﻿1
00:00:03,900 --> 00:00:06,600
{\bord<30>}
{\fscx200\fscy300}<font color="#ffff00">(عائلة (سمبسون</font>

2
00:00:12,274 --> 00:00:13,774
<font color="#Gray">*مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية*</font>

3
00:00:16,034 --> 00:00:19,534
<font color="#Red" >*لا أحد يبالي بتعريفي لكلمة "يكون" ماذا يكون*</font>
<font color="#Red" >*لا أحد يبالي بتعريفي لكلمة "يكون" ماذا يكون*</font>

4
00:00:23,500 --> 00:00:26,800
{\a10}
<font color="#Red" >*!الحذر*</font>

5
00:00:28,341 --> 00:00:30,341
<font color="#Red" >*مجلة (الأم) الشهرية*</font>
<font color="#Red" >*رقائق (كرستي) المجمدة*</font>

6
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
{\a10}{\fad(500,500)}
<font color="#ffff00"> Translated by: George Samir Gerges
AKA BLOODY HILL
Georgesamir56@yahoo.com
10/10/2010
</font>

7
00:01:13,100 --> 00:01:15,600
{\r\t($start,$end,\fscx!10*$syln!\fscy!10*$syln!)}
{\bord<30>}
<font color="#ffff00">من أبداع
(مات جورنينج)</font>

8
00:01:16,000 --> 00:01:19,500
{\r\t($start,$end,\fscx!10*$syln!\fscy!10*$syln!)}
{\bord<30>}
<font color="#ffff00">طور من قبل
(جيمس أل. بروكس)
(مات جورنينج)
(سام سيمون)</font>

9
00:01:22,470 --> 00:01:24,970
{\a11}
<font color="#Green">*للخروج فقط*</font>
<font color="#Red">*الحذر من السور يسبب ضرر بالغ*</font>
<font color="#Red">*ممنوع الدخول*</font>

10
00:01:25,385 --> 00:01:30,118
{\pos(192,225)}
وقت الغداء، حسن، دعنا نرى
.ما أعدته لنفسي اليوم

11
00:01:30,223 --> 00:01:33,158
{\pos(192,225)}
.مكعّب مرقة دجاج

12
00:01:33,259 --> 00:01:35,659
{\pos(192,225)}
.حبة عنب

13
00:01:35,762 --> 00:01:37,662
{\pos(192,225)}
."و شطيرة "لحمة بالجبن

14
00:01:37,764 --> 00:01:39,891
.و علبة مخللات الثوم

15
00:01:39,999 --> 00:01:43,332
{\pos(192,225)}
لا أحد سيريد تقبيلي
بعد هذا، (سميذرز)؟

16
00:01:43,436 --> 00:01:45,802
{\pos(192,225)}
.حسن، هم الخاسرون، سيدي

17
00:01:47,905 --> 00:01:48,874
{\pos(192,225)}
.بلا شك

18
00:01:52,245 --> 00:01:54,145
{\pos(192,225)}
.أسمح لي، سيدي

19
00:01:58,084 --> 00:02:00,882
{\pos(192,225)}
.لم يفلح الأمر معه
هل أرسل لبعض الصينيين؟

20
00:02:00,987 --> 00:02:04,388
{\a10}
كلا، أولئك الناس كلّهم ليٌنون
.أريد هذه العلبة أن تفتح

21
00:02:09,662 --> 00:02:13,530
.رجال كبار السن عديمي الفائدة
!التالي

22
00:02:15,800 --> 00:02:17,134
{\pos(192,225)}
.حسن

23
00:02:29,782 --> 00:02:34,151
{\a10}
رحمتك يا إلهي، ما نحتاجه
.هنا هو بعض الدمّاء الجديدة

24
00:02:34,254 --> 00:02:36,984
{\pos(192,225)}
(إتريد أن القي بـ(سمبسون
خارجاً بينما هو مغمى عليه، سيدي؟

25
00:02:37,090 --> 00:02:39,320
.كلا، كلا
...لجذب أكفأ الخريجين

26
00:02:39,425 --> 00:02:41,484
{\a10}
...سنحتاج للقيام بإعلان

27
00:02:41,594 --> 00:02:44,392
{\a10}
.إعلان يعرض مدى تميز تقنية طليعتنا

28
00:02:44,497 --> 00:02:47,159
إعلان ناطق، سيدي؟ -
.نعم، رائع -

29
00:02:47,267 --> 00:02:49,861
تلك هي نوع الأفكار الرائعة
.التي نحتاجها

30
00:02:53,773 --> 00:02:55,934
!و. . . لنبدأ التصوير

31
00:02:56,042 --> 00:02:59,773
.يا له من تخّرج رائع -
.سأقول -

32
00:02:59,879 --> 00:03:04,145
،لكن ما هي الكليّة التي ساندتنا
.سنحتاج لعمل، و يجب أن يكون جيد

33
00:03:04,250 --> 00:03:07,686
ماذا عن تحميص البندق؟
.يحتاج الناس البندق دائماً

34
00:03:07,787 --> 00:03:10,517
أو الاستجداء، أعرف مكان
.يمكنه أن يقطع سيقاننا

35
00:03:10,623 --> 00:03:15,083
تمهلوا , يا أصدقاء أنا عندي طريقة يمكن أن نبقي
.بها على سيقاننا و يكون لنا مستقبل مزهر

