﻿1
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
الترجمة بواسطة

2
00:00:24,001 --> 00:00:28,001
صادق توفيق اللواتي

3
00:00:29,002 --> 00:00:36,002
صادق توفيق اللواتي
s_7_y2j_raul@hotmail.com

4
00:01:25,418 --> 00:01:28,581
مهلاً، لماذا لم تخبريني أن العدد الجديد من مجلة "الغرابة" متوفرة هنا

5
00:01:28,688 --> 00:01:32,249
أحبّ أفلامهم المضحكة المليئة بالتقليد الساخر

6
00:01:32,358 --> 00:01:34,258
...أبي إنها ليست -
- جيجابايت -

7
00:01:34,360 --> 00:01:36,385
ها قد فعلوها مجدّداً

8
00:01:36,496 --> 00:01:39,624
"جيجابايت، انتظر هذه ليست "الغرابة

9
00:01:39,732 --> 00:01:42,257
لماذا ! لا توجد مجلة تدعى "الغرابة" أليس كذلك؟

10
00:01:42,368 --> 00:01:45,929
هذه مجلة "السلكية" وتُعنى بالكمبيوترات والتكنولوجيا

11
00:01:47,974 --> 00:01:51,466
(مهلاً، انظر هناك مقهى انترنت سيفتتح هنا بـ(سبرينغفيلد

12
00:01:51,578 --> 00:01:53,478
هل ستقلّني إليه أبي؟ أرجوك؟

13
00:01:53,580 --> 00:01:55,571
سأعلّمك كيفية طلب البيتزا عبر النت

14
00:01:55,682 --> 00:01:58,048
الانترنت؟ هل هذا الشيء لا يزال بالجوار؟

15
00:01:58,151 --> 00:02:00,142
أعرف موقع الكتروني يُظهر لك القرود وهم يفعلونها

16
00:02:00,253 --> 00:02:02,483
بارت، الانترنت أكبر من أن يكون شبكة إباحية عالمية

17
00:02:02,589 --> 00:02:03,988
...انه

18
00:02:04,090 --> 00:02:07,856
هيا بنا ليسا، القرود 

19
00:02:11,931 --> 00:02:15,128
فلنرى ما التي التقطته الكاميرا الخفية

20
00:02:18,238 --> 00:02:21,298
هذه الفتاة تحتاج لبعض العناية و التجميل

21
00:02:21,407 --> 00:02:23,773
اوه ! هذا ويلي

22
00:02:24,878 --> 00:02:26,778
اسمي ماري

23
00:02:26,880 --> 00:02:29,644
أنا بالخامسة والاربعين، ضخمة وأقبل بالأقل

24
00:02:30,984 --> 00:02:33,680
واو، ماري هذه تمتلك كل الصفات المطلوبة

25
00:02:34,787 --> 00:02:36,914
واو أبي انك تتصفح كالمحترف

26
00:02:37,023 --> 00:02:40,424
اوه نعم، أنا أراهن على رياضة الجاي الاي بجزيرة كايمان

27
00:02:40,527 --> 00:02:43,052
...استثمرت في شيء يدعى مؤسسة أخبـ

28
00:02:43,163 --> 00:02:45,131
- أبي ! هذه فوكس !
- لااا

29
00:02:45,231 --> 00:02:47,131
! تراجع، تراجع

30
00:02:47,233 --> 00:02:49,133
أبي، هل تبقى لنا شيء من المال؟

31
00:02:49,235 --> 00:02:51,863
حسناً، فلنتحقق من حساب البنك القديم

32
00:02:51,971 --> 00:02:54,804
- ...انظري؟ حتى بعد تبذيري بالانترنت

33
00:02:54,908 --> 00:02:56,876
لا يزال لدينا 1200 دولار

34
00:02:56,976 --> 00:03:00,173
حسناً أيها الحمقى، هذه عملية اقتحام

35
00:03:00,280 --> 00:03:02,077
اوه رائع

36
00:03:02,182 --> 00:03:04,377
حمّل للبابا

37
00:03:04,484 --> 00:03:09,615
يوينك.الوداع/فشلة
"تقال عند السرقة Yoink"

38
00:03:10,924 --> 00:03:13,358
لقد تمت سرقتنا؟

39
00:03:13,459 --> 00:03:17,896
يبدو انكِ تعلمين الكثير عن هذا بالنسبة لشخص بريء

40
00:03:17,997 --> 00:03:20,727
كنّا ندخر هذا المال للعطلة العائلية

41
00:03:20,833 --> 00:03:23,563
الآن يجب ان نبدأ من جديد

42
00:03:23,670 --> 00:03:26,503
لا تقلقي عزيزتي

43
00:03:26,606 --> 00:03:30,633
سآتي بالمال حتى لو اضطررت للبحث عن عمل اضافي

44
00:03:39,385 --> 00:03:41,649
عمتَ مساءاً يا جار
تدهور بالحالة المالية مجدّداً؟

