1
00:02:46,563 --> 00:02:47,877
"(ســمــولــفــيــل: (الموسم العاشر"
"(الحلقة الـ08: (المهجورون"

2
00:02:47,878 --> 00:02:51,854
"فلينقذني أحد"

3
00:02:52,054 --> 00:02:54,354
"(أغنية (سيف مي) من طرف (ريمي زيرو"

4
00:02:54,400 --> 00:02:58,287
"اخترق الحواجز بذراعيك القويّتين"

5
00:02:58,338 --> 00:03:03,926
"فلينقذني أحد"

6
00:03:04,928 --> 00:03:08,714
"لا أكترث كيف تنقذني"

7
00:03:08,748 --> 00:03:09,464
"ابقَ وحسب"

8
00:03:11,384 --> 00:03:14,085
"ابقَ"

9
00:03:14,103 --> 00:03:15,938
"أرجوكَ"

10
00:03:15,972 --> 00:03:19,107
"لقد كنت بانتظارك"

11
00:03:19,142 --> 00:03:23,228
"ابقَ معي وحسب"

12
00:03:25,315 --> 00:03:29,368
"جعلت هذا العالم يشعّ من أجلك"

13
00:03:29,402 --> 00:03:31,286
"ابقَ وحسب"

14
00:03:31,321 --> 00:03:33,455
"ابقَ"

15
00:03:33,489 --> 00:03:36,208
"أرجوكَ"

16
00:03:36,408 --> 00:03:39,908
"Tamed © تــرجــمــة"
"Tamedsubs.blogspot.com"

17
00:03:52,270 --> 00:03:57,009
لو اعترفت أنّك انتقلت للسكن معي لما اضطررت{\pos(195,220)}
للتسلل إلى هنا منتصف الليل لإفراغ أغراضك

18
00:03:57,043 --> 00:04:01,930
{\pos(195,220)}،ليست أغراضي
أعني، إنّها أغراضي، تقنياً

19
00:04:01,965 --> 00:04:03,432
ماذا تكون؟{\pos(195,220)}

20
00:04:05,385 --> 00:04:08,437
حزمة أتجنبها منذ 15 سنة{\pos(195,220)}

21
00:04:13,977 --> 00:04:16,028
أرسل بها اللواء
بعد رحيله{\pos(195,220)}

22
00:04:16,062 --> 00:04:18,647
كانت في مؤخرة{\pos(195,220)}
خزانتي طوال فترة نشأتي

23
00:04:18,698 --> 00:04:20,949
لم أفتحها من قبل{\pos(195,220)}

24
00:04:20,984 --> 00:04:26,405
تذكارات من أمّي
بعد أن عرفت أنّها مريضة بالسرطان{\pos(195,220)}

25
00:04:26,439 --> 00:04:28,140
!يا للهول

26
00:04:28,174 --> 00:04:30,442
مجسم طائر مهدد بالانقراض

27
00:04:34,447 --> 00:04:37,282
كانت والدتي تضعه بنافذة المطبخ

28
00:04:37,300 --> 00:04:39,284
...لم أره منذ

29
00:04:43,842 --> 00:04:46,374
(لم أزرها بالمستشفى أبداً يا (كلارك

30
00:04:49,345 --> 00:04:52,514
أي نوع من الأطفال يرفض
زيارة والدته المريضة؟

31
00:04:54,528 --> 00:04:56,200
طفل خائف جداً

32
00:04:56,319 --> 00:04:58,970
...كانت هناك لخمسة أسابيع، ثمّ

33
00:05:01,691 --> 00:05:03,609
...لم

34
00:05:03,643 --> 00:05:06,345
لم أودّعها

35
00:05:13,586 --> 00:05:15,337
لكن يبدو أنّها من ودّعتني{\pos(195,220)}

36
00:05:19,375 --> 00:05:21,894
هذا الشريط من المستشفى

37
00:05:21,928 --> 00:05:27,883
كلارك)، ماذا لو كانت){\pos(195,180)}
غاضبة من عدم زيارتي لها؟

38
00:05:27,934 --> 00:05:32,804
أتعلم؟ لست واثقة من{\pos(195,220)}
مقدرتي على مواجهة هذا

39
00:05:35,024 --> 00:05:39,144
لويس)، يجب الاّ تشعري بالذنب){\pos(195,220)}
لأنّك لم تريدي فتح جراحك

40
00:05:41,164 --> 00:05:47,102
ألم تشعر بشيء ينقصك منذ أن{\pos(195,220)}
قطعت علاقتك بوالدك؟

41
00:05:48,521 --> 00:05:52,341
جور-إل) ليس تماماً والدي الحقيقي)

42
00:05:52,375 --> 00:05:54,543
{\pos(195,180)}،إنّه آلة
الأمر مختلف

43
00:05:56,379 --> 00:05:58,213
أرسلك إلى هنا

44
00:05:58,248 --> 00:06:01,416
،بنى منزلاً من الثلج
ودرّبكَ

45
00:06:01,451 --> 00:06:05,036
لم يكن ليفعل ذلك لو لم يكن
يهتمّ لشأنك

46
00:06:05,054 --> 00:06:08,991
،بما أنّي مستيقظ
يجب أذهب في دورية

47
00:06:17,550 --> 00:06:20,018
سأبقى إن أردت منّي ذلك

48
00:06:21,437 --> 00:06:23,822
(لا عليك، (كلارك

49
00:06:53,269 --> 00:06:54,786
(تيس)

