1
00:00:04,231 --> 00:00:07,222
"آل سيمبسون"

2
00:00:14,631 --> 00:00:20,222
"أنا لستُ بائعًا متجولًا ،أنا مصفف شعر"

3
00:00:25,631 --> 00:00:27,222
"الحذر"

4
00:01:05,231 --> 00:01:07,222
!ابتعد

5
00:01:08,010 --> 00:01:17,010
Translated By :"Mo'athS:(معاذ سماره)"
"WwW.TaLaKeK.CoM"
"moathssubtittles.blogspot.com"

2
00:01:24,951 --> 00:01:27,181
!مدينة الاشباح هذه ستكون رائعة

3
00:01:27,287 --> 00:01:29,278
الآن مع 30% من القتال المسلح

4
00:01:29,389 --> 00:01:31,414
و 40% من اللإنفجارات الصاخبه

5
00:01:31,524 --> 00:01:33,651
وهبوب الرياح كل ساعتين

6
00:01:33,760 --> 00:01:35,660
بالإضافة لرياح منتصف
الليل في العطلة

7
00:01:35,762 --> 00:01:38,458
لطيفٌ منك أن تُخرجنا{\pos(192,210)} 
(في نزهة يا (هومي

8
00:01:38,565 --> 00:01:41,363
،هيا أيها الأطفال{\pos(192,210)}
تحية ثلاثية لوالدكم

9
00:01:41,468 --> 00:01:43,368
أمي، توقفي

10
00:01:43,470 --> 00:01:45,461
لقد سمعناكِ في المرة الأولى

11
00:01:45,572 --> 00:01:48,564
!أنا أقودُ السيارة

12
00:01:48,675 --> 00:01:51,542
أبي، هذا الضوء يقول : تفقد المحرك

13
00:01:51,644 --> 00:01:54,511
لا بد بأن الشريط سقط

14
00:01:55,849 --> 00:01:57,476
إنتهينا، حُلت المشكلة

15
00:02:00,320 --> 00:02:04,188
لا تقلقوا،إنها تحتاج بعض الحنان فحسب

15
00:06,320 --> 00:02:08,188
"قلعة سبرينغ فيلد للمتقاعدين"

16
00:02:07,827 --> 00:02:11,524
!لقد تذكروا يوم ميلادي

17
00:02:11,631 --> 00:02:14,327
هيا،هيا،هيا 
!دُر، اللعنة عليك

18
00:02:14,434 --> 00:02:15,799
دُر

18
00:02:16,434 --> 00:02:22,799
عيد ميلاد سعيد لي

19
00:02:27,814 --> 00:02:29,714
تبعد ساعتين؟

20
00:02:29,816 --> 00:02:32,318
لم بنوا 
مدينة الأشباح بعيدًا؟

21
00:02:32,318 --> 00:02:32,477
{\pos(192,210)}لم بنوا 
مدينة الأشباح بعيدًا؟

21
00:02:32,318 --> 00:02:35,477
{\pos(192,210)}لأنهم اكتشفوا الذهب هناك


21
00:02:35,318 --> 00:02:37,477
{\pos(192,210)}،بل لأنهم أغبياء
هذا هو السبب

22
00:02:37,858 --> 00:02:40,723
هذا هو سبب قيام الجميع بكل شيء

22
00:02:37,858 --> 00:02:40,723
هذا هو سبب قيام الجميع بكل شيء

23
00:02:43,700 --> 00:02:45,000
"حمام الدم العقيق"
"البلدة الألطف في الغرب القديم"

23
00:02:47,700 --> 00:02:49,998
لا بد من أن يكون تثقيفًا كثيرًا

24
00:02:50,103 --> 00:02:52,264
أريدكم أن تركزوا يا أطفال

25
00:02:52,372 --> 00:02:55,068
أنشأها الساقطات عام 1849

26
00:02:55,175 --> 00:02:57,871
...وخُدمت بواسطة الساقطات الدراجات

27
00:02:57,977 --> 00:03:01,743
اللاتي كان بإمكانهم إحضار ساقطة{\pos(192,210)}
...جديده خلال ثلاث أيام

28
00:03:01,848 --> 00:03:04,408
حمام الدم العقيق{\pos(192,210)}
عُرفت خلال وقتٍ قصير