45
00:03:41,754 --> 00:03:44,723
- نعم، سيدي
- هومر، لا نستطيع جعلك تسطو على منزلنا

46
00:03:44,824 --> 00:03:47,122
بكل مرة تحتاج فيها أموال لسداد الفواتير

47
00:03:47,227 --> 00:03:49,491
أعلم ذلك سيدي، أنا آسف سيدي

48
00:03:51,130 --> 00:03:54,099
الأمر فقط انّك ومود تعيشون معاً عيشة ملكية في قصركم الخيالي

49
00:03:54,200 --> 00:03:58,000
بينما لدي مارج محبوسة هناك مثل الخنزير باناء من الطين

50
00:03:58,104 --> 00:04:00,595
أوه نحن لسنا أغنياء مثل ما تظن

51
00:04:00,707 --> 00:04:03,335
لقد تبرعنا لـ 8 جمعيات خيرية فقط حتى لا نضطر لدفع مبلغ كبير

52
00:04:03,443 --> 00:04:05,707
وعمل ليفتوريم تدهور بشكل كبير

53
00:04:05,812 --> 00:04:08,212
منذ أن سكن الليفتبوليس بالمنزل المقابل

54
00:04:08,314 --> 00:04:11,249
اذا لم تكن غنياً، اذن كيف لك ان تمتلك ثلاجة جديدة

55
00:04:11,351 --> 00:04:13,512
وفتّاحة علب كهربائية، و ماكينة خفق الحليب

56
00:04:13,620 --> 00:04:15,554
لقد اقتنينا كل هذا بسعر زهيد

57
00:04:15,655 --> 00:04:18,055
- كانوا أدلّة في محاكمة جريمة قتل
- جميل

58
00:04:18,157 --> 00:04:21,183
لقد حصلنا على هذه المعلومات بالحلقة الدراسية لتشاك غرابديان حول الاقتصاد والتوفير

59
00:04:21,294 --> 00:04:23,353
- استمر
- لقد علّمنا كيف نعيش

60
00:04:23,463 --> 00:04:25,863
**بأسلوب برت رينولدس* بمدخول ماك دافيس
ممثل امريكي*
مغنّي امريكي لأغاني ريفية**

61
00:04:25,965 --> 00:04:28,195
لقد حجزنا بالفعل لحلقته الدراسية القادمة

62
00:04:28,301 --> 00:04:31,566
أعتقد انك ستجد الاقتصاد بالمعيشة مرضياً أكثر من السرقة

63
00:04:31,671 --> 00:04:34,003
ربما أنت محق نيد

64
00:04:34,107 --> 00:04:36,632
ربما انت محق

65
00:04:44,450 --> 00:04:47,248
هل تعبتَ من تفويت الامور الجيدة بالحياة

66
00:04:47,353 --> 00:04:51,289
العطل العائلية، الحزم النفاثة، راقصات برنامج سولد جولد؟

67
00:04:51,391 --> 00:04:53,416
لم يتبق منهن غير 3 بالعالم

68
00:04:53,526 --> 00:04:55,585
حسناً ابقوا معي، لأنني سأبوح لكم

69
00:04:55,695 --> 00:04:59,392
بالـ 12 سر للتوفير و الذي لن يخبركم به وال ستريت

70
00:04:59,499 --> 00:05:02,798
ثم سأريكم الطرق الثلاثة للعودة للعودة للطريق السريع

71
00:05:02,902 --> 00:05:07,339
متضمنة اختصاراً واحداً لا تريد القطط البدينة بوال ستريت ان تعلموه

72
00:05:07,440 --> 00:05:11,843
أوه ها نحن نتحدث عن ضرب القطط البدينة

73
00:05:11,944 --> 00:05:15,880
ماذا كنت تتوقع؟
هؤلاء الفلاحين من جادة البلطيق

74
00:05:15,982 --> 00:05:19,145
أوه لقد تأخرت على الخط القصير لـ سكة الحديد

75
00:05:22,155 --> 00:05:24,385
فلنبدأ مع السرّ العملاق الاول

76
00:05:24,490 --> 00:05:27,357
"يجب أن تعصر كل قرش"

77
00:05:27,460 --> 00:05:30,861
هل ترون هذه البدلة؟ حصلت عليها بسعر زهيد لأن روي كون*  مات بها
محامي امريكي*

78
00:05:30,963 --> 00:05:32,931
هذا اليخت الفاخر

79
00:05:33,032 --> 00:05:35,660
صفقة !، لأن رائحتها مثل بول القط

80
00:05:35,768 --> 00:05:39,226
وهؤلاء الحسناوات؟

81
00:05:39,339 --> 00:05:41,432
كانوا رجالاً من قبل

82
00:05:41,541 --> 00:05:46,205
المقصد هنا هو : يجب ان تعصر كل قرش، هيا دعوني أسمعكم