50
00:06:55,855 --> 00:06:57,105
قلت أنّك بحاجة للمساعدة

51
00:06:57,140 --> 00:06:58,573
،(ظننتك تعنين (واتشتاور
وليس ألبوم صور

52
00:06:58,608 --> 00:07:02,611
كلارك)، كنت أعني)
حين نأتي للعمل غداً

53
00:07:02,645 --> 00:07:05,047
...بما أننّي أتيت

54
00:07:05,081 --> 00:07:10,569
،اقتحم أحدهم القصر
وترك لي هذه الهدية

55
00:07:10,603 --> 00:07:13,205
،ورد بها
"(عيد ميلاد سعيداً يا (تيس"

56
00:07:14,607 --> 00:07:16,241
واليوم ليس عيد ميلادي

57
00:07:16,275 --> 00:07:19,277
(ثمّة من يعبث معي يا (كلارك

58
00:07:19,295 --> 00:07:25,917
،وراودني كابوس عن طفولتي
وكنت أمسك بنفس هذا الصندوق الموسيقي

59
00:07:25,951 --> 00:07:28,337
...وحين استيقظت وجدته

60
00:07:28,388 --> 00:07:29,421
بالمكتبة

61
00:07:37,480 --> 00:07:42,851
ظننت أنّي سأجد صورة له
...بهذا الألبوم القديم لكنه

62
00:07:42,902 --> 00:07:48,640
يذكرني فقط عن سبب عدم عودتي
للديار في عيد الميلاد

63
00:07:58,418 --> 00:08:00,952
تيس)، ربّما وجدت شيئاً)

64
00:08:13,349 --> 00:08:15,567
هل يذكّرك (القديسة لويز) بشيء ما؟

65
00:08:15,601 --> 00:08:19,788
،(قد يفاجئك هذا يا (كلارك
لم أتمثل أبداً بأي قدّيس

66
00:08:26,846 --> 00:08:28,413
من هذه؟

67
00:08:28,448 --> 00:08:30,565
المرأة التي تدير الميتم

68
00:08:30,600 --> 00:08:34,453
إنّها بمثابة "الأمّ (تيريزا)" للأطفال المحتاجين

69
00:08:34,487 --> 00:08:36,822
،يطلقون عليها
"غراني غودنس) "أي الجدّة الطيبة)

70
00:08:41,427 --> 00:08:45,047
استرخي يا عزيزتي

71
00:08:45,081 --> 00:08:51,503
،ثقي فحسب بالجدّة
وستنسين ماضيكِ

72
00:08:52,755 --> 00:08:54,673
!لكنّي لا أريد أن أنسى

73
00:08:54,707 --> 00:08:59,644
ذكرياتك تعيقك يا طفلتي

74
00:09:00,813 --> 00:09:03,265
قد لا يظهر لك ذلك الآن

75
00:09:03,316 --> 00:09:10,572
،لكن بعد أن ننتهي
ستشكريني

76
00:09:53,791 --> 00:09:56,376
"آمل انّي أحسن التسجيل"

77
00:09:57,561 --> 00:09:58,322
"(لويس)"

78
00:10:07,059 --> 00:10:07,942
"صغيرتي"

79
00:10:09,356 --> 00:10:13,860
طلبت عدم جلبكما أنت وأختك"
"للمستشفى

80
00:10:13,894 --> 00:10:18,181
"أعلم أنّك لا تحبّين أن تملى عليك أفعالك"

81
00:10:18,215 --> 00:10:22,418
"لكنّي أردت أن تكون لك ذكريات سعيدة عنّي"

82
00:10:22,453 --> 00:10:23,686
...أمّاه

83
00:10:23,720 --> 00:10:27,857
"العقيد مقتنع أنّي سأنجو"

84
00:10:27,891 --> 00:10:34,347
"حزم حقيبة مع ملابسي المفضّلة"

85
00:10:36,383 --> 00:10:39,202
"لم أكن أعرف أنّه يلاحظ مثل تلك الأشياء"

86
00:10:39,236 --> 00:10:43,723
"حتى أنّه حزم مجسّم الطائر"

87
00:10:43,757 --> 00:10:48,411
أهدانيه أبوك"
"يوم عرفنا أنّي حبلى بك

88
00:10:48,429 --> 00:10:55,184
،(كنّا متموقعين في (روسيا"
"وهناك يعتبر الطائر رمزاً للأمل

89
00:10:58,088 --> 00:11:02,959
"سيحسن تربيتكما"

90
00:11:02,993 --> 00:11:08,764
،لكن أحياناً"
"تحتاج الفتيات للأمّ

91
00:11:12,002 --> 00:11:14,887
"...فمع صعوبة تسجيل هذه الأشرطة"

92
00:11:14,922 --> 00:11:23,913
فإنّها لليوم الذي أتمنّى أن أحضره"
"ولن أكون حاضرة به