36
00:03:15,195 --> 00:03:17,823
.الآن أنت تحلم -
أتعتقد هذا؟ -

37
00:03:20,266 --> 00:03:22,530
!بالطبع
!الطاقة النووية

38
00:03:22,635 --> 00:03:26,731
!إنه عمل الغد......اليوم -
حقاً؟ -

39
00:03:26,839 --> 00:03:29,307
.حسن، ذلك يفسر الكثير
...لكلّ تلك الأسباب وأكثر

40
00:03:29,409 --> 00:03:32,776
...لنختار مهنة مثير في

41
00:03:32,879 --> 00:03:37,009
السطر؟ -
.الطاقة النووية -

42
00:03:37,116 --> 00:03:39,550
.الطاقة النووية

43
00:03:39,652 --> 00:03:42,212
أنتم أيها الأغبياء
...أسوأ مجموعة

44
00:03:42,322 --> 00:03:43,322
<font color="#Gray">*النهاية*</font>

45
00:03:43,323 --> 00:03:44,814
<font color="#Gray">*(فيلم لـ(ألن سمثي*</font>

46
00:03:44,924 --> 00:03:48,155
جيّد, أليس كذلك؟

47
00:03:48,261 --> 00:03:51,753
حسن، هو أفضل من الفيلم الأخير
.(لـ(باربرا ستريزن

48
00:03:48,261 --> 00:03:51,753
{\a6}
<font color="#Red">(باربرا ستريزن)</font>
<font color="#Gray"> ممثلة و مغنية و مخرجة أمريكية حققت نجاحات كبيرة
و خاصةً في مجال الغناء و لها أرقام قياسية في عدد ألبوماتها المباعة</font>

49
00:03:51,864 --> 00:03:55,630
.أنا لم أفهم الهدف من هذا تماماً
لماذا (ليني) يريد شخص أن يرى سيقانه المقطوعة؟

50
00:03:55,735 --> 00:03:58,135
حسن، كان هناك مشاكل في النص
.من اليوم الأول

51
00:03:58,238 --> 00:04:01,332
.لا يبدو أن أحد قرأ حتى النص -
.تلك كانت المشكلة -

52
00:04:01,441 --> 00:04:05,070
،الشيء المهم
...بعد كل هذه السنين من المعاناة

53
00:04:05,178 --> 00:04:08,011
.سأحصل أخيراً على بعض من الحياة الكريمة

54
00:04:08,114 --> 00:04:10,241
آستنضمّ إلي نقابة "ممثلي الشاشة"؟

55
00:04:10,350 --> 00:04:14,218
(أنا لم أختار لكي أكون ممثل موهوب (مارج
.فهي من اختارتني

56
00:04:14,320 --> 00:04:16,948
أنا مجرّد وعاء يتدفق
.خلاله العبقرية

57
00:04:17,056 --> 00:04:18,956
الآن ساعديني لأختلق
.بعض التوصيات المزيّفة

58
00:04:19,058 --> 00:04:21,026
الرجل السمين رقم ثلاثة؟ -
.جيد، جيد -

59
00:04:21,127 --> 00:04:23,527
.أبّي، ذلك يطلب اسمك بالكامل

60
00:04:23,630 --> 00:04:25,791
أنت كتبت فقط  أول حرف
.من اسمك الأوسط

61
00:04:25,898 --> 00:04:28,025
ماذا يكون اسمك الأوسط الملعون على أية حال؟

62
00:04:25,898 --> 00:04:28,025
{\a6}
<font color="#Red">(الاسم الأوسط أو اللقب)</font>
<font color="#Gray">هو أسم الأب أو الأم  ويطلق عليه اللقب فهذا ما يحدث عند الأجانب
فالأب و الأم يتفقان فيما بينهما على الاسم الأوسط لمولدهم</font>

63
00:04:28,134 --> 00:04:30,068
.أتعرف، ليس لدي أي فكرة

64
00:04:30,169 --> 00:04:32,797
أبّي، ما الذي يشير إليه حرف الـ"ج"؟

65
00:04:32,905 --> 00:04:36,432
كيف لي أن أعرف؟

66
00:04:36,542 --> 00:04:40,672
لقد كان اهتمام أمّك
.بتسميتك و مداعبتك و أشياء من هذا القبيل

67
00:04:40,780 --> 00:04:42,975
.و أنا كنت مسئول عن ضربك

68
00:04:43,082 --> 00:04:45,744
.لكنّي لا أستطيع سؤال أمّك
.أنها هاربة من القانون

69
00:04:45,852 --> 00:04:48,480
.تسدد حقوقها لكونها ثورية من الستّينات

70
00:04:48,588 --> 00:04:51,318
!مع إنّها كانت جيدة في المضاجعة

71
00:04:54,227 --> 00:04:56,821
...لذا، أبّي، بخصوص تلك الاستمارة

72
00:04:56,929 --> 00:04:58,897
لماذا لا تختلق اسم متوسّط لك؟

73
00:04:58,998 --> 00:05:01,626
فأنت كذلك منذ قليل
.اختلقت توصيات مزيّفة

74
00:05:01,734 --> 00:05:05,033
كلا،(هومر سمبسون) لا يكذب
.مرّتين على نفس الاستمارة

75
00:05:05,138 --> 00:05:07,038
،لم يفعلها أبداً
.و لن يفعلها

76
00:05:07,140 --> 00:05:09,734
لقد كذبت عشرات المرات
.على استمارة رهننا العقاري

77
00:05:09,842 --> 00:05:12,777
بلي، لكنّهم كانوا كلّهم جزء واحد
.من نفس الأكذوبة

78
00:05:12,879 --> 00:05:16,042
،المعضلة هنا، أنني رجل بالغ
.و أستحقّ أن يكون لدي اسم أوسّط