29
00:03:04,517 --> 00:03:09,011
بالمكان الذي قد تنفق به{\pos(192,210)} 
راتب شهرٍ كامل خلال ثلاث دقائق

30
00:03:09,122 --> 00:03:11,750
!ثلاث دقائق

31
00:03:11,858 --> 00:03:14,656
لم يجل في خاطري{\pos(192,210)} 
يومًا مدى قذارة التاريخ

32
00:03:14,761 --> 00:03:17,059
بداية جولتنا ستكون{\pos(192,210)} 
بزيارة منزل الساقطة

33
00:03:17,163 --> 00:03:20,360
"و من ثم سنزور الـ"كات هاوس
...بيت الدعاره، والكثر مثله

34
00:03:20,466 --> 00:03:22,661
وفي النهاية المهمة القديمة

35
00:03:22,769 --> 00:03:26,569
!حمدًا للسماء -
الكثير من الساقطات هناك -

35
00:03:26,769 --> 00:03:28,569
"بيت دعارة جون"
"بيت دعارة ايد"

35
00:03:28,669 --> 00:03:29,969
"بيت دعارة تشاك"
"بيت دعارة توم"

36
00:03:31,211 --> 00:03:34,544
لكن كان هناك في الغرب أمور 
أهم من الجنس أيها القوم

37
00:03:34,647 --> 00:03:37,411
أكثر بكثير
...لو نظرتم ليساركم

38
00:03:37,517 --> 00:03:40,543
...سترون مربط الفرس القديم في الغرب

39
00:03:40,653 --> 00:03:45,920
في الغالب استخدم بواسطة 
قطاع الطرق أثناء مغامراتهم المثيره

40
00:03:46,025 --> 00:03:49,984
و هذه الألواح الخشبية أسفلنا
قد استخدمت في الغالب كرصيف

41
00:03:50,096 --> 00:03:53,827
من قبل بعض الناس الذين 
ربما كانوا قُطاع طرق

42
00:03:57,370 --> 00:03:59,668
هذا يستحق الحفظ

43
00:03:59,772 --> 00:04:01,797
أجل، سيدي؟ -
أيتوجب علينا أن نستمع لك؟ -

44
00:04:01,908 --> 00:04:03,773
لا، ليس واجبًا عليك ذلك

45
00:04:03,876 --> 00:04:06,037
ولكن لو كلن لديك أية 
...إهتمامات بالتاريخ

46
00:04:06,145 --> 00:04:08,670
لقد إنتهيت

47
00:04:13,253 --> 00:04:16,381
الكثير من رعاة البقر الاليّن؟

48
00:04:20,860 --> 00:04:24,387
أيها الآلي
!أحضر بمؤخرتك السمينة إلى هنا

49
00:04:24,497 --> 00:04:27,330
أولًأ، أنا لستُ بإنسانٍ لآلي

50
00:04:27,433 --> 00:04:30,163
وثانيًا ، لقد حصلتُ على هذه 
...المؤخرة المعدنية وأنا

51
00:04:30,270 --> 00:04:33,000
أدافع عن هذا البلد 
لأجل الأغبياء أمثالك

52
00:04:33,106 --> 00:04:35,006
والان ماذا تُريد يا شريكي؟

53
00:04:35,108 --> 00:04:37,941
...لنرى، واحد، إثنان، ثلاث
ست زجاجات نبيذ

54
00:04:38,044 --> 00:04:41,775
!ممتاز -
نحنُ نقدم مشروب الفشاغ هنا، بدون كحول -