93
00:11:25,699 --> 00:11:32,288
"شغلي هذه الأشرطة وفكّري بي"

94
00:11:32,306 --> 00:11:41,630
لأنّ فقدان الوالد قد يترك"
"فجوة في قلب المرء

95
00:11:43,651 --> 00:11:48,804
"يوماً ما، ستلتقين شخصاً مميزاً"

96
00:11:51,258 --> 00:11:57,697
،حسب معرفتي بك"
"سيكون طويل القامة، أسمراً ووسيماً

97
00:11:59,533 --> 00:12:12,828
ولن تلتزمي معه تماماً لو كنت تعتقدين"
"أنّ ثمّة ذكرياتٍ وحباً ينقصك مثلي

98
00:12:15,182 --> 00:12:22,055
لا يمكن أن تسمحي لرحيلي عنك"
"يمنع مستقبلك مع أحد آخر

99
00:12:30,330 --> 00:12:38,621
"تربية الأولاد لا تنتهي أبداً"

100
00:12:41,208 --> 00:12:44,043
"لا مع التقدم بالسنّ"

101
00:12:44,078 --> 00:12:46,479
"ولا مع الموت"

102
00:12:48,082 --> 00:12:52,969
"(سأكون والدتك دائماً، (لويس"

103
00:12:53,003 --> 00:12:57,457
"وسأحبّك دائماً"

104
00:13:22,750 --> 00:13:25,251
أقسم أنّي لم أكن هنا أبداً

105
00:13:25,285 --> 00:13:26,552
قد لا تذكرين

106
00:13:26,587 --> 00:13:28,988
لكنّها صورتك وأنت تقفين
على تلك الدرجات قبل 20 سنة

107
00:13:29,022 --> 00:13:32,141
وثمّة من اقتحم منزلك ليذكّرك بذلك

108
00:13:39,466 --> 00:13:41,467
!مرحباً

109
00:13:41,518 --> 00:13:45,054
لا بدّ أنّكما الصحفيان اللذان اتصلا

110
00:13:45,088 --> 00:13:46,088
مرحباً

111
00:13:46,106 --> 00:13:47,923
مرحباً

112
00:13:47,941 --> 00:13:50,193
الفتيات سعيدات جداً

113
00:13:50,227 --> 00:13:51,744
يشعرن كأنّهنّ مشهورات

114
00:13:51,779 --> 00:13:56,449
وهنّ يعرفن أنّ ملجأنا المتواضع سيظهر على
(صفحات الـ(دايلي بلانيت

115
00:14:00,504 --> 00:14:05,925
"نعمة سماوية"

116
00:14:05,959 --> 00:14:11,330
"ما ألطفها"

117
00:14:16,470 --> 00:14:18,805
تركت مذكرتي بالسيارة

118
00:14:18,839 --> 00:14:20,623
"...أنا"

119
00:14:20,641 --> 00:14:24,143
"...كنت"

120
00:14:40,277 --> 00:14:41,694
هل أنت بخير؟

121
00:14:41,745 --> 00:14:44,197
!بسرعة قبل عودة الجدّة

122
00:14:44,248 --> 00:14:45,581
هل الجدّة من فعلت هذا بك؟

123
00:14:45,616 --> 00:14:48,868
قالت أنّها ستنسيني والديّ

124
00:14:48,919 --> 00:14:54,874
،أمّي وأبي ماتا في حادث سيّارة
لا أريد أن أنسى ذكراهما

125
00:14:54,925 --> 00:14:56,425
حسنٌ، لنذهب

126
00:15:03,634 --> 00:15:05,668
هكذا تحولنا الجدّة

127
00:15:05,686 --> 00:15:07,887
،لا تقلقي
لن أسمح بذلك

128
00:15:07,938 --> 00:15:10,673
،انتظري هنا
وسأعود على الفور

129
00:15:12,109 --> 00:15:13,860
سأعود على الفور

130
00:15:42,256 --> 00:15:44,056
أنا هنا لمساعدتكن

131
00:15:50,597 --> 00:15:55,251
،لا أحد هنا بحاجة لمن ينقذه
عداك أنت

132
00:16:08,282 --> 00:16:13,902
كما تعرفين، أميّز دائماً
روحاً مهجورة حين أراها

133
00:16:13,921 --> 00:16:15,504
إنّها هبة

134
00:16:19,760 --> 00:16:22,261
هل تأتي الفتيات إلى هنا
وهن رضّعّ؟

135
00:16:22,346 --> 00:16:25,247
،للأسف
الكوارث تأتي بلا استئذان

136
00:16:25,265 --> 00:16:27,583
يأتين في أيّ عمر

137
00:16:27,601 --> 00:16:32,188
سيكون من الصعب إيجاد
مسكن دائم للكبيرات منهنّ

138
00:16:32,255 --> 00:16:36,892
،في الحقيقة
ما إن أضع يديّ على الروح المهجورة

139
00:16:36,926 --> 00:16:42,315
حتى لم تعد تتميّز ببراءة الأطفال
التي يرجوها الأزواج