83
00:05:46,312 --> 00:05:49,907
عصر كل قرش، عصر كل قرش

84
00:05:50,016 --> 00:05:53,247
أنا أعصره، أنا أعصره

85
00:05:53,353 --> 00:05:56,652
مهلاً لقد عصرته أكثر من اللازم حتى أنه دخل بيدي

86
00:05:56,756 --> 00:05:58,815
أوه هومر ليس مرة أخرى

87
00:06:05,565 --> 00:06:06,827
سنتسوق للخضروات والفواكه بمتجر الـ 99 سنت؟

88
00:06:06,933 --> 00:06:08,833
ربما سيكون ليوم زواجك

89
00:06:10,203 --> 00:06:12,535
- ماذا عن هنا؟
- ليس اذا كنا نرغب بتلك العطلة

90
00:06:19,812 --> 00:06:21,712
انظري امي لديهم ثوبك

91
00:06:21,814 --> 00:06:25,614
33سنت؟ لقد دفعتُ تقريباً ضعف هذا المبلغ

92
00:06:27,453 --> 00:06:29,353
أزرق؟

93
00:06:29,455 --> 00:06:32,049
واو ! هذه الطحالب بـ 33 سنت فقط

94
00:06:32,158 --> 00:06:35,559
...وفقاً لمجلس الغذاء المكسيكي

95
00:06:35,661 --> 00:06:37,629
فقد انتهت صلاحيتها منذ سنتين

96
00:06:37,730 --> 00:06:40,893
بالتأكيد، هذا بمعاييرهم، ولكننا نعيش بأمريكا

97
00:06:43,736 --> 00:06:47,035
كذلك مذكور أنه قد يسبب التسمم

98
00:06:47,140 --> 00:06:49,438
لكنه رخيص جداً

99
00:06:50,777 --> 00:06:53,871
حسناً، لنرَ ما الّذي تحويه حصّالة اموال العطلة الماضية

100
00:06:55,648 --> 00:06:57,775
هومر كان بامكانك فقط فكّه من الاسفل

101
00:06:57,884 --> 00:07:00,011
تأخرّتِ قليلاً عن "كان بامكانك" مارج

102
00:07:00,119 --> 00:07:02,644
لا أعتقد ان هناك ما يكفي للعطلة

103
00:07:02,755 --> 00:07:05,656
هنالك ما يكفي لعطلة التوفير العملاق

104
00:07:05,758 --> 00:07:08,522
تشاك غرابديان قال يمكنك ان ان تسافر بسعر رخيص

105
00:07:08,628 --> 00:07:10,619
اذا لم تعبأ بالمكان الذي تذهب اليه

106
00:07:10,730 --> 00:07:13,961
هذا صحيح، فقط اذهب للمطار وانتظر المسافرين الذين يخلفون ميعادهم

107
00:07:14,066 --> 00:07:16,694
عندها يمكنك شراء تذاكرهم بجزء بسيط من سعرها الحقيقي

108
00:07:16,803 --> 00:07:18,771
هل تمر من خلال قمامتنا؟

109
00:07:18,871 --> 00:07:21,863
هذا صحيح، انتم القطط البدينة لم تنهوا علب الطحالب

110
00:07:21,974 --> 00:07:23,908
الآن هي لي

111
00:07:27,447 --> 00:07:30,109
هاواي ها نحن قادمون

112
00:07:30,216 --> 00:07:32,776
لا، نحن ذاهبون لباريس، أستطيع الشعور بذلك

113
00:07:32,885 --> 00:07:34,876
*هيا، ترانسيلفانيا
منطقة تاريخية بقلب رومانيا*

114
00:07:34,987 --> 00:07:37,148
لا يا رجل لنعد الى وطننا جامايكا

115
00:07:37,256 --> 00:07:39,952
انا وانا بقيت ببابل لفترة طويلة

116
00:07:40,059 --> 00:07:43,893
انتباه
رحلة رقم 605 والمتجهة لطوكيو مستعدة للاقلاع

117
00:07:43,996 --> 00:07:46,362
ويتوفر بها 4 مقاعد شاغرة بسعر زهيد جداً

118
00:07:46,466 --> 00:07:48,934
- مرحى
- هيا بنا هومر، اليابان

119
00:07:49,035 --> 00:07:53,904
لا، ليس اليابان، جامايكا، أريد سماع أغنية
pass the dutchie on the left-hand side

120
00:07:54,006 --> 00:07:58,636
لا تكترثوا، يبدو ان الفلاندرز سيحصلون عل هذه المقاعد على أيّ حال

121
00:07:58,744 --> 00:08:01,941
أوه، اذن الفلاندرز يظنون ان بامكانهم سرقة عطلتنا...