55
00:04:41,881 --> 00:04:44,247
بوسعكَ أن تثمل 
حين عودتنا إلى المنزل

56
00:04:44,350 --> 00:04:46,250
!حقًا

57
00:04:46,352 --> 00:04:49,321
هذه البطاقات مُعلمة

58
00:04:49,422 --> 00:04:51,447
إنظر ماذا فعلت

59
00:04:51,557 --> 00:04:55,254
أنا آسف، لا أدري ماذا جرى لي

60
00:04:55,361 --> 00:04:57,852
لننسى ما حصل

61
00:04:57,964 --> 00:04:59,932
ما هذا بالله عليكم؟
حفلة شاي؟

62
00:05:00,033 --> 00:05:02,297
!ليقتل أحدُكم أحد

63
00:05:04,604 --> 00:05:08,335
ما خطبك أنت والرجال الآليّن؟

65
00:05:21,220 --> 00:05:24,121
!مؤخرة مثيرة

66
00:05:26,592 --> 00:05:29,891
إنظروا من هي 
راعية البقر الصغيره

67
00:05:29,996 --> 00:05:32,362
!أُمي، إنظري ماذا وجدت

67
00:05:32,364 --> 00:05:34,592
"مطلوب لإسائة التصرف" -
!هذا لطيف -

69
00:05:34,701 --> 00:05:36,828
أحصلت عليها من متجر التذكارات؟

70
00:05:36,936 --> 00:05:39,496
لا، الحارس يوزعهم خارجًا

71
00:05:51,351 --> 00:05:54,081
من الأفضل لكم الجري 
بحثًا عن ساتر يا شركائي

72
00:05:54,187 --> 00:05:56,451
بعض الخارحين على القانون
سيقومون بإطلاق النار

73
00:05:56,556 --> 00:05:58,547
!مرحى

74
00:05:58,658 --> 00:06:00,922
!لقد خطفت ساقطتي -
!أخطئتني -

75
00:06:01,027 --> 00:06:04,656
!مت أيها السمين

76
00:06:04,764 --> 00:06:06,356
!بانغ-بانغ

77
00:06:13,306 --> 00:06:15,934
في أي إتجاه القتال المسلح؟

78
00:06:16,042 --> 00:06:19,307
هذا (كيرلي) العجوز

79
00:06:19,412 --> 00:06:21,937
لقد كان واعظ 
المدينة إلى أن أقلناه

80
00:06:22,048 --> 00:06:25,415
ولكنهُ لا يزال يتجول

81
00:06:25,518 --> 00:06:28,043
ساعدوني، رجاءً، أنا مريض

82
00:06:28,154 --> 00:06:30,281
!(هومر)

83
00:06:30,390 --> 00:06:33,052
(لكنهُ مضحكٌ يا (مارج -
الرجل مريض -

84
00:06:37,797 --> 00:06:39,697
ألا يجدر بنا مساعدته؟

85
00:06:39,799 --> 00:06:41,699
إنهُ يعرف ما يفعله

86
00:06:46,372 --> 00:06:50,240
لا يمكنك العثور على  مشروب فشاغ
"جيد بهذا الشكل في "سبرينغ فيلد

87
00:06:50,343 --> 00:06:52,243
إنهُ ينعش الدم

88
00:06:52,345 --> 00:06:55,246
أنت تحبه، اليس كذلك؟ -
!رغمًا عنك -

89
00:06:58,985 --> 00:07:01,613
أيمكنني الذهاب لدورة 
المياه قبل أن نُغادر؟

90
00:07:01,721 --> 00:07:05,680
علينا الذهاب للمنزل،لا أريد تفويت مشاهدة برنامج 
"inside the Actor's Studio" 

91
00:07:05,792 --> 00:07:07,987
(الليلة يستضيف (فريد موراي أبراهام

92
00:07:08,094 --> 00:07:12,053
...لكني مضطرٌ حقًا لـ -
!(فريد موراي أبراهام) -

93
00:07:17,036 --> 00:07:19,129
،هذه استراحة
توقف جانبًا

94
00:07:19,238 --> 00:07:21,399
،لا يمكنني التوقف الآن
ليس هناك وقت لذلك

95
00:07:21,507 --> 00:07:27,804
أيمكنني فعلها خلف الشجرة؟ -
ماذا تكون؟ حيوان؟ -

97
00:07:27,914 --> 00:07:30,883
من الأفضل لك التوقف 
"عن قول :"توقف رجاءً

97
00:07:31,914 --> 00:07:33,883
"أكبر دورة مياه في العالم"