140
00:16:42,366 --> 00:16:45,868
هل تقضي الفتيات الصغيرات
طفولتهنّ كاملة هنا؟

141
00:16:45,902 --> 00:16:47,820
!الرّحمة

142
00:16:47,871 --> 00:16:50,740
تجعلين الأمر يبدو كأنّه عقاب لهنّ

143
00:16:53,443 --> 00:17:01,717
أدرّب فتياتي منذ عقود ليس
للانصهار بالمجتمع بل غزوه

144
00:17:01,752 --> 00:17:06,889
هنا وحول العالم

145
00:17:18,568 --> 00:17:23,322
يعرفن أنّي سأساندهنّ دائماً

146
00:17:25,892 --> 00:17:29,245
وأنا أعرف أنّهنّ لن يهجرنني أبداً

147
00:17:46,179 --> 00:17:49,482
آمل أنّك استمتعت
بهديّة عيد ميلادك

148
00:17:49,516 --> 00:17:54,537
كنت تحبّين كثيراً صندوق الموسيقى
ذاك حين كنت صغيرة

149
00:17:54,571 --> 00:17:57,005
كنت أعرف أنّه سيجذبك إليّ

150
00:18:27,648 --> 00:18:29,432
لا تنظر إليّ هكذا

151
00:18:30,685 --> 00:18:32,969
قضيت وقتاً مميزاً مع أمّي

152
00:18:33,003 --> 00:18:36,439
وأضيء المصباح أخيراً

153
00:18:36,474 --> 00:18:42,845
لا يمكن أن تتطوّر علاقتي مع "ابن (سمولفيل)" حتى
يتعامل مع الفجوة الكبيرة التي تركها أبوه بقلبه

154
00:18:42,863 --> 00:18:47,851
،أنا رفيقة دربه بربّك
(واطسن) لـ(هولمز) خاصته، (شير) لـ(صوني)

155
00:18:47,885 --> 00:18:50,704
كما تمثل (سكوبي) بالنسبة
لـ(شاغي) خاصته

156
00:18:52,556 --> 00:18:57,711
حسناً، ابق كما أنت، سأحاول أنا إصلاح
ذات البين بين (كلارك) ووالده

157
00:19:34,231 --> 00:19:35,832
...إن كان هذا هو الباب

158
00:19:37,901 --> 00:19:39,869
أين سيخفي (كلارك) المفتاح؟

159
00:20:14,104 --> 00:20:16,272
لا رجعة الآن

160
00:20:21,162 --> 00:20:24,381
،في ألبوم صوري
لا صورة لي قبل سنّ الخامسة

161
00:20:24,415 --> 00:20:26,583
لم يكونوا حظوا بك حينها

162
00:20:26,617 --> 00:20:28,885
كنت معي

163
00:20:28,919 --> 00:20:32,806
،ذلك الحلم
كان ذكرى

164
00:20:32,840 --> 00:20:37,343
،كنت تطارديني
كنت تؤذينني

165
00:20:37,395 --> 00:20:40,814
،بنيّتي، لا يمكن أن آوذيك
كنت أحبّك

166
00:20:40,848 --> 00:20:42,982
!كفى
وأخبريني الحقيقة

167
00:20:43,017 --> 00:20:45,935
من أنا؟
وماذا جرى لي؟

168
00:20:45,969 --> 00:20:49,339
هل كنت تعتقدين أنّي كنت
أريد توديعك؟

169
00:20:49,373 --> 00:20:52,192
لقد بدأت تدريبك بالفعل

170
00:20:52,243 --> 00:20:55,128
كنت واعدة جداً

171
00:20:55,162 --> 00:20:59,833
،ثمّ وجد لك أبواك الحقيقيان منزلاً
مما أجبرني

172
00:20:59,867 --> 00:21:03,953
،كانوا يريدون إرسالك بعيداً
طلبوا منّي أن أنساكِ

173
00:21:03,988 --> 00:21:10,126
،أبواي الحقيقيان
من هما؟

174
00:21:10,160 --> 00:21:12,378
كانا ذوي نفوذ

175
00:21:12,430 --> 00:21:15,265
كانا سيغلقان الميتم لو قاومت

176
00:21:15,299 --> 00:21:21,037
لكنّي لم أتوقّف عن حمايتك أبداً

177
00:21:22,506 --> 00:21:28,645
،حين سمعت أنّك بالمستشفى
لم أستطع أن أتركك تموتين

178
00:21:28,679 --> 00:21:32,799
كان يجب أن أنقذ صغيرتي

179
00:21:32,833 --> 00:21:35,084
(مختبرات (كادموس

180
00:21:35,119 --> 00:21:37,019
نقلتني إلى هناك؟

181
00:21:37,037 --> 00:21:40,073
قام العلماء بعمل رائع

182
00:21:40,124 --> 00:21:42,492
حتى الندوب لا تظهر

183
00:21:52,002 --> 00:21:58,174
،الإيذاء الجسدي صعب جداً
حتى على امرأة صلبة

184
00:21:58,208 --> 00:22:02,061
لكن لا شيء يصعب عليك

185
00:22:02,096 --> 00:22:06,566
كنت أعرف دائماً أنّك أصلب عوداً
من أيّ فتاة اخترتها من قبل