79
00:05:16,149 --> 00:05:20,051
.أعرف أين يمكن أن نجد لقبك

80
00:05:20,153 --> 00:05:22,781
،أنها ستحتاج للسفر قليلاً
...لكن في الطّريق

81
00:05:22,889 --> 00:05:26,290
يمكن أن نقوم بمحادثة
.لطيفة بين أب وابنه

82
00:05:26,392 --> 00:05:29,657
عظيم، سأذهب لقتل نفسي
.لأنني جلبت هذا

83
00:05:31,900 --> 00:05:33,700
<font color="#Gray">*مزرعة البستان الطبيعي الرائع*</font>

84
00:05:37,036 --> 00:05:39,800
هذه بلدة "الهيبيز" التي
...هربت أمّك إليها

85
00:05:37,036 --> 00:05:39,801
{\a6}
<font color="#Red">(الهيبيز)</font>
<font color="#Gray">هم مجموعة من شباب الستينات
كانوا معرفون بتصرفاتهم الحمقاء و الغير لائقة
داخل المجتمع</font>

86
00:05:39,906 --> 00:05:42,636
عندما كانت الحياة معي
.مثل الجحيم الحي

87
00:05:42,742 --> 00:05:45,677
.انظر إلى هذا المكان

88
00:05:45,778 --> 00:05:49,509
هناك بركة لعوم لطيف
.و إطارات للتأرجح جميلة

89
00:05:49,615 --> 00:05:52,448
أنا أشعر في الحقيقة
.بمؤشرات جيدة

90
00:05:58,224 --> 00:06:00,784
.(أتذكّرهم (سيث) و (مانشي

91
00:06:00,893 --> 00:06:03,259
،انظر إلى أولئك القذرين
...الكسالى، البراغيث

92
00:06:03,363 --> 00:06:05,228
!مرحباً هناك

93
00:06:05,331 --> 00:06:07,265
!أترى ذلك

94
00:06:07,367 --> 00:06:09,426
هل ذلك (آيب سمبسون)؟

95
00:06:09,535 --> 00:06:12,003
يا إلهي، يا رجل نحن لم نراك
.(منذ (وود ستوك

96
00:06:09,535 --> 00:06:14,198
{\a6}
<font color="#Red">(وودستوك)</font>
<font color="#Gray">هو مهرجان موسيقي قام في عام1969 
 و قد كان مهرجان  
موسيقي كبير جداً و مشهور بسبب عدد المشاهدين الكبير و عدد الفقرات الأكبر </font>

97
00:06:12,105 --> 00:06:14,198
أذهبت إلى (وودستوك)؟

98
00:06:14,307 --> 00:06:18,266
لقد أجبرت أمّك كل منا على
!الذهاب لذلك المهرجان البغيض

99
00:06:27,453 --> 00:06:29,387
!بغيض

100
00:06:29,489 --> 00:06:32,253
!(قدما بعض من (شا نانا

101
00:06:29,489 --> 00:06:32,253
{\a6}
<font color="#Red">(شا نانا)</font>
<font color="#Gray"> هي مجموعة غنائية كانت تغنى موسيقى الروك
في نيويورك بالعام 1950</font>

102
00:06:33,459 --> 00:06:35,723
.(أهدأ، (آب

103
00:06:33,200 --> 00:06:36,724
{\a6}
<font color="#Blue">*بوزر) للرئاسة)*</font>
<font color="#Red">بوزر هو (بوزر جو) العضو الرئيسي في فرقة شا نانا</font>

104
00:06:35,828 --> 00:06:37,955
.هومر الصغير يحاول مسايرة الإيقاع

105
00:06:50,276 --> 00:06:53,871
لقد جلب العار على نفسك، يا ولد! أرتد بعض الملابس
!الداخلية الملعونة و بعد ذلك أسحبهم لأسفل

106
00:06:53,980 --> 00:06:56,210
!لأنه حان وقت الضرب

107
00:06:56,315 --> 00:06:59,079
."اهدأ كابتن "أسحبهم لأسفل

108
00:07:03,156 --> 00:07:06,182
لكنّي أريد أن العب في الطين
!"و أكون "هبي

109
00:07:06,292 --> 00:07:09,887
مستحيل! كل ما تحتاجه هو قضاء
!فترة طويلة في فيتنام

110
00:07:09,996 --> 00:07:13,193
لابدّ أن يكون هناك خيمة للتسجيل
.في مكان ما هنا

111
00:07:13,299 --> 00:07:15,824
...إذا كنت تركت أمّك تفعل ما تشاء

112
00:07:15,935 --> 00:07:18,529
كان سينتهي بك الحال في
.جحيم مدقع مثل هذا

113
00:07:18,638 --> 00:07:21,539
.فقط مستلقي في الأرجاء هنا بدون عمل

114
00:07:21,641 --> 00:07:23,700
...بدون أي اهتمام داخل رأسك

115
00:07:23,810 --> 00:07:26,745
!المليء بشعر "الهيبي" الفاخر الطويل

116
00:07:28,848 --> 00:07:34,343
هومر جي) كيف تحافظ على)
شعرك رائع و كامل؟

117
00:07:34,454 --> 00:07:37,821
بالرغوة و الغسيل و إعادة تلك العملية
.دائماً الإعادة

118
00:07:37,924 --> 00:07:41,553
هومر جي)، ستعلّمنا)
كيف نمارس الجنس؟

119
00:07:43,763 --> 00:07:46,425
يمكنني أن أعيش هكذا؟

120
00:07:46,532 --> 00:07:50,024
أتعرف، (هومر)، أمّك
.كانت فتاة رائع جداً

121
00:07:50,136 --> 00:07:53,628
!و كانت جيدة في المضاجعة

122
00:07:53,739 --> 00:07:57,436
أنت عرفت بذلك؟

123
00:07:57,543 --> 00:07:59,443
!لقد عرف بذلك

124
00:07:59,545 --> 00:08:03,641
على أية حال، أنا ما زلت أفكّر بشأنها
.كلّ مرّةٍ أمرّ بجانب تلك اللوحة الجدارية الملونة

