1
00:02:45,963 --> 00:02:47,277
"(ســمــولــفــيــل: (الموسم العاشر"
"(الحلقة الـ08: (المهجورون"

2
00:02:47,278 --> 00:02:51,254
"فلينقذني أحد"

3
00:02:51,454 --> 00:02:53,754
"(أغنية (سيف مي) من طرف (ريمي زيرو"

4
00:02:53,800 --> 00:02:57,452
"اخترق الحواجز بذراعيك القويّتين"

5
00:02:57,452 --> 00:03:03,107
"فلينقذني أحد"

6
00:03:04,328 --> 00:03:08,114
"لا أكترث كيف تنقذني"

7
00:03:08,148 --> 00:03:09,725
"ابقَ وحسب"

8
00:03:10,404 --> 00:03:12,413
"ابقَ"

9
00:03:12,837 --> 00:03:14,514
"أرجوكَ"

10
00:03:14,614 --> 00:03:18,307
"لقد كنت بانتظارك"

11
00:03:23,905 --> 00:03:28,568
"جعلت هذا العالم يشعّ من أجلك"

12
00:03:28,602 --> 00:03:30,486
"ابقَ وحسب"

13
00:03:30,521 --> 00:03:32,655
"ابقَ"

14
00:03:32,689 --> 00:03:35,408
"أرجوكَ"

15
00:03:35,608 --> 00:03:39,108
"Tamed © تــرجــمــة"
"Tamedsubs.blogspot.com"

16
00:03:51,470 --> 00:03:56,209
لو اعترفت أنّك انتقلت للسكن معي لما اضطررت{\pos(195,220)}
للتسلل إلى هنا منتصف الليل لإفراغ أغراضك

17
00:03:56,243 --> 00:04:01,130
{\pos(195,220)}،ليست أغراضي
أعني، إنّها أغراضي، تقنياً

18
00:04:01,165 --> 00:04:02,632
ماذا تكون؟{\pos(195,220)}

19
00:04:05,369 --> 00:04:08,421
حزمة أتجنبها منذ 15 سنة{\pos(195,220)}

20
00:04:13,777 --> 00:04:16,365
أرسل بها اللواء
بعد رحيله{\pos(195,220)}

21
00:04:16,504 --> 00:04:19,089
كانت في مؤخرة{\pos(195,220)}
خزانتي طوال فترة نشأتي

22
00:04:19,089 --> 00:04:20,149
لم أفتحها من قبل{\pos(195,220)}

23
00:04:20,484 --> 00:04:25,905
تذكارات من أمّي
بعد أن عرفت أنّها مريضة بالسرطان{\pos(195,220)}

24
00:04:25,939 --> 00:04:27,640
!يا للهول

25
00:04:28,662 --> 00:04:30,391
مجسم طائر مهدد بالانقراض

26
00:04:33,647 --> 00:04:36,482
كانت والدتي تضعه بنافذة المطبخ

27
00:04:36,500 --> 00:04:38,484
...لم أره منذ

28
00:04:43,042 --> 00:04:45,574
(لم أزرها بالمستشفى أبداً يا (كلارك

29
00:04:48,545 --> 00:04:51,714
أي نوع من الأطفال يرفض
زيارة والدته المريضة؟

30
00:04:53,728 --> 00:04:55,400
طفل خائف جداً

31
00:04:56,218 --> 00:04:58,869
...كانت هناك لخمسة أسابيع، ثمّ

32
00:05:01,191 --> 00:05:03,109
...لم

33
00:05:03,143 --> 00:05:05,845
لم أودّعها

34
00:05:13,461 --> 00:05:15,212
لكن يبدو أنّها من ودّعتني{\pos(195,220)}

35
00:05:18,575 --> 00:05:21,094
هذا الشريط من المستشفى

36
00:05:23,075 --> 00:05:27,124
كلارك)، ماذا لو كانت){\pos(195,180)}
غاضبة من عدم زيارتي لها؟

37
00:05:28,243 --> 00:05:33,951
أتعلم؟ لست واثقة من{\pos(195,220)}
مقدرتي على مواجهة هذا

38
00:05:35,184 --> 00:05:39,304
لويس)، يجب الاّ تشعري بالذنب){\pos(195,220)}
لأنّك لم تريدي فتح جراحك

39
00:05:41,324 --> 00:05:47,262
ألم تشعر بشيء ينقصك منذ أن{\pos(195,220)}
قطعت علاقتك بوالدك؟

40
00:05:48,815 --> 00:05:52,635
جور-إل) ليس تماماً والدي الحقيقي)

41
00:05:52,669 --> 00:05:54,837
{\pos(195,180)}،إنّه آلة
الأمر مختلف

42
00:05:56,173 --> 00:05:58,007
أرسلك إلى هنا

43
00:05:58,394 --> 00:06:01,562
،بنى منزلاً من الثلج
ودرّبكَ

44
00:06:01,597 --> 00:06:05,182
لم يكن ليفعل ذلك لو لم يكن
يهتمّ لشأنك

45
00:06:05,200 --> 00:06:09,137
،بما أنّي مستيقظ
يجب أذهب في دورية

46
00:06:17,696 --> 00:06:20,164
سأبقى إن أردت منّي ذلك

47
00:06:21,583 --> 00:06:23,968
(لا عليك، (كلارك

48
00:06:53,415 --> 00:06:54,932
(تيس)