186
00:22:06,600 --> 00:22:08,234
كنت دائماً المفضّلة لديّ

187
00:22:08,269 --> 00:22:10,219
،كما ترين
أنا عائلتك الحقيقية

188
00:22:10,237 --> 00:22:12,071
لم لا أتذكّر؟

189
00:22:12,106 --> 00:22:13,990
لم لا أتذكّر أبواي الحقيقيان؟

190
00:22:14,024 --> 00:22:17,410
،لست بحاجة لتذكرهما
انظري إلى ما حققته بنفسك

191
00:22:17,444 --> 00:22:19,729
لم تسعين إليّ الآن؟

192
00:22:19,747 --> 00:22:22,732
،مع قوّتك
سنحقّق أموراً عظيمة

193
00:22:22,750 --> 00:22:26,736
،وقريباً يا عزيزتي
ستخطّ الحدود

194
00:22:26,754 --> 00:22:31,374
،وصدّقيني
ستتمنين أن أكون بجانبك

195
00:22:31,408 --> 00:22:35,244
بالطبع سيكون من الأحسن
لو أتيت بطيب خاطر

196
00:22:35,262 --> 00:22:38,381
فتياتي سيهتمن بأمر صديقك

197
00:22:38,415 --> 00:22:41,918
أين هو؟
ماذا فعلتنّ به؟

198
00:22:43,804 --> 00:22:47,774
طفح كيلي من تصرفاتك

199
00:23:34,355 --> 00:23:38,641
لم تهجرني أبداً أيّ من بناتي

200
00:23:42,162 --> 00:23:44,247
فقدت روحك المجروحة مرّة

201
00:23:44,281 --> 00:23:47,450
،ثقي بي
لن أسمح لك بالذهاب مجدداً

202
00:23:47,484 --> 00:23:50,637
(لديّ خطط لك يا (تيس

203
00:23:50,671 --> 00:24:00,096
ستكونين أفضل جنودي في الحرب
القادمة، شئت أم أبيتِ

204
00:24:09,339 --> 00:24:10,974
!طابت ليلتكِ

205
00:24:11,008 --> 00:24:15,361
!سعيد بعودتك لغرفتك القديمة

206
00:24:37,084 --> 00:24:40,053
،لستنّ مضطرات لهذا
يمكنني أن أنقذكنّ من هنا

207
00:24:40,087 --> 00:24:42,538
وأساعد أخواتكنّ الصغيرات
!على البحث عن مساكن حقيقية

208
00:24:42,556 --> 00:24:46,225
لا يوجد من يمكن أن يحبّنا
كما تحبّنا الجدّة

209
00:24:46,260 --> 00:24:49,062
،إنّها تتحكّم بكنّ
هذا ليس حبّاً

210
00:24:49,096 --> 00:24:51,147
لكنّها لن تهجرنا أبداً

211
00:24:51,181 --> 00:24:54,067
لن نشعر أبداً بالوحدة أو الخوف

212
00:24:54,101 --> 00:24:58,554
من يحبّك لن ينسيك أصلك

213
00:24:58,572 --> 00:25:00,523
هذه هي عائلتنا الآن

214
00:25:06,766 --> 00:25:08,984
وأنت لا تعرف الجدّة كما نعرفها

215
00:25:10,119 --> 00:25:13,621
قوّتها كبيرة

216
00:25:14,404 --> 00:25:18,407
وهي أذكى من أيّ إنسان

217
00:25:18,425 --> 00:25:25,131
كما تطبع نيران هذه الحجارة الخضراء
أسلحتنا وتقوّيها، تقوّينا

218
00:25:25,182 --> 00:25:27,100
إنّها تستعدّ

219
00:25:27,134 --> 00:25:31,137
قريباً، امرأة منتقمة
ستفني العالم 

220
00:25:31,188 --> 00:25:34,590
ولن يستطيع أحد إيقافنا

221
00:25:36,643 --> 00:25:38,711
!(هارييت)

222
00:25:38,746 --> 00:25:43,432
،أمرت بالاعتناء به
وليس تعذيبه

223
00:25:43,450 --> 00:25:48,805
،خذي أخواتك لغرفهنّ
بينما أجلب السلام لروح ضيفنا

224
00:25:55,829 --> 00:25:57,630
لا يهمّني مدى قوّتك

225
00:25:57,664 --> 00:25:59,582
لن أسمح لك بتدمير
المزيد من الأرواح

226
00:26:01,335 --> 00:26:04,804
لست في موقع لردعي

227
00:26:04,838 --> 00:26:14,347
ما إن أدفن ذكرياتك، ستجد أنّ الحياة
أفضل دون ماضٍ مؤلم

228
00:26:47,881 --> 00:26:50,683
،ابتعدي أو تصابي بالأذى
يا أختاه

229
00:27:22,049 --> 00:27:24,867
ليس بالضبط ترحيباً حاراً

230
00:27:26,703 --> 00:27:29,722
عندما قال (كلارك) أنّك تعامله ببرودة
لم يكن يمزح

231
00:27:34,428 --> 00:27:36,212
مرحباً

232
00:27:36,230 --> 00:27:39,265
سيّد... (إل)؟

233
00:27:41,819 --> 00:27:44,220
...جئت للتحدّث بشأن ابنك

234
00:27:44,238 --> 00:27:47,940
(كلارك)، أعني (كال-إل)