125
00:08:03,800 --> 00:08:06,800
{\a6}
<font color="#Gray">*دع روحك ترتفع*</font>

126
00:08:05,451 --> 00:08:09,785
أمّي رسمت ذلك من أجلي؟

127
00:08:09,786 --> 00:08:11,186
<font color="#Gray">*(مع خالص حبّي إلى ابني (هومر ج. سمبسون*</font>

128
00:08:11,190 --> 00:08:14,591
يا إلهي! اسمي الأوسّط
.خلف تلك الشجيرة تماماً

129
00:08:14,694 --> 00:08:17,822
."سأعرف أخيراً ماذا يرمز بـ"ج

130
00:08:17,930 --> 00:08:21,798
،من هذه اللحظة فصاعداً
...(سأكون معروف بـ(هومر

131
00:08:21,901 --> 00:08:24,267
!(جاي سمبسون)

132
00:08:24,370 --> 00:08:26,668
.كم هذا رائع جداً

133
00:08:26,772 --> 00:08:29,605
!يا لها من هدية سحرية تركتها أمي من أجلي

134
00:08:29,709 --> 00:08:32,200
.تركت غطائها الصوف القديم أيضاً

135
00:08:32,311 --> 00:08:35,041
.(ابتعد عنه، (جينسبرج

136
00:08:37,383 --> 00:08:40,375
أنا سأحتفظ بهذا
.الغطاء الصوف إلى الأبد

137
00:08:40,486 --> 00:08:42,545
.قد تريد أن تغسله

138
00:08:42,655 --> 00:08:46,022
الكلب لديه الكثير من مشاكل
.الجلد و المثانة

139
00:08:46,125 --> 00:08:48,286
.حسن
.حصلنا على ما قد جئنا من أجله

140
00:08:48,394 --> 00:08:51,727
.بجانب تلك الخرقة النتانة للتنظيف الأرجل
.الآن دعنا نذهب

141
00:08:51,831 --> 00:08:53,924
...فقط مستلقي في الأرجاء

142
00:08:54,033 --> 00:08:56,934
.بدون عمل، بدون أي اهتمام داخل رأسك

143
00:08:57,036 --> 00:09:00,472
!رأسي ملئ بشعر "الهيبيز" الفاخر الطويل

144
00:09:00,573 --> 00:09:02,564
!سأفعلها -
ماذا؟ -

145
00:09:02,675 --> 00:09:05,269
،"سأكون "هيبيز
.مثلما أرادت أمّي

146
00:09:05,378 --> 00:09:07,278
...سأترك روحي ترتفع

147
00:09:07,380 --> 00:09:09,575
.و أحبّ كلّ مخلوقات الله

148
00:09:09,682 --> 00:09:13,140
!أنهض، أيها الكلب الغبي

149
00:09:15,087 --> 00:09:17,578
...حسن، إذا أردت أن أكون "هيبيز" حقيقي

150
00:09:17,690 --> 00:09:19,851
...يجب أن أتعلّم من السيد

151
00:09:19,959 --> 00:09:22,553
.السّيد (بوب) المتفائل دائماً

152
00:09:24,797 --> 00:09:27,789
"السلام لكم، يا رجال كم هذا رائع، أنا "هيبيز

153
00:09:27,900 --> 00:09:31,358
،أيها السيدات والسادة
.(الآنسة (جيل سانت جون

154
00:09:35,207 --> 00:09:38,802
أهلاً (بوب)، أنا فقط جئت
.لدعوتك إلى مجموعتنا

155
00:09:38,911 --> 00:09:42,847
لقد حصلت على موعد غرامي
.مع أفضل متفائل

156
00:09:42,949 --> 00:09:44,849
.(فيليس ديلير)

157
00:09:42,951 --> 00:09:47,681
{\a6}
<font color="#Red">(فيليس ديلير)</font>
<font color="#Gray">هي ممثلة كوميدية من الستينات
و كانت تقدم فقرة مضحكة مع (بوب) للسخرية عن الهيبيز</font>

158
00:09:47,787 --> 00:09:51,188
.دعنا نقوم به

159
00:09:52,892 --> 00:09:56,692
.(الآن أعرف كم يشعر (دين رسك
.ليلة سعيدة، لكم جميعاً

160
00:09:52,892 --> 00:09:56,692
{\a6}
<font color="#Red">(دين رسك)</font>
<font color="#Gray">هو سكرتير رئيس الولايات المتحدة الأمريكية في
الستينات و قد كان من كبار متابعي عرض بوب الساخر</font>

161
00:09:56,796 --> 00:10:00,994
.(مشكله، مجموعة، (دين رسك
.بواسطة (جورج)، حصلت عليهم

162
00:10:01,100 --> 00:10:04,695
أبّي، هل لديه مانع؟

163
00:10:04,804 --> 00:10:07,671
.أقدامك قريبة جداً من بطاطتي

164
00:10:07,773 --> 00:10:11,834
بطاطتك؟ أنت لا تستطيعين
.أن تملك مثل هذه البطاطة، يا فتاة

165
00:10:11,944 --> 00:10:15,072
.أنها أحد منتجات أمّنا الأرض

166
00:10:15,181 --> 00:10:18,548
!هومر)، من فضلك أعتذر عن فعلك هذا)

167
00:10:18,651 --> 00:10:22,178
مستحيل، أيتها المصححة
.فالوظائف الجسمانية هي شيء طبيعي