98
00:07:35,288 --> 00:07:38,917
عُد رجاءً! يمكنك أن 
تجعلها هدية عيد ميلادي

99
00:07:39,025 --> 00:07:41,118
كدنا نصل المنزل يا أبي

100
00:07:41,227 --> 00:07:43,491
تحمل لبعض الوقت فحسب

101
00:07:43,596 --> 00:07:45,223
!ولكن ربما أنفجر قبل ذلك

102
00:07:45,331 --> 00:07:47,561
إجلس و ارح نفسك فحسب

103
00:07:47,667 --> 00:07:51,398
لن أسمح بحدوث مكروهٍ 
لوالدي المُسن

104
00:07:51,504 --> 00:07:53,404
!الهي الرحيم

105
00:07:53,506 --> 00:07:55,599
كليتي هذا الرجل قد إنفجرتا

106
00:07:55,708 --> 00:07:57,938
لم يبقى منهما شيء -
!كلا -

107
00:07:58,044 --> 00:08:00,342
أجل، هذا ما يحدث 
حينما تتقدم في السن

108
00:08:00,446 --> 00:08:03,574
إنها إحدى الامور الطبيبعية
جميلة بطبيعتهاٍ

109
00:08:03,683 --> 00:08:07,642
حسنًا في الحقيقة فكليتاه كانتا على ما 
يرام بالامس حينما قام بفحصه السنوي

110
00:08:07,753 --> 00:08:11,348
معذرةً أيها الطبيب، أظنُ بانّ 
لدي بعض المعلومات عن الدواء

111
00:08:11,457 --> 00:08:16,156
مع فائق إحترامي يا (هومر) فصورة 
الأشعة هذه تظهر انفجار الكلى

112
00:08:16,262 --> 00:08:19,095
مما يوضح سبب 
الفرقعة التي سمعتها

113
00:08:19,198 --> 00:08:21,996
إذًا فأنت ترى بأني لا 
أحتاج لكاتم صوت جديد؟

114
00:08:22,101 --> 00:08:26,765
،لا أشعر بأني بخير
لربما عليّ الذهاب لتناول بعض الطعام

115
00:08:26,873 --> 00:08:30,866
أخشى بان الأيام المسموح 
!لك بها بالأكل قد ولت

00:08:39,185 --> 00:08:44,947
كم بقي أمامي أيها الطبيب؟ -
أنا مندهش كونكَ لا تزال حيًا -

118
00:08:45,057 --> 00:08:48,288
أنا ألوم نفسي لهذا

119
00:08:48,394 --> 00:08:50,692
جميعنا نلومك

120
00:08:50,796 --> 00:08:53,765
بربك أيها الطبيب، لا بد بأن هناك 
شيءٌ بوسعي فعله لمساعدة أبي

121
00:08:53,866 --> 00:08:58,166
حسنًا، بإمكانكَ أن تقدم له كليه -
كليه؟ حسنًا، فليكن -

122
00:08:58,271 --> 00:09:01,729
عليك معرفة أن لائحة الإنتظار 
...للكلية طويلة للغاية، و

123
00:09:01,841 --> 00:09:03,672
قلتُ حسنًا

124
00:09:03,776 --> 00:09:06,643
ما الذي في كلمة "بالتأكيد" لا تفهمه؟

125
00:09:06,746 --> 00:09:08,941
شكرًا لكَ، بني

126
00:09:09,048 --> 00:09:13,417
سآخذ التي على اليسار 
إنها صالحة ويقظة

127
00:09:13,519 --> 00:09:16,955
برفم أن لليمنى سحرها أيضًا

128
00:09:18,691 --> 00:09:23,219
،شرائح اللحم، سلوبي جو
!هوت دوغ و... شرائح اللحم

129
00:09:23,329 --> 00:09:26,059
:حسنًا، الطبيب (هيبرت) قال
بأن عليك أن تتغذى جيدًا

130
00:09:26,165 --> 00:09:29,862
بجانب انه لا شيء أفضل 
من رجل رائع كريم مثلك

131
00:09:29,969 --> 00:09:32,767
...حسنًا، هذا ما ظننته، لكن بشكل ما -
تفقد ذلك يا أبي -

132
00:09:32,872 --> 00:09:35,340
قمتُ بإستئجار مجموعة 
أفلام (غوريلا) المفضلة لك.