49
00:06:55,055 --> 00:06:56,305
قلت أنّك بحاجة للمساعدة

50
00:06:56,340 --> 00:06:58,762
،(ظننتك تعنين (واتشتاور
وليس ألبوم صور

51
00:06:58,862 --> 00:07:02,311
كلارك)، كنت أعني)
حين نأتي للعمل غداً

52
00:07:02,345 --> 00:07:04,747
...بما أننّي أتيت

53
00:07:06,229 --> 00:07:10,412
،اقتحم أحدهم القصر
وترك لي هذه الهدية

54
00:07:10,446 --> 00:07:13,048
،ورد بها
"(عيد ميلاد سعيداً يا (تيس"

55
00:07:14,450 --> 00:07:16,084
واليوم ليس عيد ميلادي

56
00:07:16,118 --> 00:07:19,120
(ثمّة من يعبث معي يا (كلارك

57
00:07:19,138 --> 00:07:25,760
،وراودني كابوس عن طفولتي
وكنت أمسك بنفس هذا الصندوق الموسيقي

58
00:07:25,794 --> 00:07:28,180
...وحين استيقظت وجدته

59
00:07:28,231 --> 00:07:29,264
بالمكتبة

60
00:07:36,680 --> 00:07:42,051
ظننت أنّي سأجد صورة له
...بهذا الألبوم القديم لكنه

61
00:07:42,102 --> 00:07:47,840
يذكرني فقط عن سبب عدم عودتي
للديار في عيد الميلاد

62
00:07:58,502 --> 00:08:01,036
تيس)، ربّما وجدت شيئاً)

63
00:08:13,206 --> 00:08:15,424
هل يذكّرك (القديسة لويز) بشيء ما؟

64
00:08:15,458 --> 00:08:19,645
،(قد يفاجئك هذا يا (كلارك
لم أتمثل أبداً بأي قدّيس

65
00:08:26,703 --> 00:08:28,270
من هذه؟

66
00:08:28,305 --> 00:08:30,422
المرأة التي تدير الميتم

67
00:08:30,457 --> 00:08:34,310
إنّها بمثابة "الأمّ (تيريزا)" للأطفال المحتاجين

68
00:08:34,344 --> 00:08:37,371
،يطلقون عليها
"غراني غودنس) "أي الجدّة الطيبة)

69
00:08:41,957 --> 00:08:45,577
استرخي يا عزيزتي

70
00:08:45,611 --> 00:08:52,033
،ثقي فحسب بالجدّة
وستنسين ماضيكِ

71
00:08:52,483 --> 00:08:54,401
!لكنّي لا أريد أن أنسى

72
00:08:55,100 --> 00:09:00,174
ذكرياتك تعيقك يا طفلتي

73
00:09:00,300 --> 00:09:03,295
قد لا يظهر لك ذلك الآن

74
00:09:03,846 --> 00:09:11,102
،لكن بعد أن ننتهي
ستشكريني

75
00:09:51,116 --> 00:09:53,701
"آمل انّي أحسن التسجيل"

76
00:09:55,357 --> 00:09:56,118
"(لويس)"

77
00:10:04,384 --> 00:10:05,267
"صغيرتي"

78
00:10:06,681 --> 00:10:11,185
طلبت عدم جلبكما أنت وأختك"
"للمستشفى

79
00:10:11,219 --> 00:10:15,506
"أعلم أنّك لا تحبّين أن تملى عليك أفعالك"

80
00:10:15,540 --> 00:10:19,743
"لكنّي أردت أن تكون لك ذكريات سعيدة عنّي"

81
00:10:19,778 --> 00:10:21,011
...أمّاه

82
00:10:21,045 --> 00:10:25,182
"العقيد مقتنع أنّي سأنجو"

83
00:10:25,216 --> 00:10:31,672
"حزم حقيبة مع ملابسي المفضّلة"

84
00:10:33,708 --> 00:10:36,527
"لم أكن أعرف أنّه يلاحظ مثل تلك الأشياء"

85
00:10:36,561 --> 00:10:41,048
"حتى أنّه حزم مجسّم الطائر"

86
00:10:41,082 --> 00:10:45,736
أهدانيه أبوك"
"يوم عرفنا أنّي حبلى بك

87
00:10:45,754 --> 00:10:52,509
،(كنّا متموقعين في (روسيا"
"وهناك يعتبر الطائر رمزاً للأمل

88
00:10:56,511 --> 00:11:00,284
"سيحسن تربيتكما"

89
00:11:00,318 --> 00:11:06,089
،لكن أحياناً"
"تحتاج الفتيات للأمّ

90
00:11:08,000 --> 00:11:12,212
"...فمع صعوبة تسجيل هذه الأشرطة"

91
00:11:12,247 --> 00:11:21,238
فإنّها لليوم الذي أتمنّى أن أحضره"
"ولن أكون حاضرة به

92
00:11:23,024 --> 00:11:29,613
"شغلي هذه الأشرطة وفكّري بي"