235
00:27:52,629 --> 00:27:58,067
،أعرف أنّك كأب
...اضطررت لاتخاذ قرار صعب

236
00:27:58,085 --> 00:28:02,738
لإنقاذ ابنك وإرساله إلى هنا

237
00:28:04,925 --> 00:28:09,679
،حين كانت أمّي تحتضر
حاولت حمايتي هي أيضاً

238
00:28:09,713 --> 00:28:13,516
،وأنا أحبّها
لكنّها كانت مخطئة

239
00:28:13,550 --> 00:28:16,385
لن أتمكّن من احتضانها ثانية أبداً

240
00:28:17,771 --> 00:28:22,591
لكنّك ما تزال تستطيع
...(أن تساند (كلارك

241
00:28:22,609 --> 00:28:26,112
(أعني (كال-إل

242
00:28:28,582 --> 00:28:33,186
ولدك بحاجة لأب يؤمن بقدراته

243
00:28:35,989 --> 00:28:40,276
أتمنّى لو كان حبّي له كافياً

244
00:28:43,280 --> 00:28:49,302
لكن (كلارك) لا يرى ذلك وشبح
ظنّك الذي خاب به يطارده

245
00:28:49,336 --> 00:28:52,638
أنت تمنعه من الوصول
لكامل قدراته

246
00:28:55,842 --> 00:28:59,312
إنّه رجل رائع

247
00:28:59,346 --> 00:29:01,681
بطل

248
00:29:07,154 --> 00:29:09,739
حقاً؟

249
00:29:09,773 --> 00:29:12,975
لا شيء؟

250
00:29:12,993 --> 00:29:18,698
،ربّما لم تعد تهتمّ بأيّ أحد
لكنّ (كلارك) يهتمّ

251
00:29:18,749 --> 00:29:22,084
ولستَ عُشر الكريبتوني
الذي هو

252
00:29:24,204 --> 00:29:27,990
!إنّه محظوظ بالتخلّص منك

253
00:29:43,907 --> 00:29:49,161
،لا تخف يا بنيّ
أنا هنا للتخفيف من آلامك

254
00:29:49,212 --> 00:29:51,047
لست أشعر بأي ألم

255
00:29:51,081 --> 00:29:55,968
،بلى
أنت روح مهجورة

256
00:29:57,454 --> 00:30:00,890
ليس الذنب ذنبك أن
والداك لا يريدانك

257
00:30:00,924 --> 00:30:04,727
دعني أساعدك على
التخلص من ذلك الغضب

258
00:30:04,761 --> 00:30:06,028
أنت مخطئة تماماً

259
00:30:06,063 --> 00:30:09,065
لكنّه أمر مغرٍ مع ذلك، أليس كذلك؟

260
00:30:10,951 --> 00:30:13,452
كلاّ

261
00:30:13,487 --> 00:30:15,988
التحديات هي ما يحدّدنا

262
00:30:16,023 --> 00:30:21,627
،الناس الذين فقدتهم
ما تعلمته، لن أكون شيئاً بدون كلّ ذلك

263
00:30:21,662 --> 00:30:25,314
،لدينا جميعاً لحظات ندمنا عليها
وأناس خذلونا

264
00:30:25,349 --> 00:30:28,784
يمكنني أن أخلّصك من ذلك

265
00:30:28,818 --> 00:30:32,321
اسأل أياً من فتياتي

266
00:30:32,339 --> 00:30:36,676
أنا رحيمة جداً

267
00:31:42,159 --> 00:31:43,692
شكراً

268
00:31:44,011 --> 00:31:46,395
كنت أعتقد أنّي
أستطيع الاهتمام بها وحدي

269
00:31:46,413 --> 00:31:49,915
تعوّدت على الاهتمام بنفسي

270
00:31:49,950 --> 00:31:53,819
،أنت فرد من فريقي الآن
لم أكن لأهجرك 

271
00:32:17,561 --> 00:32:18,527
(لويس)

272
00:32:20,604 --> 00:32:22,206
!جور-إل)، اتركها)

273
00:32:23,283 --> 00:32:25,985
ربّما خيّبت ظنّك بي

274
00:32:26,036 --> 00:32:30,122
،لكن إن أذيتها
!ستكون خيّبت ظنّي بك بالتأكيد

275
00:32:31,625 --> 00:32:33,709
،(لويس)
هل أنت بخير؟

276
00:32:33,743 --> 00:32:36,412
يجب أن أتدرّب على
الترجّل على ما يبدو

277
00:32:36,446 --> 00:32:38,047
!(جور-إل)

278
00:32:38,081 --> 00:32:39,048
!لقد أتى

279
00:32:39,082 --> 00:32:40,466
(أتى (كلارك

280
00:32:40,500 --> 00:32:42,618
!اظهر، أينما تكون

281
00:32:42,636 --> 00:32:45,421
،(إنّه لا يتحدّث يا (لويس
يوافقني ذلك

282
00:32:45,455 --> 00:32:47,807
،بعدما فعله بك
اكتفيت منه

283
00:32:47,841 --> 00:32:50,426
كلاّ، انتظر

284
00:32:50,460 --> 00:32:53,846
أحبّك كثيراً لأترككما تيأسان
من بعضكما

285
00:32:53,897 --> 00:32:56,982
حاول مرّة أخرى

286
00:32:57,017 --> 00:32:59,435
أرجوكَ

287
00:33:03,440 --> 00:33:05,191
"...بنيّ"