122
00:08:02,982 --> 00:08:04,882
هيا !

123
00:08:09,555 --> 00:08:12,422
الوداع أيها الفشلة

124
00:08:12,525 --> 00:08:15,824
مرحى، السمبسونز راحلون لليابان

125
00:08:17,930 --> 00:08:19,830
مهلاً، احترس من الجرس ايها الاحمق

126
00:08:27,039 --> 00:08:29,473
هيّا هومر، اليابان ستكون ممتعة

127
00:08:29,575 --> 00:08:33,067
- *أنتَ أعجبت براشومون
- ليست هذه الطريقة التي أتذكرها بها
فيلم جريمة ياباني*

128
00:08:33,179 --> 00:08:35,204
..بجانب اذا كنا سنرى أناس يابانيين

129
00:08:35,314 --> 00:08:37,578
- كنا نستطيع الذهاب لحديقة الحيوانات
- !هومر

130
00:08:37,683 --> 00:08:40,914
ماذا؟ الشخص الذي ينظف الأفيال ياباني

131
00:08:41,020 --> 00:08:44,353
اسمه تاكاشي
انه ضمن نادي الكتاب الخاص بي

132
00:08:44,457 --> 00:08:47,688
*انظري امّي، تعليمات السلامة مكتوبة بالهايكو
احد أشكال الشّعر الياباني*

133
00:08:47,793 --> 00:08:49,761
اربط احزمة المقاعد بشدة

134
00:08:49,862 --> 00:08:51,796
مسند مقعدك يتحرك بلطف

135
00:08:51,898 --> 00:08:53,832
سماعات الاذن بـ 5 دولارات

136
00:08:58,571 --> 00:09:01,665
سيدي، انه من غير الآمن استعمال الادوات الكهربائية الآن

137
00:09:01,774 --> 00:09:03,674
أنتِ النادلة هنا

138
00:09:05,111 --> 00:09:07,705
أعد تشغيلها ! أعد تشغيلها

139
00:09:07,813 --> 00:09:12,682
أوه، لم أكن أعلم ان جيم بيلوشي قام بعمل عدد كبير من الافلام

140
00:09:12,785 --> 00:09:16,312
نعم، اليس هذا مذهلاً؟
انهم يصوّرون مشهداً الآن بالحمام

141
00:09:16,422 --> 00:09:18,822
سيظل حتى قبيل انتهاء الرحلة

142
00:09:20,459 --> 00:09:23,257
!توجا، توجا، توجا، 2000

143
00:09:23,362 --> 00:09:24,920
!مارج، لقد سرقوا فكرتي

144
00:09:31,704 --> 00:09:33,831
مرحباً بكم باليابان، الوقت المحلّي الآن هو....غداً

145
00:09:38,177 --> 00:09:40,668
هذه هي غرفتنا

146
00:09:40,780 --> 00:09:44,272
هومر، يفترض عليكَ تخفض هذه الابواب حتى تفتح

147
00:09:44,383 --> 00:09:47,045
ليس لدي وقت لهذا

148
00:09:48,754 --> 00:09:52,520
أهلاً، أتشرف بأن أقبل فضلاتك

149
00:09:56,996 --> 00:10:00,022
انهم يتقدموننا بسنوات

150
00:10:01,133 --> 00:10:03,795
أمي، ليس، انظروا هنا، أبي على التلفاز

151
00:10:05,171 --> 00:10:08,766
رائع

152
00:10:11,510 --> 00:10:13,603
أنه مثير

153
00:10:13,713 --> 00:10:16,079
انظروا، هذه حدائق الإمبراطورية

154
00:10:16,182 --> 00:10:18,082
(ضريح (ميجي

155
00:10:18,184 --> 00:10:20,243
مصنع الترحيب بالقطط

156
00:10:25,024 --> 00:10:26,924
من هنا مستعد لبعض الاستكشاف

157
00:10:27,026 --> 00:10:29,221
لازلت منشغل بالتلفزيون الياباني

158
00:10:29,328 --> 00:10:31,387
أليس هذا   الكرتون الذي يسبب الصرع؟

159
00:10:37,503 --> 00:10:39,630
بارت ماذا تفعل؟

160
00:10:39,739 --> 00:10:41,798
....مهلاً ماذا

161
00:10:43,209 --> 00:10:45,109
حسناً

162
00:10:47,880 --> 00:10:49,905
الآليين، سيعودون بوقت لاحق

163
00:10:50,016 --> 00:10:52,746
كل هذا الصرع تسبب لي بالجوع -
أنا أيضاً -

164
00:10:52,852 --> 00:10:55,218
فلنذهب لمطعم معكرونة ياباني أصلي

165
00:10:55,321 --> 00:10:57,846
"المرحاض نصحني بمكان يدعى "المدينة الأمريكية

166
00:10:57,957 --> 00:11:02,417
أبي، لم نأتِ للنصف الآخر من العالم لتناول الطعام الأمريكي