168
00:10:22,288 --> 00:10:24,756
.من دون الحاجة لذكر أنها مضحكة

169
00:10:24,857 --> 00:10:27,758
أتعرف، أنا حقاً لا أقبل أن أدعى
.مصححة

170
00:10:27,860 --> 00:10:31,819
.و ذلك الغطاء الصوف قذر
.دعني أنظّفه لك

171
00:10:31,931 --> 00:10:34,491
أنت...لماذا يجب عليك أنت
...أن تغيري كلّ شيء

172
00:10:34,600 --> 00:10:37,262
إلى شجار مزعج كبير؟

173
00:10:37,370 --> 00:10:39,304
مارج)، أصبحت لديك الكثير)
.التعليقات علي مظهرك

174
00:10:39,405 --> 00:10:44,138
!مثل الحلاقة الكاملة لجسدك، بالله عليك
.أريد أن أرى تلك السيقان كلهم مكسوة بالشعر و مقززة

175
00:10:44,243 --> 00:10:47,576
.ذلك لن يحدث، يا رجل -
.حسن، لكن على الأقل أزيلي حمالة الصدر -

176
00:10:47,680 --> 00:10:51,878
!(حرّري الاثنان، (مارج
!حرّري الاثنان

177
00:10:51,984 --> 00:10:54,919
أعتقد أنك احتسيت أكثر من اللازم من
.نبيذ التوت

178
00:10:57,823 --> 00:11:02,351
...النجدة! أنا لم أرى شيء مثل هذا من قبل

179
00:11:02,461 --> 00:11:04,429
!عيناي لوّثت

180
00:11:04,530 --> 00:11:07,499
!توقفي يا سيدتي
.الجسد البشري شيء جميل

181
00:11:07,600 --> 00:11:10,364
،هومر)، لأجل الله)
!ضع غطائك الصوف عليك

182
00:11:10,469 --> 00:11:13,097
.حسن، حسن
.أيتها المصححة

183
00:11:19,098 --> 00:11:20,098
<font color="#Gray">*(هومر جاي)*</font>

184
00:11:20,279 --> 00:11:22,873
!ارفعٌ رؤوسكم -
!(أهلاً، أنه (هومر جاي -

185
00:11:22,982 --> 00:11:25,712
!يا رجل
!لقد أصبحت مثلنا

186
00:11:25,818 --> 00:11:28,343
!أنا هنا -
.أنضم إلى اللعبة -

187
00:11:34,894 --> 00:11:38,193
.لقد كان هذا رائع
.أعتقد أنني سأبقي هنا

188
00:11:38,297 --> 00:11:40,390
.عندنا كلّ شيء يمكن أن نحتاج هنا

189
00:11:40,499 --> 00:11:43,935
الأوقات اللطيفة
!أشعة الشمس، الجنس المجاني

190
00:11:46,772 --> 00:11:48,740
.حسن، وقّت الرجوع للعمل

191
00:11:48,841 --> 00:11:50,775
عمل؟
."لكن أنتم الـ"هيبيز

192
00:11:50,876 --> 00:11:53,936
.نحن كنّا نأخذ استراحة -
.الوقت يساوي مال، يا رجل -

193
00:11:59,885 --> 00:12:02,752
ماذا هذا المكان؟

194
00:12:02,855 --> 00:12:07,258
نحن أكبر شركة لإنتاج العصير العضوي
.(في(سبرينغفيلد

195
00:12:07,359 --> 00:12:10,123
نزرع خضارنا الخاص
...و يتم معالجتهم هنا

196
00:12:10,229 --> 00:12:12,720
و نعطي نصفا الأرباح
.إلى أيتام الحرب

197
00:12:12,832 --> 00:12:17,292
!أرباح، أرباح، أرباح
أيّ نوعٍ من الـ"هيبيز" تكون أنت؟

198
00:12:17,403 --> 00:12:21,806
من المؤكد أن (بيتر فوندا) يتقلب
.في قبره الآن

199
00:12:17,403 --> 00:12:21,807
{\a6}
<font color="#Red">(بيتر فوندا)</font>
<font color="#Gray">ممثل أميركي مشهور حصل على جائزتي أوسكار  و في
عام 2004 قام بالأداء الصوتي
GTA لأحد "الهيبيز" في لعبة</font>

200
00:12:21,907 --> 00:12:24,671
نحن فقط نحاول
.(دفع الفواتير، (هومر

201
00:12:24,777 --> 00:12:26,677
.أعني، نحن ما زلنا من الـ"هيبيز" في أعماق قلوبنا

202
00:12:26,779 --> 00:12:29,805
نعم؟ متى كانت آخر مرّة أصبحت مذعور
من الإنشاءات الجديدة؟

203
00:12:29,915 --> 00:12:31,815
!أنتم يا رجال ابتعدتم عن أصلكم تماماً

204
00:12:31,917 --> 00:12:35,216
توقف عندك! ألست تعمل لمحطة طاقة نووية؟

205
00:12:35,321 --> 00:12:39,553
أنظر، نحن يمكن أن نجلس هنا طوال
.النهار و نلعب لعبة ملائمة

206
00:12:39,658 --> 00:12:41,489
!أو يمكن أن نبدأ في ترهيب الناس

207
00:12:41,594 --> 00:12:43,494
!هيا
أين حافلتكم المريبة؟

208
00:12:43,596 --> 00:12:46,690
.(أقود (سترين -
!(سترين) -

209
00:12:43,596 --> 00:12:45,691
{\a6}
<font color="#Red">(سترين)</font>
<font color="#Gray">هو نوع من السيارات وماركة مشهورة منذ 1985 </font>