133
00:09:35,441 --> 00:09:38,342
،سرب الغوريلا
جزيرة الغوريلا - الجزء الرابع

134
00:09:38,444 --> 00:09:41,936
يا للروعة النسخة 
التي عرضت على الهواء

135
00:09:42,048 --> 00:09:45,381
ابوسعي تهيئة وسادتك؟ -
هذا كثيرٌ علي -

136
00:09:45,484 --> 00:09:48,942
...أنا أكثر الرجال حظًا في العالم

137
00:09:49,055 --> 00:09:50,955
طالما (لو جيهيرغ: لاعب كرة سلة) ميت

138
00:09:52,725 --> 00:09:54,625
(حسنًا، أنا معجبٌ بك، (هومر

139
00:09:54,727 --> 00:09:57,093
أنت شجاعٌ حقًا 
للقيام بهذه العملية

140
00:09:57,196 --> 00:10:00,563
،)إنها ليست عملية يا (موو
الطبيب قال بأنها إجراءٌ بسيط

141
00:10:00,666 --> 00:10:03,226
لا،لا،لا، شواء كوز ذرة
هذه إجراء بسيط

142
00:10:03,336 --> 00:10:06,362
أنت تتحدث عن عملية خطيره هنا

143
00:10:06,472 --> 00:10:09,202
حقًا؟ أتظنها خطيره؟

144
00:10:09,308 --> 00:10:12,004
!أجل
...حتى لو نجوت من العملية

145
00:10:12,111 --> 00:10:14,739
!إجراء! إجراء شديد

146
00:10:14,847 --> 00:10:17,042
مهما يكن . المقصود 
...هو أنكَ بكلية واحدة

147
00:10:17,149 --> 00:10:19,640
لن تتمكن من الشرب 
حتى الثمالة ثانيةً

148
00:10:19,752 --> 00:10:21,344
أنت تحاول إخافتي فحسب

149
00:10:21,454 --> 00:10:24,651
بجانب أنهم سيضعوك 
ضمن لائحة المتبرعين

150
00:10:24,757 --> 00:10:29,854
كل من سيحتاج مقلة عين أو 
عمودٍ فقري أو ذيل سيسعى خلفك

151
00:10:29,962 --> 00:10:33,159
ولكنني لا أريد هذا -
إسمع، سأوجز لك الأمر -

152
00:10:33,265 --> 00:10:37,292
أيمكنني الحصول على أردافك. اعني إنّ مت
فهما يبدوان مريحان للغاية

153
00:10:37,403 --> 00:10:40,304
أجل، أظنُ ذلك -
أهذه شفاهك الأصلية؟ -

154
00:10:40,406 --> 00:10:44,274
!حسنًا، في الحقيقة، أنا...أنتم
!توقفوا عن أكلي بعيونكم

155
00:10:46,379 --> 00:10:49,280
أجل، سيبدو هذا جميلًا عليّ

156
00:10:50,449 --> 00:10:52,349
(لقد كنتُ أفكر يا (مارج

157
00:10:52,451 --> 00:10:55,284
ماذا لو بدلًا من 
التبرع بإحدى كليتي القدامى

158
00:10:55,388 --> 00:10:57,720
قمت بتقديم الكلية الإصطناعية
التي اخترعتها لجدي

159
00:10:57,823 --> 00:11:01,190
هومر)! هذه كمن يقول لك بأنك) 
ستحصل على الشراب بعد مماتك

160
00:11:01,293 --> 00:11:04,888
لكني لا أريدهم أن 
يقطعوا جسدي الناعم

161
00:11:04,997 --> 00:11:08,160
لم لم يخبرني أحد 
عما أتطوع إليه؟

162
00:11:08,267 --> 00:11:10,531
هذه غلطتكم جميعًا
163
00:11:10,636 --> 00:11:12,968
(أعلم أنك خائف يا (هومي

164
00:11:13,072 --> 00:11:16,564
،و لكن تذكر سبب فعلك لهذا
إنهُ لأجل والدك

165
00:11:16,676 --> 00:11:20,305
الرجل الذي رباك و رعاك

166
00:11:20,413 --> 00:11:24,577
...جاك) و (جيل) ذهبا للتلة و)"

167
00:11:24,684 --> 00:11:27,244
"جيل) قام بالبهلوانيات)
النهاية. تصبح على خير

168
00:11:27,353 --> 00:11:30,322
أهو (جاك) ذاته من رواية
جاك وشجرة الفاصولياء"؟"