93
00:11:29,631 --> 00:11:38,955
لأنّ فقدان الوالد قد يترك"
"فجوة في قلب المرء

94
00:11:40,976 --> 00:11:46,129
"يوماً ما، ستلتقين شخصاً مميزاً"

95
00:11:48,583 --> 00:11:55,022
،حسب معرفتي بك"
"سيكون طويل القامة، أسمراً ووسيماً

96
00:11:56,858 --> 00:12:10,153
ولن تلتزمي معه تماماً لو كنت تعتقدين"
"أنّ ثمّة ذكرياتٍ وحباً ينقصك مثلي

97
00:12:12,507 --> 00:12:19,380
لا يمكن أن تسمحي لرحيلي عنك"
"يمنع مستقبلك مع أحد آخر

98
00:12:27,655 --> 00:12:35,946
"تربية الأولاد لا تنتهي أبداً"

99
00:12:38,533 --> 00:12:41,368
"لا مع التقدم بالسنّ"

100
00:12:41,403 --> 00:12:43,804
"ولا مع الموت"

101
00:12:45,407 --> 00:12:50,294
"(سأكون والدتك دائماً، (لويس"

102
00:12:50,328 --> 00:12:54,782
"وسأحبّك دائماً"

103
00:13:20,075 --> 00:13:22,576
أقسم أنّي لم أكن هنا أبداً

104
00:13:22,610 --> 00:13:23,877
قد لا تذكرين

105
00:13:23,912 --> 00:13:26,313
لكنّها صورتك وأنت تقفين
على تلك الدرجات قبل 20 سنة

106
00:13:26,347 --> 00:13:29,466
وثمّة من اقتحم منزلك ليذكّرك بذلك

107
00:13:36,791 --> 00:13:38,792
!مرحباً

108
00:13:38,843 --> 00:13:42,379
لا بدّ أنّكما الصحفيان اللذان اتصلا

109
00:13:42,413 --> 00:13:43,413
مرحباً

110
00:13:43,431 --> 00:13:45,248
مرحباً

111
00:13:45,266 --> 00:13:47,518
الفتيات سعيدات جداً

112
00:13:47,552 --> 00:13:49,069
يشعرن كأنّهنّ مشهورات

113
00:13:49,104 --> 00:13:53,774
وهنّ يعرفن أنّ ملجأنا المتواضع سيظهر على
(صفحات الـ(دايلي بلانيت

114
00:13:57,829 --> 00:14:03,250
"نعمة سماوية"

115
00:14:03,284 --> 00:14:08,655
"ما ألطفها"

116
00:14:13,795 --> 00:14:16,130
تركت مذكرتي بالسيارة

117
00:14:16,164 --> 00:14:17,948
"...أنا"

118
00:14:17,966 --> 00:14:21,468
"...كنت"

119
00:14:37,602 --> 00:14:39,019
هل أنت بخير؟

120
00:14:39,070 --> 00:14:41,522
!بسرعة قبل عودة الجدّة

121
00:14:41,573 --> 00:14:42,906
هل الجدّة من فعلت هذا بك؟

122
00:14:42,941 --> 00:14:46,193
قالت أنّها ستنسيني والديّ

123
00:14:46,244 --> 00:14:52,199
،أمّي وأبي ماتا في حادث سيّارة
لا أريد أن أنسى ذكراهما

124
00:14:52,250 --> 00:14:53,750
حسنٌ، لنذهب

125
00:15:00,959 --> 00:15:02,993
هكذا تحولنا الجدّة

126
00:15:03,011 --> 00:15:05,212
،لا تقلقي
لن أسمح بذلك

127
00:15:05,263 --> 00:15:07,998
،انتظري هنا
وسأعود على الفور

128
00:15:09,434 --> 00:15:11,185
سأعود على الفور

129
00:15:39,581 --> 00:15:41,381
أنا هنا لمساعدتكن

130
00:15:47,922 --> 00:15:52,576
،لا أحد هنا بحاجة لمن ينقذه
عداك أنت

131
00:16:05,607 --> 00:16:11,227
كما تعرفين، أميّز دائماً
روحاً مهجورة حين أراها

132
00:16:11,246 --> 00:16:12,829
إنّها هبة

133
00:16:17,085 --> 00:16:19,586
هل تأتي الفتيات إلى هنا
وهن رضّعّ؟

134
00:16:19,671 --> 00:16:22,572
،للأسف
الكوارث تأتي بلا استئذان

135
00:16:22,590 --> 00:16:24,908
يأتين في أيّ عمر

136
00:16:24,926 --> 00:16:29,513
سيكون من الصعب إيجاد
مسكن دائم للكبيرات منهنّ

137
00:16:29,580 --> 00:16:34,217
،في الحقيقة
ما إن أضع يديّ على الروح المهجورة

138
00:16:34,251 --> 00:16:39,640
حتى لم تعد تتميّز ببراءة الأطفال
التي يرجوها الأزواج