210
00:12:46,799 --> 00:12:50,895
لقد كنّا نملك حافلة، بطريقة ما
.عندما انتهت حقبه الستّينات قمنا ببيعها

211
00:12:51,003 --> 00:12:53,198
.في ديسمبر31، 1969

212
00:12:53,305 --> 00:12:56,069
نعم، يا (هومر) تلك العادات
.القديمة تبدو مغرية

213
00:12:56,175 --> 00:12:58,336
.لكنّنا عندنا طلب كبير يجب أن ينفذ

214
00:12:58,444 --> 00:13:02,938
حسن، فمن المفترض أن يكون صنع
...العصير أكثر أهميّةً من نماذج

215
00:13:03,048 --> 00:13:07,314
أسلافنا "الهيبيز" الذين
.رفضوا دخول الحرب وماتوا من أجل ذلك

216
00:13:07,419 --> 00:13:12,288
أعتقد بأنّنا يمكن أن
.نتملص للخارج لزوج من الساعات

217
00:13:12,391 --> 00:13:15,554
سندعوها سفرية عمل
.و نشطب المسافة بالأميال

218
00:13:15,661 --> 00:13:19,392
الآن فليرفرف علم الذعر
!لنبدأ في أثارة الذعر خارجاً

219
00:13:22,393 --> 00:13:24,393
<font color="#Gray">*الهيبز" على الطريق"*</font>

220
00:13:29,041 --> 00:13:31,737
نحن لن نخيف أي شخص
.بالخارج بهذه الموسيقى

221
00:13:31,844 --> 00:13:36,747
لقد أحضرت شيئاً من أشيائي
.الخاصة المخفية التي ستجنن العقول

222
00:13:42,655 --> 00:13:46,091
هل من الممكن أن تغلق ذلك قليلاً؟

223
00:13:50,596 --> 00:13:53,360
!أيها النمطي
!وسّع أفقك

224
00:13:53,465 --> 00:13:56,229
!أبواب الفهم مفتوحة للعمل

225
00:13:56,335 --> 00:13:58,235
.(شكراً للنصيحة، (هومر

226
00:14:00,539 --> 00:14:04,771
!لا تخاف أبداً
...إنّ الأحمق الخارق هنا

227
00:14:04,877 --> 00:14:09,780
لينزل غطائك المزيف
!أيها العالم النمطي

228
00:14:09,882 --> 00:14:12,715
!غرباء الأطوار

229
00:14:12,818 --> 00:14:15,514
.(مرحباً، (مارج
.نحن نخيف النمطين

230
00:14:15,621 --> 00:14:18,886
.يا إلهي -
ماذا يوجد في حقيبتك الجديدة، أيتها الأمّ؟ -

231
00:14:18,991 --> 00:14:21,118
أنهم ذلك الزوج من الأحذية الجلدية
.التي أردتهم

232
00:14:21,227 --> 00:14:23,559
بمقاس 48 للخصر و ذو جيوب
خلفية منتفخة، أليس كذلك؟

233
00:14:23,662 --> 00:14:26,961
."مارج)! ليس أمام الـ"هيبيز)

234
00:14:29,802 --> 00:14:33,135
.أنا لا أحبّ وقع هذا صوت

235
00:14:33,239 --> 00:14:36,902
.من فضلك يا إلهي، لا تدعهم يدخلون هنا

236
00:14:37,009 --> 00:14:38,806
.أسمعوا وعوا، أسمعوا وعوا

237
00:14:38,911 --> 00:14:41,903
...المهرّج الخيالي يعلن

238
00:14:42,014 --> 00:14:45,006
!مصنع الالتزام هذا مغلق

239
00:14:49,955 --> 00:14:53,550
خمس عشرة سنة من الخدمة المخلصة
و بهذه الطريقة يخبرونني؟

240
00:14:53,659 --> 00:14:56,093
!مهرّج بإعلان ليس واضح

241
00:14:58,697 --> 00:15:02,565
لقد كان ذلك مرحاً، أنا في الحقيقة لا أعرف
...إذا نحن قد أرعبنا أحد في الخارج، لكن

242
00:15:02,668 --> 00:15:06,069
.كلا، كلا، كلا، (مارج) تم أرعبها بالتأكيد -
.(شكراً، (هومر -

243
00:15:06,171 --> 00:15:09,572
لقد كانت استعادة لطيفة لذكرياتنا
...بالـ"هيبيز" ، حتى لو كانت

244
00:15:09,675 --> 00:15:12,269
!ما هذا بحق الجحيم

245
00:15:12,378 --> 00:15:14,778
!لا -
!يا إلهي -

246
00:15:18,417 --> 00:15:21,682
أسطوانتك الطائرة" سدّت"
.(مسار زجاجات العصير، (هومر

247
00:15:21,787 --> 00:15:23,982
!كامل مخزوننا تم تخرّيبه

248
00:15:24,089 --> 00:15:27,354
هذا جميل، مرعب؟

249
00:15:27,459 --> 00:15:31,657
الناس الوحيدون الذين سيصبحون
!مرعوبين هم حملة أسهمنا

250
00:15:31,764 --> 00:15:34,232
.أحسّ ببعض المشاعر السلبية هنا

251
00:15:34,333 --> 00:15:37,962
لكنّي أعدكم غداً بأن رحلات الرعب
.ستكون أكثر سهولة

252
00:15:38,070 --> 00:15:40,231
هناك لن يكون هناك المزيد
.من رحلات الرعب مرة أخرى