288
00:33:05,242 --> 00:33:08,994
"متعتَ ناظريّ لبعض أسابيع فقط"

289
00:33:09,029 --> 00:33:13,115
أتمنّى لو كنت أستطيع أن أكون"
"معك دائماً لأرشدكَ وأحميك

290
00:33:13,149 --> 00:33:14,800
"ليس لدينا الكثير من الوقت"

291
00:33:14,835 --> 00:33:21,123
،(حبيبي (كال-إل"
"سيكون معك حبّنا دائماً

292
00:33:21,157 --> 00:33:24,960
أرى منذ الآن أنّك تحمل معك"
"عقل أبيك المستقلّ

293
00:33:24,994 --> 00:33:26,378
"لكن أهمّ من ذلك"

294
00:33:26,429 --> 00:33:30,832
شجاعة والدتك غير المتناهية"
"وقلبها الرحيم

295
00:33:32,001 --> 00:33:36,021
يخبرني والدك أنّ العالم"
"...(الذي ستسافر إليه، (الأرض

296
00:33:36,056 --> 00:33:40,643
به كمّ كبير من الكائنات المعقّدة"
"ولها مشاعر عظيمة

297
00:33:40,677 --> 00:33:45,197
"أمنيتي أن تعيش حياة رائعة"

298
00:33:45,232 --> 00:33:50,018
،لكنّي أريدك أن تعرف"
"أنّك وليد حبّ كبير

299
00:33:50,036 --> 00:33:55,824
ووالدك البارع قد ورّثك لتحمل"
"ذلك الحبّ من دوننا

300
00:33:58,044 --> 00:34:01,747
السفينة التي صمّمتها"
"لتحملك إلى قدركَ

301
00:34:01,798 --> 00:34:04,049
"يمكنها أن تحمل كريبتونياً واحداً فقط"

302
00:34:04,084 --> 00:34:09,638
لديه إمكانيات"
"عظيمة على عكس والدك

303
00:34:09,673 --> 00:34:12,040
"كلاّ"

304
00:34:12,058 --> 00:34:14,560
"لا نستطيع أن نأتي معك أنا ووالدتك"

305
00:34:14,594 --> 00:34:20,382
إن فعلنا فسنثقل روحك البريئة"
"بضعفنا وفشلنا

306
00:34:20,400 --> 00:34:25,887
"لكنّ معك أفضل ما فينا معاً"

307
00:34:25,906 --> 00:34:32,394
وسأرسل معك كلّ علومي"
"ولا شيء من غروري وندمي

308
00:34:32,412 --> 00:34:35,698
(الذي سيموت معي هنا على (كريبتون

309
00:34:38,752 --> 00:34:43,739
،أيأً تكن التدريبات التي أخضعك لها"
"لن أفقد إيماني بقدراتك أبداً

310
00:34:43,757 --> 00:34:45,291
"بسرعة، قبل فوات الأوان"

311
00:34:46,710 --> 00:34:49,428
"ربّما لم نستطع إنقاذ كوكبنا"

312
00:34:49,462 --> 00:34:55,434
لكنّنا واثقون أنّك ستكون"
"(أعظم حماة (الأرض

313
00:34:55,468 --> 00:34:57,386
"ولا تشكّ أبداً بذلك"

314
00:34:57,420 --> 00:35:02,558
،كما أنت جزء منّا"
"سنكون جزءاً منك دائماً

315
00:35:04,477 --> 00:35:07,595
الوداع يا بنيّ" -
"الوداع -

316
00:35:37,480 --> 00:35:39,448
مرحباً أيّتها الجدّة

317
00:35:39,482 --> 00:35:41,783
(ديساد)