139
00:16:39,691 --> 00:16:43,193
هل تقضي الفتيات الصغيرات
طفولتهنّ كاملة هنا؟

140
00:16:43,227 --> 00:16:45,145
!الرّحمة

141
00:16:45,196 --> 00:16:48,065
تجعلين الأمر يبدو كأنّه عقاب لهنّ

142
00:16:50,768 --> 00:16:59,042
أدرّب فتياتي منذ عقود ليس
للانصهار بالمجتمع بل غزوه

143
00:16:59,077 --> 00:17:04,214
هنا وحول العالم

144
00:17:15,893 --> 00:17:20,647
يعرفن أنّي سأساندهنّ دائماً

145
00:17:23,217 --> 00:17:26,570
وأنا أعرف أنّهنّ لن يهجرنني أبداً

146
00:17:43,504 --> 00:17:46,807
آمل أنّك استمتعت
بهديّة عيد ميلادك

147
00:17:46,841 --> 00:17:51,862
كنت تحبّين كثيراً صندوق الموسيقى
ذاك حين كنت صغيرة

148
00:17:51,896 --> 00:17:54,330
كنت أعرف أنّه سيجذبك إليّ

149
00:18:22,876 --> 00:18:24,660
لا تنظر إليّ هكذا

150
00:18:25,913 --> 00:18:28,197
قضيت وقتاً مميزاً مع أمّي

151
00:18:28,231 --> 00:18:31,667
وأضيء المصباح أخيراً

152
00:18:31,702 --> 00:18:38,073
لا يمكن أن تتطوّر علاقتي مع "ابن (سمولفيل)" حتى
يتعامل مع الفجوة الكبيرة التي تركها أبوه بقلبه

153
00:18:38,091 --> 00:18:43,079
،أنا رفيقة دربه بربّك
(واطسن) لـ(هولمز) خاصته، (شير) لـ(صوني)

154
00:18:43,113 --> 00:18:45,932
كما تمثل (سكوبي) بالنسبة
لـ(شاغي) خاصته

155
00:18:47,784 --> 00:18:52,939
حسناً، ابق كما أنت، سأحاول أنا إصلاح
ذات البين بين (كلارك) ووالده

156
00:19:29,459 --> 00:19:31,060
...إن كان هذا هو الباب

157
00:19:33,129 --> 00:19:35,097
أين سيخفي (كلارك) المفتاح؟

158
00:20:09,332 --> 00:20:11,500
لا رجعة الآن

159
00:20:16,390 --> 00:20:19,609
،في ألبوم صوري
لا صورة لي قبل سنّ الخامسة

160
00:20:19,643 --> 00:20:21,811
لم يكونوا حظوا بك حينها

161
00:20:21,845 --> 00:20:24,113
كنت معي

162
00:20:24,147 --> 00:20:28,034
،ذلك الحلم
كان ذكرى

163
00:20:28,068 --> 00:20:32,571
،كنت تطارديني
كنت تؤذينني

164
00:20:32,623 --> 00:20:36,042
،بنيّتي، لا يمكن أن آوذيك
كنت أحبّك

165
00:20:36,076 --> 00:20:38,210
!كفى
وأخبريني الحقيقة

166
00:20:38,245 --> 00:20:41,163
من أنا؟
وماذا جرى لي؟

167
00:20:41,197 --> 00:20:44,567
هل كنت تعتقدين أنّي كنت
أريد توديعك؟

168
00:20:44,601 --> 00:20:47,420
لقد بدأت تدريبك بالفعل

169
00:20:47,471 --> 00:20:50,356
كنت واعدة جداً

170
00:20:50,390 --> 00:20:55,061
،ثمّ وجد لك أبواك الحقيقيان منزلاً
مما أجبرني

171
00:20:55,095 --> 00:20:59,181
،كانوا يريدون إرسالك بعيداً
طلبوا منّي أن أنساكِ

172
00:20:59,216 --> 00:21:05,354
،أبواي الحقيقيان
من هما؟

173
00:21:05,388 --> 00:21:07,606
كانا ذوي نفوذ

174
00:21:07,658 --> 00:21:10,493
كانا سيغلقان الميتم لو قاومت

175
00:21:10,527 --> 00:21:16,265
لكنّي لم أتوقّف عن حمايتك أبداً

176
00:21:17,734 --> 00:21:23,873
،حين سمعت أنّك بالمستشفى
لم أستطع أن أتركك تموتين

177
00:21:23,907 --> 00:21:28,027
كان يجب أن أنقذ صغيرتي

178
00:21:28,061 --> 00:21:30,312
(مختبرات (كادموس

179
00:21:30,347 --> 00:21:32,247
نقلتني إلى هناك؟

180
00:21:32,265 --> 00:21:35,301
قام العلماء بعمل رائع

181
00:21:35,352 --> 00:21:37,720
حتى الندوب لا تظهر

182
00:21:47,230 --> 00:21:53,402
،الإيذاء الجسدي صعب جداً
حتى على امرأة صلبة

183
00:21:53,436 --> 00:21:57,289
لكن لا شيء يصعب عليك

184
00:21:57,324 --> 00:22:01,794
كنت أعرف دائماً أنّك أصلب عوداً
من أيّ فتاة اخترتها من قبل