167
00:11:02,528 --> 00:11:05,827
أرغب برؤية باليابانيين وهم يتناولون شطيرة النادي

168
00:11:05,931 --> 00:11:08,627
أراهن أنها صغيرة وأكثر فعالية

169
00:11:08,734 --> 00:11:11,635
نعود الآن لمعركة الآليين

170
00:11:23,683 --> 00:11:26,481
لا أستطيع التصديق أنهم وضعونا بـمعهد (ماساتشوستس

171
00:11:28,020 --> 00:11:30,511
عرفت مرة شخصاً من نانتوكيت -
ثم؟ -

172
00:11:30,623 --> 00:11:34,491
فلنقل أن القصص حوله مبالغ فيها بشدة

173
00:11:34,593 --> 00:11:36,754
مرحبا أيها العصابات

174
00:11:36,862 --> 00:11:40,127
أنا جو الأمريكي، النادل ورجل الأعمال

175
00:11:40,232 --> 00:11:43,690
هذه الأسعار سيئة
بـ 10000 ين سعر السلطة؟

176
00:11:43,803 --> 00:11:47,000
إلا تقدّمون أي شيء حتى ولو فيه بعض الأصول اليابانية؟

177
00:11:47,106 --> 00:11:49,438
لا تسأليني، لا أعلم شيئاً

178
00:11:49,542 --> 00:11:52,136
أنا منتج لنظام التعليم الأمريكي

179
00:11:52,244 --> 00:11:57,113
أنا كذلك أبني سيارات من نوعية رديئة، والكترونيات بطراز دون المستوى

180
00:11:57,216 --> 00:12:00,515
لقد حصلوا على رقمنا

181
00:12:03,389 --> 00:12:06,051
بطيخة مربعة لو سمحت

182
00:12:06,158 --> 00:12:09,855
يا إلهي!، هومر هذه سعرها 150 دولار

183
00:12:09,962 --> 00:12:11,862
إنها تستحق كل سنت فيها

184
00:12:11,964 --> 00:12:15,491
!لقد تعبت من تحسس الفاكهة المستديرة

185
00:12:15,601 --> 00:12:18,570
ربما يجدر بنا العودة للفندق

186
00:12:18,671 --> 00:12:21,139
ولكنك وعدتني أننا سنقوم بشيء "ياباني"

187
00:12:21,240 --> 00:12:23,140
بالطبع، أنتِ محقّة

188
00:12:23,242 --> 00:12:25,642
(أتعلمين، لقد قرأتُ حول بيت الشاي (شنتو

189
00:12:25,745 --> 00:12:27,713
!حيث يمارسون التقاليد اليابانية....اركض بارت

190
00:12:34,520 --> 00:12:36,681
مهلاً، أليس هذا وودي الين"كاتب نصوص وممثل أمريكي"؟ -
يبدو انه يصور إحدى الإعلانات -

191
00:12:36,789 --> 00:12:37,414
مرحبا

192
00:12:37,523 --> 00:12:40,356
...العديد من أنواع البسكويت يدعى إنها منخفضة السعرات الـ

193
00:12:40,459 --> 00:12:44,327
لكن فقط بسكويت "فوجيكاوا" تجعل أعضائك الداخلية تجن

194
00:12:44,430 --> 00:12:46,489
ما الذي فعلته لأستحق هذا؟

195
00:12:46,599 --> 00:12:48,499
أوه، صحيح

196
00:12:54,540 --> 00:12:57,839
خسمون دولاراً من المعجّنات

197
00:12:57,943 --> 00:12:59,843
ماذا يفعل الطفل (هيوي)؟
"شخصية كرتونية"

198
00:12:59,945 --> 00:13:03,881
مكتوب هنا أنهم يلقون الملح قبل المصارعة حتى يطهرون الحلبة

199
00:13:04,984 --> 00:13:07,748
بعض الملح الإضافي، توبي؟ -
توبي؟ -

200
00:13:08,349 --> 00:13:09,749
الاسم توبي موجع

201
00:13:10,250 --> 00:13:12,450
وكأن مشكلة الوزن متعلقة بالغدد

202
00:13:13,051 --> 00:13:14,000
هل ستأكل هذا؟

203
00:13:14,059 --> 00:13:17,051
مهلاً، هذه لي

204
00:13:17,163 --> 00:13:19,529

205
00:13:19,632 --> 00:13:23,068
*كما نقول ببلدي، أراك لاحقاً 
أراك لاحقاً " بالاسباني"