169
00:11:30,423 --> 00:11:32,914
أتعلم يا بني، أظنهُ كذلك -
وهو ذاته (جاك سبارو)؟ -

170
00:11:33,025 --> 00:11:36,153
أهذا هو أيضًا؟ -
بالتأكيد لم لا؟ تصبح على خير -

171
00:11:36,262 --> 00:11:38,492
"أهو (جاك) ذاته من "جاك يكون ذكيا 
جاك جاك تكون سريعة القفز فوق الشمعدان

172
00:11:38,597 --> 00:11:41,225
(و (جاك فوريست) و (جاك الصغير

173
00:11:41,333 --> 00:11:44,097
ما رأيك ببعض ال(نايكويل :دواء يسبب النعاس
الجرعات المتزايده منه قد تسبب فشل الكبد)؟

174
00:11:44,203 --> 00:11:46,262
شربته كله

175
00:11:46,372 --> 00:11:49,307
أنا أحبكَ يا بني

176
00:11:49,408 --> 00:11:52,104
!أنا أدين لأبي بالكثير

177
00:11:52,211 --> 00:11:58,013
قصص ما قبل النوم جعلتني 
أغرم بالروايات المطبوعة

178
00:11:58,117 --> 00:12:02,019
حسنًأ، منحهُ إحدى كليتيك هي 
طريقة عظيمة لتريه بما تشعر نحوه

179
00:12:02,121 --> 00:12:04,419
أنتِ محقة يا
مارج)، سأفعلها)

180
00:12:04,523 --> 00:12:08,152
،ولكن إن مت خلال العملية
أيمكنكِ القيام بأمرٍ لأجلي؟

181
00:12:08,260 --> 00:12:12,356
!أي شيء يا عزيزي -
دمري المستشفى -

182
00:12:12,465 --> 00:12:17,630
،حسنًا، لقد قلت بأني سأفعلها
لذا فاظن باني سأقوم بذلك

183
00:12:17,737 --> 00:12:19,705
هذه فتاتي

184
00:12:24,310 --> 00:12:26,335
"وثيقة مارتينز للعلاج"

185
00:12:26,445 --> 00:12:29,710
وثيقة تنازل"؟" -
لا تقرأها، وقعها فحسب -

186
00:12:29,815 --> 00:12:31,976
أجل، ولكن كل هذه الجماجم 
بالعظمتين المتقاطعتين هنا

187
00:12:32,084 --> 00:12:34,075
أنا لا أوقع أشياءً كهذه عادةً

188
00:12:34,186 --> 00:12:36,586
...إنهُ يقول بأنك لا تحملنا المسؤولية

189
00:12:36,689 --> 00:12:41,153
،إنّ متَ نتيجة للإهمال الجسيم
إنهُ طلبٌ إعتيادي

191
00:12:45,898 --> 00:12:50,492
أنا أحبُك، بني -
وأنا أُحبُكَ، أبي -

93
00:12:53,439 --> 00:12:57,739
،لا تقلقا
سينتهي هذا كله عما قريب

194
00:12:57,843 --> 00:13:01,301
...ما اللذي

195
00:13:01,413 --> 00:13:03,244
علينا إغلاق هذه النافذة 

196
00:13:03,349 --> 00:13:08,184
إلى أين ذهب؟

197
00:13:12,725 --> 00:13:15,489
لم أكن لأتخيل 
أبي يهرب بهذا الشكل

198
00:13:15,594 --> 00:13:17,494
تاركًا والده ليلقى حتفه؟

199
00:13:17,596 --> 00:13:20,121
حتى أنا لم أكن لأفعل هذا 
وأنا فتى أمريكا السيء

200
00:13:20,232 --> 00:13:24,862
إنهُ أمرٌ محزن

201
00:13:24,970 --> 00:13:27,734
هل مِت؟ -
ليس بعد -

202
00:13:27,840 --> 00:13:29,705
ماذا عن الآن؟ -
!كلا -

203
00:13:29,809 --> 00:13:32,607
الآن؟ -
سأخبرك حينما تموت يا جدّي -

204
00:13:32,711 --> 00:13:35,771
شكرًا لك

204
00:13:49,711 --> 00:13:51,271
"برانكيل بيلز"
"مركز السيطرة على الغضب"