185
00:22:01,828 --> 00:22:03,462
كنت دائماً المفضّلة لديّ

186
00:22:03,497 --> 00:22:05,447
،كما ترين
أنا عائلتك الحقيقية

187
00:22:05,465 --> 00:22:07,299
لم لا أتذكّر؟

188
00:22:07,334 --> 00:22:09,218
لم لا أتذكّر أبواي الحقيقيان؟

189
00:22:09,252 --> 00:22:12,638
،لست بحاجة لتذكرهما
انظري إلى ما حققته بنفسك

190
00:22:12,672 --> 00:22:14,957
لم تسعين إليّ الآن؟

191
00:22:14,975 --> 00:22:17,960
،مع قوّتك
سنحقّق أموراً عظيمة

192
00:22:17,978 --> 00:22:21,964
،وقريباً يا عزيزتي
ستخطّ الحدود

193
00:22:21,982 --> 00:22:26,602
،وصدّقيني
ستتمنين أن أكون بجانبك

194
00:22:26,636 --> 00:22:30,472
بالطبع سيكون من الأحسن
لو أتيت بطيب خاطر

195
00:22:30,490 --> 00:22:33,609
فتياتي سيهتمن بأمر صديقك

196
00:22:33,643 --> 00:22:37,146
أين هو؟
ماذا فعلتنّ به؟

197
00:22:39,032 --> 00:22:43,002
طفح كيلي من تصرفاتك

198
00:23:29,583 --> 00:23:33,869
لم تهجرني أبداً أيّ من بناتي

199
00:23:37,390 --> 00:23:39,475
فقدت روحك المجروحة مرّة

200
00:23:39,509 --> 00:23:42,678
،ثقي بي
لن أسمح لك بالذهاب مجدداً

201
00:23:42,712 --> 00:23:45,865
(لديّ خطط لك يا (تيس

202
00:23:45,899 --> 00:23:55,324
ستكونين أفضل جنودي في الحرب
القادمة، شئت أم أبيتِ

203
00:24:04,567 --> 00:24:06,202
!طابت ليلتكِ

204
00:24:06,236 --> 00:24:10,589
!سعيد بعودتك لغرفتك القديمة

205
00:24:32,312 --> 00:24:35,281
،لستنّ مضطرات لهذا
يمكنني أن أنقذكنّ من هنا

206
00:24:35,315 --> 00:24:37,766
وأساعد أخواتكنّ الصغيرات
!على البحث عن مساكن حقيقية

207
00:24:37,784 --> 00:24:41,453
لا يوجد من يمكن أن يحبّنا
كما تحبّنا الجدّة

208
00:24:41,488 --> 00:24:44,290
،إنّها تتحكّم بكنّ
هذا ليس حبّاً

209
00:24:44,324 --> 00:24:46,375
لكنّها لن تهجرنا أبداً

210
00:24:46,409 --> 00:24:49,295
لن نشعر أبداً بالوحدة أو الخوف

211
00:24:49,329 --> 00:24:53,782
من يحبّك لن ينسيك أصلك

212
00:24:53,800 --> 00:24:55,751
هذه هي عائلتنا الآن

213
00:25:01,994 --> 00:25:04,212
وأنت لا تعرف الجدّة كما نعرفها

214
00:25:05,347 --> 00:25:08,849
قوّتها كبيرة

215
00:25:09,632 --> 00:25:13,635
وهي أذكى من أيّ إنسان

216
00:25:13,653 --> 00:25:20,359
كما تطبع نيران هذه الحجارة الخضراء
أسلحتنا وتقوّيها، تقوّينا

217
00:25:20,410 --> 00:25:22,328
إنّها تستعدّ

218
00:25:22,362 --> 00:25:26,365
قريباً، امرأة منتقمة
ستفني العالم

219
00:25:26,416 --> 00:25:29,818
ولن يستطيع أحد إيقافنا

220
00:25:31,871 --> 00:25:33,939
!(هارييت)

221
00:25:33,974 --> 00:25:38,660
،أمرت بالاعتناء به
وليس تعذيبه

222
00:25:38,678 --> 00:25:44,033
،خذي أخواتك لغرفهنّ
بينما أجلب السلام لروح ضيفنا

223
00:25:51,057 --> 00:25:52,858
لا يهمّني مدى قوّتك

224
00:25:52,892 --> 00:25:54,810
لن أسمح لك بتدمير
المزيد من الأرواح

225
00:25:56,563 --> 00:26:00,032
لست في موقع لردعي

226
00:26:00,066 --> 00:26:09,575
ما إن أدفن ذكرياتك، ستجد أنّ الحياة
أفضل دون ماضٍ مؤلم

227
00:26:43,109 --> 00:26:45,911
،ابتعدي أو تصابي بالأذى
يا أختاه

228
00:27:17,277 --> 00:27:20,095
ليس بالضبط ترحيباً حاراً

229
00:27:21,931 --> 00:27:24,950
عندما قال (كلارك) أنّك تعامله ببرودة
لم يكن يمزح

230
00:27:29,656 --> 00:27:31,440
مرحباً

231
00:27:31,458 --> 00:27:34,493
سيّد... (إل)؟

232
00:27:37,047 --> 00:27:39,448
...جئت للتحدّث بشأن ابنك

233
00:27:39,466 --> 00:27:43,168
(كلارك)، أعني (كال-إل)