206
00:13:23,169 --> 00:13:27,071
مبروك
أنا الإمبراطور

207
00:13:27,173 --> 00:13:29,141
حسناً؟ وأنا كلوبر ساورس

208
00:13:35,481 --> 00:13:38,678
يحيى الإمبراطور كلوبر ساروس

209
00:13:48,027 --> 00:13:50,587
زوجتك دفعت كفالتك سيد سمبسون

210
00:13:50,696 --> 00:13:54,257
شكراً لله، لن أتحمل دقيقة أخرى بهذه الفوضى

211
00:14:03,542 --> 00:14:06,033
الآن هل يمكننا فعل شيء ياباني؟

212
00:14:06,145 --> 00:14:08,340
أوه لقد سئمت من ممارسة عادات اليابانيين

213
00:14:08,447 --> 00:14:12,781
في السجن كان علينا أن نقوم بإحدى المسرحيات الشعبية الغبية عن الـ 47 ساموراي

214
00:14:12,885 --> 00:14:16,150
وكنت أرغب بأن أتقمص دور يوشي لكنهم جعلوني أوري

215
00:14:16,255 --> 00:14:18,155
ثم كان علينا أن نقوم ساعتين بعمل الاوروغامي

216
00:14:18,257 --> 00:14:20,350
يليها تنسيق الزهور والتأمل

217
00:14:20,459 --> 00:14:22,484
هل علينا أن نقول لهم سر السلام الداخلي

218
00:14:23,009 --> 00:14:24,984
لا، إنهم شياطين أجانب

219
00:14:25,297 --> 00:14:27,265
عزيزتي أعلم انك ترغبين برؤية اليابان

220
00:14:27,366 --> 00:14:29,664
ولكننا وصلنا لآخر مليون ين تبقى لنا

221
00:14:29,768 --> 00:14:31,929
لا تقلقي، أيتها المفضّلة

222
00:14:32,037 --> 00:14:34,403
سأريكِ شيء ياباني

223
00:14:36,876 --> 00:14:39,743
هذا جميل أبي

224
00:14:39,845 --> 00:14:44,248
أنها رافعة، اليابانيين يؤمنون أنها تجلب الحظ

225
00:14:44,350 --> 00:14:48,013
كوني حذرة
نحتاج هذا المال للعودة للوطن

226
00:14:48,120 --> 00:14:51,317
!لا

227
00:14:54,593 --> 00:14:56,493
الآن سيد سمبسون

228
00:14:56,595 --> 00:14:58,620
أعلم أنّك خسرت كل أموالك، ولكن لا تقلق

229
00:14:58,731 --> 00:15:01,598
الولايات المتحدة لن تقف مكتوفة الأيدي

230
00:15:01,700 --> 00:15:04,396
بينما احد مواطنيها عالق هنا هكذا

231
00:15:07,339 --> 00:15:10,706
ولكن سيد أمباسدور، كيف لنا أن نعود للوطن؟

232
00:15:10,809 --> 00:15:13,903
حاولوا الحصول على وظيفة وكسب بعض المال

233
00:15:14,013 --> 00:15:16,880
هذا ما فعلته أنا
للمعلومة "أمباسادور" محجوز

234
00:15:25,190 --> 00:15:27,158
كل حمولة شاحنة من الأسماك

235
00:15:27,259 --> 00:15:29,955
تقربنا بمقدار 31 سنت من تذاكر العودة

236
00:15:30,062 --> 00:15:33,088
وأنا أعتقد أنني أخيراً وجدت ما خلقت على هذه الأرض لفعله

237
00:15:33,198 --> 00:15:36,929
السكين يدخل، والأحشاء تخرج
السكين يدخل، والأحشاء تخرج

238
00:15:37,036 --> 00:15:39,436
...احتفظ بحياتي وأنا سأحقق لك ثلاث أما

239
00:15:39,538 --> 00:15:41,733
السكين يدخل، والأحشاء تخرج

240
00:15:41,840 --> 00:15:45,139
حان موعد النشيد الوطني للشركة

241
00:15:54,119 --> 00:15:56,110
حسناً هذا سيء
ماذا هناك أيضاً؟

242
00:16:00,592 --> 00:16:02,321
شكراً لكِ

243
00:16:02,428 --> 00:16:05,295
لقد حقّفتِ أحلامنا، وأحلام أسلافنا

244
00:16:05,397 --> 00:16:07,558
تابعونا غداً عندما تحاول عائلة محظوظة

245
00:16:07,666 --> 00:16:09,566
أن تربح أحلامها

246
00:16:09,668 --> 00:16:12,865
ببرنامج الابتسامة السعيدة والمنافسة العائلية الشديدة لتحقيق الأمنيات