253
00:15:40,339 --> 00:15:43,536
"أنت لست بـ"هيبيز
.و لن تكون أبداً

254
00:15:43,642 --> 00:15:46,304
.نعم، لكن الغطاء الصوف -
.(رجاءً، (هومر -

255
00:15:46,412 --> 00:15:48,676
.فقط أتركنا و شأننا

256
00:15:56,021 --> 00:15:59,388
كيف تركتني أتحوّل إلى ما أنت عليه الآن؟

257
00:15:59,491 --> 00:16:01,425
!لك...لكن الغطاء الصوف

258
00:16:01,527 --> 00:16:03,518
"!لك...لكن الغطاء الصوف"

259
00:16:03,629 --> 00:16:06,325
!اذهب من هنا، أيها النمطي

260
00:16:15,107 --> 00:16:18,008
!اللعنة

261
00:16:21,313 --> 00:16:24,248
مسئولو الإتحاد المذهلين يقولون
....قتل الفرصة" لربما حدث"

262
00:16:21,313 --> 00:16:26,249
{\a6}
<font color="#Red">(قتل الفرصة)</font>
<font color="#Gray">هي خدعة يقوم بها بعض اللاعبين الغشاشين في لعبة كرة
السلة بحيث عند ضمان أن فريقه فاز يقوم بقتل فرصة إحراز
أيّ نقط أخرى لفرقته من أجل أن يفوز في لعبة قمار</font>

263
00:16:24,350 --> 00:16:28,116
في حدود ثلاث مرات مع
."فريق "هارلم تروترز
<font color="#Gray">*حدث بالفعل*</font>

264
00:16:28,220 --> 00:16:31,917
،و من أخبار الأعمال
...مزرعة البستان الطبيعي الرائع" للعصير أعلنت"

265
00:16:32,024 --> 00:16:34,288
أنهم سيتأخرون عن تسليم
.شحنة الربع الثالث من هذا العام

266
00:16:34,393 --> 00:16:38,056
ناطق باسم الشركة أعلن أن هناك
.أحمق أهوج إغلاق مسار الإنتاج

267
00:16:38,163 --> 00:16:41,530
يا لطيبة هؤلاء الرجال لأنهم
.القوا بالتهمة على أحمق

268
00:16:41,633 --> 00:16:43,567
.لكن في الحقيقة لقد كان خاطئ

269
00:16:43,669 --> 00:16:46,536
أنا فقط لا أملك الانضباط الكافي الذي
."يؤهلني لكي أكون "هيبيز

270
00:16:46,638 --> 00:16:49,334
هل هذا يعني بأنّك سوف
تبدأ بإلأستحمام ثانيةً؟

271
00:16:49,441 --> 00:16:51,136
.من الممكن، لكن مع مرور الوقت

272
00:16:51,243 --> 00:16:53,768
.أبتهج، أبّي
.لقد كنت "هيبيز" عظيم

273
00:16:53,879 --> 00:16:55,847
.أنت فقط تقول هذا

274
00:16:55,948 --> 00:16:58,246
كلا، في الواقع أنت كسلان
.و شخص ذاتي

275
00:16:58,350 --> 00:17:00,477
.و نعال قدامك سوداء فاحمه

276
00:17:00,586 --> 00:17:03,851
.حسن، أنا أمشي تقريباً خلال أيّ شيء

277
00:17:03,956 --> 00:17:05,856
.أنتم أيها الأطفال طيبون

278
00:17:05,958 --> 00:17:08,426
أنا أعرف بأنّك تشعر بالسوء حيال
...ما حدث في مصنع العصير

279
00:17:08,527 --> 00:17:10,620
لكني متأكّد بأنك تستطيع أن
.تعوّضهم عنه بطريقةٍ ما

280
00:17:10,729 --> 00:17:13,596
!ذلك هو ما أتكلم عنه! بطريقةٍ ما

281
00:17:18,804 --> 00:17:22,433
.نام، أيها الـ"هيبيز" الجميل، نام

282
00:17:22,541 --> 00:17:25,704
دع الكبير (هومر جاي) يضع الأمور
.في مسارها الصحيح

283
00:17:55,240 --> 00:17:58,038
.(صباح الخير، أيها الجميل، (سيث

284
00:18:00,145 --> 00:18:02,170
ماذا يحدث هنا؟ -
ماذا حدث لمحاصيلنا؟ -

285
00:18:02,281 --> 00:18:06,217
التقطتهم و عصرتهم وسلّمتهم
.إلى كلّ محل في البلدة

286
00:18:06,318 --> 00:18:08,843
.تم إنقاذ عملك

287
00:18:08,954 --> 00:18:11,252
لكن لم يكن هناك المزروعات الكافيه
.لتلبية ذلك الطلب

288
00:18:11,356 --> 00:18:14,154
.ذلك ما قد اعتقدته في بادئ الأمر

289
00:18:14,259 --> 00:18:17,524
لكني وجدت الحديقة الأخرى
.وراء تلك الحظيرة

290
00:18:17,629 --> 00:18:20,097
.تلك الحديقة ذات السوار السلكي

291
00:18:18,300 --> 00:18:20,300
{\a6}
<font color="#Gray">*أبتعد*</font>

292
00:18:20,199 --> 00:18:22,565
.(هومر)

293
00:18:22,668 --> 00:18:26,035
.لقد كانوا مزروعتنا الشخصية

294
00:18:26,138 --> 00:18:30,438
حسن، الآن البلدة بأكاملها
.يمكنها أن تستفيد من تلك المغذّيات

295
00:18:34,046 --> 00:18:36,913
.(فيرجي)
<font color="#Gray">مغنية البوب المشهورة و العضوة
.(الرئيسية في فرقة (بلاك أيبيز</font>

296
00:18:37,015 --> 00:18:39,575
!ويلي)، أنت تكملني)