234
00:27:47,857 --> 00:27:53,295
،أعرف أنّك كأب
...اضطررت لاتخاذ قرار صعب

235
00:27:53,313 --> 00:27:57,966
لإنقاذ ابنك وإرساله إلى هنا

236
00:28:00,153 --> 00:28:04,907
،حين كانت أمّي تحتضر
حاولت حمايتي هي أيضاً

237
00:28:04,941 --> 00:28:08,744
،وأنا أحبّها
لكنّها كانت مخطئة

238
00:28:08,778 --> 00:28:11,613
لن أتمكّن من احتضانها ثانية أبداً

239
00:28:12,999 --> 00:28:17,819
لكنّك ما تزال تستطيع
...(أن تساند (كلارك

240
00:28:17,837 --> 00:28:21,340
(أعني (كال-إل

241
00:28:23,810 --> 00:28:28,414
ولدك بحاجة لأب يؤمن بقدراته

242
00:28:31,217 --> 00:28:35,504
أتمنّى لو كان حبّي له كافياً

243
00:28:38,508 --> 00:28:44,530
لكن (كلارك) لا يرى ذلك وشبح
ظنّك الذي خاب به يطارده

244
00:28:44,564 --> 00:28:47,866
أنت تمنعه من الوصول
لكامل قدراته

245
00:28:51,070 --> 00:28:54,540
إنّه رجل رائع

246
00:28:54,574 --> 00:28:56,909
بطل

247
00:29:02,382 --> 00:29:04,967
حقاً؟

248
00:29:05,001 --> 00:29:08,203
لا شيء؟

249
00:29:08,221 --> 00:29:13,926
،ربّما لم تعد تهتمّ بأيّ أحد
لكنّ (كلارك) يهتمّ

250
00:29:13,977 --> 00:29:17,312
ولستَ عُشر الكريبتوني
الذي هو

251
00:29:19,432 --> 00:29:23,218
!إنّه محظوظ بالتخلّص منك

252
00:29:38,390 --> 00:29:43,644
،لا تخف يا بنيّ
أنا هنا للتخفيف من آلامك

253
00:29:43,695 --> 00:29:45,530
لست أشعر بأي ألم

254
00:29:45,564 --> 00:29:50,451
،بلى
أنت روح مهجورة

255
00:29:51,937 --> 00:29:55,373
ليس الذنب ذنبك أن
والداك لا يريدانك

256
00:29:55,407 --> 00:29:59,210
دعني أساعدك على
التخلص من ذلك الغضب

257
00:29:59,244 --> 00:30:00,511
أنت مخطئة تماماً

258
00:30:00,546 --> 00:30:03,548
لكنّه أمر مغرٍ مع ذلك، أليس كذلك؟

259
00:30:05,434 --> 00:30:07,935
كلاّ

260
00:30:07,970 --> 00:30:10,471
التحديات هي ما يحدّدنا

261
00:30:10,506 --> 00:30:16,110
،الناس الذين فقدتهم
ما تعلمته، لن أكون شيئاً بدون كلّ ذلك

262
00:30:16,145 --> 00:30:19,797
،لدينا جميعاً لحظات ندمنا عليها
وأناس خذلونا

263
00:30:19,832 --> 00:30:23,267
يمكنني أن أخلّصك من ذلك

264
00:30:23,301 --> 00:30:26,804
اسأل أياً من فتياتي

265
00:30:26,822 --> 00:30:31,159
أنا رحيمة جداً

266
00:31:36,642 --> 00:31:38,175
شكراً

267
00:31:38,494 --> 00:31:40,878
كنت أعتقد أنّي
أستطيع الاهتمام بها وحدي

268
00:31:40,896 --> 00:31:44,398
تعوّدت على الاهتمام بنفسي

269
00:31:44,433 --> 00:31:48,302
،أنت فرد من فريقي الآن
لم أكن لأهجرك

270
00:32:12,044 --> 00:32:13,010
(لويس)

271
00:32:15,087 --> 00:32:16,689
!جور-إل)، اتركها)

272
00:32:17,766 --> 00:32:20,468
ربّما خيّبت ظنّك بي

273
00:32:20,519 --> 00:32:24,605
،لكن إن أذيتها
!ستكون خيّبت ظنّي بك بالتأكيد

274
00:32:26,108 --> 00:32:28,192
،(لويس)
هل أنت بخير؟

275
00:32:28,226 --> 00:32:30,895
يجب أن أتدرّب على
الترجّل على ما يبدو

276
00:32:30,929 --> 00:32:32,530
!(جور-إل)

277
00:32:32,564 --> 00:32:33,531
!لقد أتى

278
00:32:33,565 --> 00:32:34,949
(أتى (كلارك

279
00:32:34,983 --> 00:32:37,101
!اظهر، أينما تكون

280
00:32:37,119 --> 00:32:39,904
،(إنّه لا يتحدّث يا (لويس
يوافقني ذلك

281
00:32:39,938 --> 00:32:42,290
،بعدما فعله بك
اكتفيت منه

282
00:32:42,324 --> 00:32:44,909
كلاّ، انتظر

283
00:32:44,943 --> 00:32:48,329
أحبّك كثيراً لأترككما تيأسان
من بعضكما

284
00:32:48,380 --> 00:32:51,465
حاول مرّة أخرى

285
00:32:51,500 --> 00:32:53,918
أرجوكَ

286
00:32:57,923 --> 00:32:59,674
"...بنيّ"