206
00:13:51,363 --> 00:13:54,560
أنا لا أستحق العيش 
في مجتمعٍ متحضر

207
00:13:57,770 --> 00:14:00,466
حتى هؤلاء الأشخاص يبدون 
متحضرون كثيرًا بالنسبة لي

208
00:14:03,742 --> 00:14:07,143
يمكنني العيش في البحر
!البحر يغفر للجميع

209
00:14:07,246 --> 00:14:11,876
،ليس كهؤلاء المسنيّن اللئيمين
كم أكرههم

210
00:14:13,886 --> 00:14:16,753
البحر لن يتحمل هذا

211
00:14:22,328 --> 00:14:26,264
،معذرة، أنا أشعر بالخجل
وانا أحاول أن بدو بأفضل مظهر

212
00:14:29,101 --> 00:14:33,800
أيمكني مرافقتك في رحلتك البحرية؟ 
يُفضل أن أكون الرفيق الأول

213
00:14:33,906 --> 00:14:39,242
حسنًا، لو نظرت بتمعن فسترى 
بأن هذا متجر للحلوى صمم بشكل سفبنة

214
00:14:39,345 --> 00:14:43,213
،أنا أحب الحلوى
لكنني لا أستحقها

215
00:14:45,551 --> 00:14:48,042
!مرحبًا -
ما هذا؟ -

216
00:14:48,153 --> 00:14:50,246
...كروستي) هنا للترويح عنك)

217
00:14:50,356 --> 00:14:53,519
كجزء من برنامج "الضحكة الأخيره" للمستشفى

218
00:14:53,626 --> 00:14:55,321
الضحكة الأخيرة"؟"

219
00:14:55 427 --> 00:14:58,624
ما رأيك بطعام المستشفى؟

220
00:14:58,731 --> 00:15:01,359
،لم أكن لأعرف
فليس مسموحًأ لي بالأكل

221
00:15:01,467 --> 00:15:05,403
حسنًا، لننلقي نظرة 
على ملاحظات الطبيب 

222
00:15:05,504 --> 00:15:10,100
يا للهول! يبدو ان كلانا 
لم بعد أمامنا وقت طويل

223
00:15:10,209 --> 00:15:12,473
إذًأ فسامضي للنهاية

223
00:15:12,709 --> 00:15:15,473
*أنا وأنتَ جميلان للغاية*

224
00:15:19,385 --> 00:15:21,148
أشعر بتحسُن

225
00:15:21,253 --> 00:15:23,517
عُد أيها الطبيب

226
00:15:27,526 --> 00:15:29,653
!سفينة شحن
!ممتاز

227
00:15:35,634 --> 00:15:38,603
،أريد أن أتقدم لوظيفة
أيًا كانت

228
00:15:38,704 --> 00:15:41,002
،لو لم يكن لديك قبطان
فيمكنني أن أكون أنا القبطان

229
00:15:41,106 --> 00:15:43,904
ما السفن الاخرى التي 
(صعدت على متنها يا (آر

230
00:15:44,009 --> 00:15:47,274
لقد كنتُ على متن 
سفينة الحلوى تلك

231
00:15:47,379 --> 00:15:50,007
جيدة بما يكفي

232
00:15:52,318 --> 00:15:54,809
...مرحبًا بكم على متن سفينة

233
00:15:54,920 --> 00:15:57,184
"الأرواح المنسية"

234
00:15:57,289 --> 00:15:59,189
الأسم على الخلف
"يقول "مجموعة العسل


235
00:15:59,291 --> 00:16:02,055
لقد كنتُ أنوي الطلاء فوقه

236
00:16:02,161 --> 00:16:04,755
الآن تعال لتقابل باقي الأشرار

237
00:16:04,863 --> 00:16:08,697
...أذكرتُ بأنها كانت
أرواحًا تائهة؟

238
00:16:08,801 --> 00:16:12,328
حسنًا في الحقيقة قد فعلت -
(يارّ، يارّ (كلمة خاصة بالقراصنة لتذكير المتلقي بأنه يتحدث إلى قرصان -