318
00:35:45,206 --> 00:35:51,226
(تمّ اختيار (غودفري

319
00:35:51,261 --> 00:35:55,280
أمير الظلام

320
00:35:55,298 --> 00:35:59,284
مسحه بالزيت وجعله مثلنا

321
00:35:59,319 --> 00:36:00,969
نبياً

322
00:36:04,123 --> 00:36:08,126
(إنّه المحبوب المعبود الثالث لـ(داركسيد

323
00:36:09,946 --> 00:36:12,698
لديّ غاية أسمى إذن

324
00:36:12,732 --> 00:36:15,100
(نعم يا (غودفري

325
00:36:15,134 --> 00:36:18,637
صوتك الذهبي يبثّ في
كلّ أنحاء العالم

326
00:36:18,655 --> 00:36:19,838
لا يدهشني ذلك

327
00:36:19,872 --> 00:36:23,241
وأرى أنّك تستمتع بنواديك

328
00:36:23,276 --> 00:36:25,944
أصبحت رائجة أكثر من ذي قبل

329
00:36:25,978 --> 00:36:29,197
اكتمل ثالوثنا غير المقدّس

330
00:36:29,248 --> 00:36:30,916
أكبّل أجسادهم

331
00:36:30,950 --> 00:36:33,452
ويحطّم (غودفري) أرواحهم

332
00:36:33,486 --> 00:36:38,006
،وأنت يا صديقتنا الغالية
تصفّين أذهانهم

333
00:36:38,041 --> 00:36:40,792
(معدّة الطريق للورد (داركسيد

334
00:36:53,356 --> 00:36:55,674
نعم ولا

335
00:36:57,176 --> 00:36:59,895
نعم، أعتقد أنّ والدتك
ما تزال تحميك

336
00:36:59,946 --> 00:37:02,847
ولا أعتقد أنّك مجنونة

337
00:37:04,567 --> 00:37:09,237
لم ترد منّي أن أزورها
لكي لا تبدو لي ضعيفة

338
00:37:11,991 --> 00:37:15,160
أعتقد أنّها شعرت أنّها
خذلتني برحيلها

339
00:37:17,380 --> 00:37:20,465
،(كلارك)
إنّها أشجع شخص عرفته

340
00:37:23,469 --> 00:37:29,224
ربّما ظنّ آباؤنا أنّ أخطاءهم
ستثقل كاهلنا نوعاً ما

341
00:37:32,645 --> 00:37:35,230
كان سيعجبني أن تودّعني

342
00:37:35,264 --> 00:37:37,899
أعتقد أنّي كنت
أستطيع أن أتحمّل ذلك

343
00:37:37,934 --> 00:37:39,501
ربّما كانوا من لا يستطيعون
تحمّل ذلك

344
00:37:39,535 --> 00:37:45,056
،كنت أرى (جور-إل) صلباً وقوياً
كما كنت أظنّ أنه يفترض بي أن أكون

345
00:37:45,074 --> 00:37:51,229
،أعتقد أنّه رجل صعب أن تفهمه
بما أنّه قلعة ثلجية وما إلى هناك

346
00:37:52,949 --> 00:37:55,900
لكنّ جزءاً منه إنساني جداً

347
00:37:57,370 --> 00:37:58,837
أجل

348
00:38:01,124 --> 00:38:04,826
يلوم نفسه على فقدان وطننا

349
00:38:04,894 --> 00:38:09,231
،ما كنت أعتقد أنّه يثقل كاهلي
كان يحمل أثقل من ذلك بكثير

350
00:38:09,265 --> 00:38:11,600
ولم يكن يريد
أن تحمل ذلك معه

351
00:38:13,703 --> 00:38:16,438
يسعدني أنّك رأيتِه

352
00:38:16,472 --> 00:38:18,940
وشكراً على أن أريتني ذلك

353
00:38:18,975 --> 00:38:21,476
اشكر أمّي

354
00:38:23,429 --> 00:38:27,699
ويمكن أن تشكرها على
هذا أيضاً

355
00:38:30,286 --> 00:38:32,320
فرشاة أسنان

356
00:38:32,371 --> 00:38:34,206
فرشاة أسناني أنا

357
00:38:34,240 --> 00:38:35,707
سأقيم هنا

358
00:38:36,993 --> 00:38:38,794
لمَ لا نخرج للسهر؟

359
00:38:38,828 --> 00:38:41,046
إنّها ليلة الإيقاعات
(بنادي (أيس أوف كلابس

360
00:38:41,080 --> 00:38:42,664
كلارك كنت) والكاريوكي)

361
00:38:42,715 --> 00:38:45,450
أليست هذه من علامات الساعة؟

362
00:38:46,669 --> 00:38:47,886
سأجلب معطفينا

363
00:39:01,187 --> 00:39:03,158
"ليوم زواجك، مع حبّي، والدتكِ"

364
00:39:08,658 --> 00:39:10,759
هل تحمرّين خجلاً؟

365
00:39:10,793 --> 00:39:11,777
!كلاّ

366
00:39:11,811 --> 00:39:14,613
أنا سعيدة... وحسب

367
00:39:14,647 --> 00:39:20,786
،لكن إن تأخرنا بالذهاب
(سيسبقنا أحدهم لأغاني (وايتسنيك

368
00:39:33,382 --> 00:39:37,319
،(بسرعة يا (كلارك
ستبدأ السهرة قريباً

369
00:39:38,971 --> 00:39:42,190
(أقرب مما تتصورين يا (لويس

370
00:40:44,236 --> 00:40:46,004
أبي؟

371
00:40:51,427 --> 00:40:54,546
!انتظر يا أبي
!لا تهجرني

372
00:40:54,709 --> 00:40:56,072
"(لوثر)"

373
00:40:59,418 --> 00:41:01,603
!أبي، أنا أحبّك

374
00:41:07,496 --> 00:41:12,059
شهادة الميلاد" -
"(اسم الأب: (ليونيل لوثر -

375
00:41:19,922 --> 00:41:22,107
...عيد ميلاد سعيداً

376
00:41:24,610 --> 00:41:27,612
(يا (لوتيسا

377
00:41:38,007 --> 00:41:46,476
"Tamed © تــرجــمــة"
"Copyrights © All Right Reserved."