287
00:32:59,725 --> 00:33:03,477
"متعتَ ناظريّ لبعض أسابيع فقط"

288
00:33:03,512 --> 00:33:07,598
أتمنّى لو كنت أستطيع أن أكون"
"معك دائماً لأرشدكَ وأحميك

289
00:33:07,632 --> 00:33:09,283
"ليس لدينا الكثير من الوقت"

290
00:33:09,318 --> 00:33:15,606
،(حبيبي (كال-إل"
"سيكون معك حبّنا دائماً

291
00:33:15,640 --> 00:33:19,443
أرى منذ الآن أنّك تحمل معك"
"عقل أبيك المستقلّ

292
00:33:19,477 --> 00:33:20,861
"لكن أهمّ من ذلك"

293
00:33:20,912 --> 00:33:25,315
شجاعة والدتك غير المتناهية"
"وقلبها الرحيم

294
00:33:26,484 --> 00:33:30,504
يخبرني والدك أنّ العالم"
"...(الذي ستسافر إليه، (الأرض

295
00:33:30,539 --> 00:33:35,126
به كمّ كبير من الكائنات المعقّدة"
"ولها مشاعر عظيمة

296
00:33:35,160 --> 00:33:39,680
"أمنيتي أن تعيش حياة رائعة"

297
00:33:39,715 --> 00:33:44,501
،لكنّي أريدك أن تعرف"
"أنّك وليد حبّ كبير

298
00:33:44,519 --> 00:33:50,307
ووالدك البارع قد ورّثك لتحمل"
"ذلك الحبّ من دوننا

299
00:33:52,527 --> 00:33:56,230
السفينة التي صمّمتها"
"لتحملك إلى قدركَ

300
00:33:56,281 --> 00:33:58,532
"يمكنها أن تحمل كريبتونياً واحداً فقط"

301
00:33:58,567 --> 00:34:04,121
لديه إمكانيات"
"عظيمة على عكس والدك

302
00:34:04,156 --> 00:34:06,523
"كلاّ"

303
00:34:06,541 --> 00:34:09,043
"لا نستطيع أن نأتي معك أنا ووالدتك"

304
00:34:09,077 --> 00:34:14,865
إن فعلنا فسنثقل روحك البريئة"
"بضعفنا وفشلنا

305
00:34:14,883 --> 00:34:20,370
"لكنّ معك أفضل ما فينا معاً"

306
00:34:20,389 --> 00:34:26,877
وسأرسل معك كلّ علومي"
"ولا شيء من غروري وندمي

307
00:34:26,895 --> 00:34:30,181
(الذي سيموت معي هنا على (كريبتون

308
00:34:33,235 --> 00:34:38,222
،أيأً تكن التدريبات التي أخضعك لها"
"لن أفقد إيماني بقدراتك أبداً

309
00:34:38,240 --> 00:34:39,774
"بسرعة، قبل فوات الأوان"

310
00:34:41,193 --> 00:34:43,911
"ربّما لم نستطع إنقاذ كوكبنا"

311
00:34:43,945 --> 00:34:49,917
لكنّنا واثقون أنّك ستكون"
"(أعظم حماة (الأرض

312
00:34:49,951 --> 00:34:51,869
"ولا تشكّ أبداً بذلك"

313
00:34:51,903 --> 00:34:57,041
،كما أنت جزء منّا"
"سنكون جزءاً منك دائماً

314
00:34:58,960 --> 00:35:02,078
الوداع يا بنيّ" -
"الوداع -

315
00:35:31,019 --> 00:35:32,987
مرحباً أيّتها الجدّة

316
00:35:33,021 --> 00:35:35,322
(ديساد)