247
00:16:12,972 --> 00:16:15,702
برنامج لتحقيق أمنيات العائلة

248
00:16:15,808 --> 00:16:18,242
هذا يوحي لي بفكرة

249
00:16:18,344 --> 00:16:20,744
أعتقد أنّنا جميعا أدركنا الفكرة

250
00:16:20,846 --> 00:16:23,906
أنا لم أستوعبها .. ما هي؟ الغداء؟

251
00:16:28,988 --> 00:16:31,047
شكراً لكم، شكراً لكم

252
00:16:31,156 --> 00:16:35,718
وأهلاً بمسابقينا من الولايات المتحدة، عائلة آل سمبسون

253
00:16:35,828 --> 00:16:38,888
- تشرّفنا
- لا تراعيني

254
00:16:38,998 --> 00:16:42,934
الآن، عائلة آل سمبسون
هل اخترتم أمنية؟

255
00:16:43,035 --> 00:16:45,629
حسناً، لم أتناقش بهذا مع عائلتي

256
00:16:45,738 --> 00:16:49,230
ولكنني أظن أن جميعنا يرغب بتناول عشاء مجاني بالمدينة الأمريكية

257
00:16:49,341 --> 00:16:53,402
(لا، لا، لا نرغب بتذاكر طائرة للعودة لـ(سبرينغفيلد

258
00:16:55,714 --> 00:16:59,582
الآن، مسابقات الألعاب لدينا مختلفة قليلاً عمّا لديكم

259
00:16:59,685 --> 00:17:02,017
برامجكم تكافئ المعرفة

260
00:17:02,121 --> 00:17:04,214
نحن نعاقب الجهلة

261
00:17:04,323 --> 00:17:06,848
الجـ ... ماذا؟

262
00:17:06,959 --> 00:17:09,052
حسناً، فلنبدأ

263
00:17:09,161 --> 00:17:11,061
أصنافنا هي

264
00:17:11,163 --> 00:17:14,530
أوه هذا يؤلم-
لماذا تفعل هذا بي؟-

265
00:17:17,236 --> 00:17:19,136
- أوه هذا يؤلم
- الرقم واحد بالتأكيد

266
00:17:19,238 --> 00:17:21,229
لا أعلم
"أعجبتُ بـ "لماذا تفعل هذا بي

267
00:17:21,340 --> 00:17:24,503
- أوه هذا يؤلم
- سنذهب مع "أوه هذا يؤلم" تابع

268
00:17:24,610 --> 00:17:28,205
اسمي وينك

269
00:17:32,384 --> 00:17:35,114
حسناً سمبسون -
اضربوا الحاوية -

270
00:17:35,220 --> 00:17:37,154
!هيّا

271
00:17:37,256 --> 00:17:39,451
اضربوا هذا الخنزير
مرة أخرى

272
00:17:39,558 --> 00:17:41,549
أقوى، اضربوه

273
00:17:41,660 --> 00:17:44,060
جيد، حسناً

274
00:17:44,163 --> 00:17:46,597
بإمكانكم إزالة حاجب الرؤية

275
00:17:46,698 --> 00:17:49,166
آسفة أبي

276
00:17:49,268 --> 00:17:51,668
- لم نكن نعلم
- كانت لديّ لمحة

277
00:17:51,770 --> 00:17:54,864
- هل يستطيع أحدكم أن ينزلني؟
- بالتأكيد أبي

278
00:17:54,973 --> 00:17:56,941
سيد سمبسون، سننزلك

279
00:17:57,042 --> 00:18:01,376
بعد أن تجيب على سؤال واحد عن اليابان

280
00:18:01,480 --> 00:18:05,143
- هل الإجابة هي "اليابان"؟
- بالفعل إنها كذلك

281
00:18:07,519 --> 00:18:10,886
هذا يعني انك انتقلت للجولة المضيئة

282
00:18:15,427 --> 00:18:17,361
يبدو أنه بخير

283
00:18:17,463 --> 00:18:20,398
ولكنه محترق داخلياً

284
00:18:25,637 --> 00:18:28,538
مهلاً، أليس هذا هومر بالقناة اليابانية؟

285
00:18:28,640 --> 00:18:32,201
إذا كان هذا هو هومر فمن بحق الجحيم وضع البيرة على لسانه