297
00:18:39,685 --> 00:18:42,085
!يا إلهي

298
00:18:42,187 --> 00:18:43,882
.أقرب

299
00:18:43,989 --> 00:18:46,856
.لقد حلمت دائماً بهذه اللحظة

300
00:19:07,446 --> 00:19:11,610
(شكراً، (بانكي
.لقد كنت دائماً هنا من أجلي

301
00:19:07,446 --> 00:19:12,611
{\a6}
<font color="#Red">(بانكي)</font>
<font color="#Gray">شخصية كرتونية أمريكية مشهورة
و هو عبارة عن فيل ذو لون بنبي</font>

302
00:19:20,159 --> 00:19:22,389
.(صباح الخير (نيد

303
00:19:24,630 --> 00:19:28,691
.(أستعد لتقبيلي، (نيد

304
00:19:42,047 --> 00:19:44,515
.نحن كبار في السن جداً -
. صحيح -

305
00:19:52,157 --> 00:19:54,284
!(لو)!(لو)
هل أنت بخير؟

306
00:19:54,393 --> 00:19:57,226
.السمكة الصفراء قلبت عقلي

307
00:19:57,329 --> 00:19:59,456
.أرى ذلك

308
00:20:03,735 --> 00:20:06,795
.إلهي! أنهم مجرد جزر و بعض الخضار

309
00:20:06,905 --> 00:20:09,339
.اللعنة، إنه لا يتعلم أبداً  يا سيدي

310
00:20:09,441 --> 00:20:12,899
نعم، حان وقت الهجوم علي
.الـ"هيبيز" بالطريقة القديمة

311
00:20:16,348 --> 00:20:19,249
!"الانتباه، أيها الـ"هيبيز
...أخرجا بدون القيام بمشاكل

312
00:20:19,351 --> 00:20:23,082
لكي يتسنى لنا تحطّيم مستودع مخدّرتكم
.وكلّ أملاككم ها هنا

313
00:20:23,188 --> 00:20:25,918
،رجاءً أيها الضابط
.يمكنا أن نوضّح الأمر

314
00:20:26,024 --> 00:20:30,427
!ليس بهذه السرعة، أيها الخنزير
!نحن سنقوم بوقفة هنا! بوقفة مرعبة

315
00:20:30,529 --> 00:20:32,690
يمكن أن تحطّم حظيرة المخدّر هذا
...و لك ما تريد

316
00:20:32,798 --> 00:20:36,757
لكن أولاً يجب أن تحطّم رؤوسنا
!مثل البطيخ الناضج

317
00:20:36,868 --> 00:20:39,462
.هذا الرجل لا يمثّلنا

318
00:20:39,571 --> 00:20:43,769
حسن، يا أولاد جهزوا أسلحتكم
.علي هؤلاء الأغبياء

319
00:20:43,875 --> 00:20:46,810
.سلاحي عالق على الدوّارة

320
00:20:46,912 --> 00:20:49,210
...بالله عليك، هكذا

321
00:20:49,314 --> 00:20:51,509
.هيا لنكسّر بعض الجماجم هنا

322
00:20:53,585 --> 00:20:56,577
سيث)، (مانجي) هم يمكنهم أن يحطّموا)
...أجسامنا و غطائي الصوفي

323
00:20:56,688 --> 00:20:59,623
لكنّهم لا يمكنهم أبداً أن يخرسونا عن غناء
.أغنيتنا  للاحتجاج

324
00:21:06,131 --> 00:21:09,692
.هيا يا رجال -
.دعوكم من الهراوات فقط أطلقوا النار عليهم -

325
00:21:09,801 --> 00:21:11,894
.أنظرا إلى أنفسكم

326
00:21:12,004 --> 00:21:13,904
أتوجهون أسلحتكم للرجال
.الذين من صفكم

327
00:21:14,006 --> 00:21:18,102
الكراهية هي القفص
.الذي يمنعنا من التحليق الحر

328
00:21:18,210 --> 00:21:20,770
نعم، قد تكون فترة الستّينات
...ماتت و ذهبت

329
00:21:20,879 --> 00:21:23,712
...و روحها لم تضاء منذ مدة طويلة

330
00:21:23,815 --> 00:21:26,716
.لكن نماذجها خير دليل لها

331
00:21:28,287 --> 00:21:32,121
.الحرية و حبّ و سلام

332
00:21:34,600 --> 00:21:36,100
<font color="#Gray">*(مقابر سبرينغفيلد)*</font>

333
00:21:37,496 --> 00:21:40,556
.أيها الطبيب، هل سيكون بخير؟ -
.نعم، إنه محظوظ -

334
00:21:40,666 --> 00:21:43,464
لو كان هو "هيبيز" حقيقي
.لكان أصبح ميت الآن

335
00:21:43,568 --> 00:21:46,059
لماذا لا تسحب هذا الشيء؟

336
00:21:46,171 --> 00:21:48,298
.أنا طبيب، و ليس بستاني

337
00:21:48,407 --> 00:21:51,240
إلا يمكنك فقط أن تشذّب بعض من الأوراق
لكي يتسنى لي أن أشاهد التلفاز؟

338
00:21:51,343 --> 00:21:52,640
ماذا أنا قلت لتوي؟

339
00:21:52,641 --> 00:22:42,641
{\a10}{\fad(500,500)}
<font color="#ffff00"> Translated by: George Samir Gerges
AKA BLOODY HILL
Georgesamir56@yahoo.com
10/10/2010
</font>

340
00:22:36,121 --> 00:22:38,123
.(دفنت (فلاندرز
341
00:22:38,123 --> 00:22:39,021
.(دفنت (فلاندرز