317
00:35:38,745 --> 00:35:44,765
(تمّ اختيار (غودفري

318
00:35:44,800 --> 00:35:48,819
أمير الظلام

319
00:35:48,837 --> 00:35:52,823
مسحه بالزيت وجعله مثلنا

320
00:35:52,858 --> 00:35:54,508
نبياً

321
00:35:57,662 --> 00:36:01,665
(إنّه المحبوب المعبود الثالث لـ(داركسيد

322
00:36:03,485 --> 00:36:06,237
لديّ غاية أسمى إذن

323
00:36:06,271 --> 00:36:08,639
(نعم يا (غودفري

324
00:36:08,673 --> 00:36:12,176
صوتك الذهبي يبثّ في
كلّ أنحاء العالم

325
00:36:12,194 --> 00:36:13,377
لا يدهشني ذلك

326
00:36:13,411 --> 00:36:16,780
وأرى أنّك تستمتع بنواديك

327
00:36:16,815 --> 00:36:19,483
أصبحت رائجة أكثر من ذي قبل

328
00:36:19,517 --> 00:36:22,736
اكتمل ثالوثنا غير المقدّس

329
00:36:22,787 --> 00:36:24,455
أكبّل أجسادهم

330
00:36:24,489 --> 00:36:26,991
ويحطّم (غودفري) أرواحهم

331
00:36:27,025 --> 00:36:31,545
،وأنت يا صديقتنا الغالية
تصفّين أذهانهم

332
00:36:31,580 --> 00:36:34,331
(معدّة الطريق للورد (داركسيد

333
00:36:46,895 --> 00:36:49,213
نعم ولا

334
00:36:50,715 --> 00:36:53,434
نعم، أعتقد أنّ والدتك
ما تزال تحميك

335
00:36:53,485 --> 00:36:56,386
ولا أعتقد أنّك مجنونة

336
00:36:58,106 --> 00:37:02,776
لم ترد منّي أن أزورها
لكي لا تبدو لي ضعيفة

337
00:37:05,530 --> 00:37:08,699
أعتقد أنّها شعرت أنّها
خذلتني برحيلها

338
00:37:10,919 --> 00:37:14,004
،(كلارك)
إنّها أشجع شخص عرفته

339
00:37:17,008 --> 00:37:22,763
ربّما ظنّ آباؤنا أنّ أخطاءهم
ستثقل كاهلنا نوعاً ما

340
00:37:26,184 --> 00:37:28,769
كان سيعجبني أن تودّعني

341
00:37:28,803 --> 00:37:31,438
أعتقد أنّي كنت
أستطيع أن أتحمّل ذلك

342
00:37:31,473 --> 00:37:33,040
ربّما كانوا من لا يستطيعون
تحمّل ذلك

343
00:37:33,074 --> 00:37:38,595
،كنت أرى (جور-إل) صلباً وقوياً
كما كنت أظنّ أنه يفترض بي أن أكون

344
00:37:38,613 --> 00:37:44,768
،أعتقد أنّه رجل صعب أن تفهمه
بما أنّه قلعة ثلجية وما إلى هناك

345
00:37:46,488 --> 00:37:49,439
لكنّ جزءاً منه إنساني جداً

346
00:37:50,909 --> 00:37:52,376
أجل

347
00:37:54,663 --> 00:37:58,365
يلوم نفسه على فقدان وطننا

348
00:37:58,433 --> 00:38:02,770
،ما كنت أعتقد أنّه يثقل كاهلي
كان يحمل أثقل من ذلك بكثير

349
00:38:02,804 --> 00:38:05,139
ولم يكن يريد
أن تحمل ذلك معه

350
00:38:07,242 --> 00:38:09,977
يسعدني أنّك رأيتِه

351
00:38:10,011 --> 00:38:12,479
وشكراً على أن أريتني ذلك

352
00:38:12,514 --> 00:38:15,015
اشكر أمّي

353
00:38:16,968 --> 00:38:21,238
ويمكن أن تشكرها على
هذا أيضاً

354
00:38:23,825 --> 00:38:25,859
فرشاة أسنان

355
00:38:25,910 --> 00:38:27,745
فرشاة أسناني أنا

356
00:38:27,779 --> 00:38:29,246
سأقيم هنا

357
00:38:30,532 --> 00:38:32,333
لمَ لا نخرج للسهر؟

358
00:38:32,367 --> 00:38:34,585
إنّها ليلة الإيقاعات
(بنادي (أيس أوف كلابس

359
00:38:34,619 --> 00:38:36,203
كلارك كنت) والكاريوكي)

360
00:38:36,254 --> 00:38:38,989
أليست هذه من علامات الساعة؟

361
00:38:40,208 --> 00:38:41,425
سأجلب معطفينا

362
00:38:54,726 --> 00:38:56,697
"ليوم زواجك، مع حبّي، والدتكِ"

363
00:39:02,197 --> 00:39:04,298
هل تحمرّين خجلاً؟

364
00:39:04,332 --> 00:39:05,316
!كلاّ

365
00:39:05,350 --> 00:39:08,152
أنا سعيدة... وحسب

366
00:39:08,186 --> 00:39:14,325
،لكن إن تأخرنا بالذهاب
(سيسبقنا أحدهم لأغاني (وايتسنيك

367
00:39:26,921 --> 00:39:30,858
،(بسرعة يا (كلارك
ستبدأ السهرة قريباً

368
00:39:32,510 --> 00:39:35,729
(أقرب مما تتصورين يا (لويس

369
00:40:37,775 --> 00:40:39,543
أبي؟

370
00:40:44,966 --> 00:40:48,085
!انتظر يا أبي
!لا تهجرني

371
00:40:48,248 --> 00:40:49,611
"(لوثر)"

372
00:40:52,957 --> 00:40:55,142
!أبي، أنا أحبّك

373
00:41:01,035 --> 00:41:05,598
شهادة الميلاد" -
"(اسم الأب: (ليونيل لوثر -

374
00:41:13,461 --> 00:41:15,646
...عيد ميلاد سعيداً

375
00:41:18,149 --> 00:41:21,151
(يا (لوتيسا

376
00:41:31,546 --> 00:41:40,015
"Tamed © تــرجــمــة"
"Copyrights © All Right Reserved."

