهما

819
00:40:05,280 --> 00:40:06,680
نعم

820
00:40:06,720 --> 00:40:09,350
. . . أبريل " هي الصديقة الوحيدة التي بقيت لي هنا, لذا "

821
00:40:09,390 --> 00:40:11,590
لا تكن غبيّاً

822
00:40:13,590 --> 00:40:15,590
<i>. . . نضغط على أنفسنا لنكون أفضل مما نحن عليه</i>

823
00:40:15,630 --> 00:40:17,560
!ما الذي كنت تفكر به ؟

824
00:40:17,590 --> 00:40:20,700
!إنها عذراء, فلماذا فعلت هذا ؟ -
 أعلم -

825
00:40:20,730 --> 00:40:22,130
يا إلهي

826
00:40:22,170 --> 00:40:24,630
" لو كنت بحاجة لذلك بهذا القدر يا " أليكس

827
00:40:24,670 --> 00:40:26,940
" كان يفترض أن تقضي حاجتك في " فيغاس

828
00:40:26,970 --> 00:40:28,470
فهناك صناعة كاملة لذلك

829
00:40:28,510 --> 00:40:30,840
" لم أذهب إلى " فيغاس ", بل إلى " آيوا

830
00:40:30,870 --> 00:40:32,880
! " ذهبت إلى " آيوا

831
00:40:32,910 --> 00:40:35,110
ذهب لمنزلي

832
00:40:35,150 --> 00:40:37,480
!أخي . . أتذكرين " آرون " ؟

833
00:40:37,510 --> 00:40:38,950
نعم

834
00:40:38,980 --> 00:40:42,780
. . . قال الطبيب

835
00:40:42,820 --> 00:40:45,050
بأنه تم تشخيصه بالفصام

836
00:40:45,090 --> 00:40:47,960
مثل والدتي

837
00:40:47,990 --> 00:40:49,990
!وهل تعلمين كيف اكتشفوا ذلك ؟

838
00:40:50,030 --> 00:40:52,560
لقد حاول أن يقتل أختي الصغيرة

839
00:40:52,590 --> 00:40:55,160
إنها في السادسة عشرة, ولازالت طفلة

840
00:40:55,200 --> 00:40:57,800
وحاول أخيها أن يقتلها

841
00:40:57,830 --> 00:41:00,140
ووالدتي لم تفعل شيئاً

842
00:41:00,170 --> 00:41:03,470
. . . لأنها تركت أدويتها, و

843
00:41:03,510 --> 00:41:05,470
" على أيّ حال, كنت في " آيوا

844
00:41:05,510 --> 00:41:06,910
كنت هناك

845
00:41:06,940 --> 00:41:08,910
وحضرت الإجتماع لإدخال أخي المصحة

846
00:41:08,940 --> 00:41:10,810
وكان عليّ أن أدخله المستشفى .. لا يهمّ

847
00:41:10,850 --> 00:41:13,680
<i>. . . نضغط على أنفسنا لنكون أفضل مما نعتقد</i>

848
00:41:13,720 --> 00:41:16,380
من الجيّد أنك كنت هناك 

849
00:41:16,420 --> 00:41:19,990
لم أكن هناك 

850
00:41:21,960 --> 00:41:23,890
بل ذهبت إليهم

851
00:41:23,930 --> 00:41:25,930
وأمسكت بيد أختي في المستشفى

852
00:41:25,960 --> 00:41:28,060
لعشر دقائق تقريباً

853
00:41:28,100 --> 00:41:30,600
ووضعت بعض الأدوية في حلق والدتي

854
00:41:30,630 --> 00:41:32,870
. . . وأدخلت أخي لمستشفى المجانين

855
00:41:32,900 --> 00:41:36,170
وعدت إلى هنا في أسرع وقت ممكن

856
00:41:36,200 --> 00:41:37,800
لم أكن هناك

857
00:41:37,840 --> 00:41:40,770
أنا الوغد الذي لا يطيق البقاء هناك

858
00:41:40,810 --> 00:41:42,810
<i>. . . ولا يفتر</i>

859
00:41:42,840 --> 00:41:46,250
<i>أبداً </i>

860
00:41:46,280 --> 00:41:49,620
ينبغي أن أنزل الآن

861
00:41:49,650 --> 00:41:52,590
يجب أن أنزل

862
00:41:52,620 --> 00:41:54,590
نعم

863
00:41:54,620 --> 00:41:56,490
يجب أن أذهب

864
00:41:59,690 --> 00:42:02,160
هل أنتِ بخير ؟

865
00:42:02,200 --> 00:42:04,900
!أيوجد شيء آخر تودين التحدث عنه ؟

866
00:42:07,630 --> 00:42:10,240
!ما الذي ستفعله ببلاط الحمّام ؟

867
00:42:10,270 --> 00:42:11,740
بلاط الحمّام

868
00:42:18,310 --> 00:42:22,410
<i>حيث يتراكم ويتراكم ويتراكم</i>

869
00:42:22,450 --> 00:42:25,850
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>

869
00:42:25,850 --> 00:42:28,850
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
ETG
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>