286
00:18:35,814 --> 00:18:38,612
هذا الفتى ليس بخير

287
00:18:39,785 --> 00:18:42,015
مبروك سمبسون

288
00:18:42,121 --> 00:18:44,146
تذاكر السفر أصبحت لكم

289
00:18:44,256 --> 00:18:46,816
كل ما عليكم أن تلتقطوها

290
00:18:47,993 --> 00:18:49,722
من داخل فوّهة البركان

291
00:18:49,828 --> 00:18:50,562
لماذا أنت قاسي جداً؟

292
00:18:57,436 --> 00:18:59,370
هذه العطلة نُسفت حقاً

293
00:18:59,471 --> 00:19:01,462
حسناً، على الأقل لقد تجاوزنا المرحلة المضيئة

294
00:19:01,573 --> 00:19:03,666
همم فهمت الخدعة

295
00:19:03,775 --> 00:19:08,678
آمل أنهم لا يمتلكون جولة آيس كريم

296
00:19:11,783 --> 00:19:15,685
لا أعتقد أن الجسر سيتحمل كل هذا الوزن

297
00:19:17,456 --> 00:19:20,857
ماجي وزنها أخف بكثير منـ... أوه سأذهب فقط

298
00:19:24,963 --> 00:19:28,490
!انهار! انهار! انهار! انهار

299
00:19:28,600 --> 00:19:31,592
!انهار! انهار! انهار! انهار

300
00:19:31,703 --> 00:19:34,331
!حصلت عليه

301
00:19:34,439 --> 00:19:38,739
أمريكا، أمريكا، أمريكا

302
00:19:51,557 --> 00:19:54,492
- !أوه
- ! مارج، حذائك

303
00:19:57,796 --> 00:20:01,323
!تذاكر الطائرة

304
00:20:07,339 --> 00:20:09,864
أخشى أن هذه ممكن أن تكون النهاية

305
00:20:09,975 --> 00:20:12,341
حسناً، على الأقل سنموت ونحن نقوم بما نحبه

306
00:20:12,444 --> 00:20:14,742
استنشاق الصخور المنصهرة

307
00:20:19,718 --> 00:20:23,449
!إنها تحرق ! إنها تحرق

308
00:20:23,555 --> 00:20:27,252
لا تقلق، تلك "اللافا"،  كانت فقط عصير برتقال

309
00:20:27,359 --> 00:20:31,261
مصنوعة من قبل راعينا
قلق عصير برتقال اوساكا

310
00:20:31,363 --> 00:20:35,322
- ! انها تحرق ! انها تحرق
- مع إضافة بهار ياباني حار عليها

311
00:20:35,434 --> 00:20:39,131
سمبسون، لقد فزت بحريتك

312
00:20:44,243 --> 00:20:46,211
قبل أن أذهب، أريد أن أقول شيئاً

313
00:20:46,311 --> 00:20:48,211
عروض الألعاب ليست حول الوحشية

314
00:20:48,313 --> 00:20:50,611
أنها حول الطمع والجوائز الرائعة

315
00:20:50,716 --> 00:20:52,741
مثل قارب رديء الصنعة

316
00:20:52,851 --> 00:20:56,287
ولكن في نقطة ما على الخط، ستفقد طريقك

317
00:20:56,388 --> 00:20:58,754
للعار

318
00:21:00,392 --> 00:21:02,383
...سيأتيكم بعد قليل، زوجين كنديين

319
00:21:02,494 --> 00:21:06,328
الذين يقولون أنهم يخافون حتى الموت من العقارب

320
00:21:08,667 --> 00:21:10,897
أوه هذه اللدغات

321
00:21:11,003 --> 00:21:13,233
! يا الهي

322
00:21:13,338 --> 00:21:15,363
الدغوا هؤلاء الكنديين

323
00:21:15,474 --> 00:21:17,738
أحب هذا البرنامج

324
00:21:17,843 --> 00:21:20,676
تلقوا هذا أيها الأغبياء

325
00:21:20,779 --> 00:21:24,180
وداعاً يابان، سأفتقد دجاج كنتاكي المقلي

326
00:21:24,283 --> 00:21:26,547
وبحارك الفوارة الخالية من الحيتان

327
00:21:26,652 --> 00:21:28,415
- ما الذي يجري؟
- ماذا يحدث؟

328
00:21:30,522 --> 00:21:32,456
....أيّها الناس، نحن نواجه

329
00:21:32,557 --> 00:21:35,185
،بعض الاضطرابات المصاحبة للجودزيلا بهذا الوقت
لذا سأطلب منكم

330
00:21:35,294 --> 00:21:38,161
أن تربطوا حزام الأمان

331
00:21:38,263 --> 00:21:41,198
عندما نصل إلى 35 ألف قدم فهو عادة يدعنا نرحل

332
00:21:41,300 --> 00:21:43,325
لذا لحين ذلك الوقت كل ما علينا

333
00:21:43,435 --> 00:21:45,426
أن نكترث بموثرات، ولدينا تقارير

334
00:21:45,537 --> 00:21:48,472
أنه مُحاصر من جاميرا و رودان بالوقت الحالي

335
00:21:48,573 --> 00:21:51,599
شكراً جزيلاً لكم

336
00:21:53,600 --> 00:21:59,600
-:تمت الترجمة بواسطة
صادق توفيق اللواتي
s_7_y2j_raul@hotmail.com

337
00:22:01,600 --> 00:22:07,600
برعاية موقع الدي في دي العربي
www.dvd4arab.com

338
00:22:44,663 --> 00:22:47,962
!تراجع ! تراجع