239
00:16:18,544 --> 00:16:23,880
روحٌ تائهة أخرى إنضمت إلىا

240
00:16:23,983 --> 00:16:27,316
من انتم يا رفاق؟

241
00:16:27,419 --> 00:16:31,685
من نحنُ؟ لا أحد
إلى أين نبحر؟ إلى اللا مكان

242
00:16:31,790 --> 00:16:34,918
أنحنُ موجودً فعلًا؟
من يعلم؟

243
00:16:35,027 --> 00:16:37,086
!أنزلني  عن هذا الشيء

244
00:16:37,196 --> 00:16:40,893
لا تسمتع اليه
فنحنُ موجودون حقًا

245
00:16:41,000 --> 00:16:44,800
نحن نجول البحار 
التسعة محاولين النسيان

246
00:16:44,903 --> 00:16:47,497
نسيان ماذا؟ -
!ها قد بدأنا -

247
00:16:47,606 --> 00:16:52,441
قصة هجري لحبي
طويلة ومحزنة للغاية

248
00:16:52,544 --> 00:16:56,207
لو كان أحدكم يود الذهاب إلى دورة المياه فليفعل
فلا أريد أن يغادر أحد المكان أثناء سردي لقصتي

249
00:16:56,315 --> 00:16:58,408
قصتي أفضل
فبها بعض الشجاعة

250
00:16:58,517 --> 00:17:01,782
لقد ولدتُ بائسةً فقيرةً

251
00:17:01,887 --> 00:17:04,185
لذا فذات يومٍ سرقتُ
....رغيفًا من الخبز

252
00:17:04,289 --> 00:17:07,554
ووضعته في الثلاجة حتى أصبح قاسيًا
كثيرًا ومن ثم سرقتُ مصرفًأ به

253
00:17:11,263 --> 00:17:15,529
وحينما رأى السيد
...دينكلي) ما فعلته)

254
00:17:15,634 --> 00:17:18,728
حظرتُ من العمل في
غسيل السيارات إلى الأبد

255
00:17:18,837 --> 00:17:20,737
!للأبد؟ كم هذا مريع

256
00:17:20,839 --> 00:17:22,739
كنتُ لأقتل (دينكلي) لهذا الشيء

257
00:17:22,841 --> 00:17:27,904
كما ترى فنحنُ مجموعة من 
الأوغاد، الأنذال والسفاحيّن

258
00:17:28,013 --> 00:17:30,811
تعال أيها الغريب 
وإنضم لحلقتنا المخزية

259
00:17:30,916 --> 00:17:34,511
أخبرنا قصتك  المخزية

260
00:17:34,620 --> 00:17:39,023
،حسنًا، ببساطة
(أنا أُدعى (هومر سيمبسون

261
00:17:39,124 --> 00:17:41,649
وأظن هذا حدث هنا أيضَا

262
00:17:41,760 --> 00:17:43,660
لقد وعدتُ أبي
...بإعطائهِ إحدى كليتي

263
00:17:43,762 --> 00:17:46,925
ولكني تخاذلتُ في اللحظة
الأخيره وتركتهُ على فراشِ الموت

264
00:17:47,032 --> 00:17:49,557
!إلهي العظيم -
!كيف فعلت ذلك -

265
00:17:49,668 --> 00:17:54,401
أظنني سأمرض -
لقد سرقتُ هذا الأكورديون من قردٍ أعمى -

266
00:17:54,506 --> 00:17:58,135
!ولكنكَ أثرت إشمئزازي

267
00:17:58,243 --> 00:18:01,007
...حسنًأ، أجل، أعلم

268
00:18:06,485 --> 00:18:11,115
هذه آخر مرة أعطي تقتي
للغرباء على هذه الأرض

269
00:18:17,729 --> 00:18:20,926
حتى البحر لن يغفر لي

270
00:18:21,033 --> 00:18:24,196
هذه قلعة الرمال الأفضل التي
!بنيناها يومًا في حياتنا يا أبي

271
00:18:24,303 --> 00:18:26,294
!نحنُ نشكل فريقًا رائعًا يا بُني

272
00:18:26,405 --> 00:18:31,707
أتمنى لو حظيتُ
!بمثل هذه العلاقة مع أبي

273
00:18:31,810 --> 00:18:35,075
أو مع أطفالي

274
00:18:35,180 --> 00:18:39,617
حسنًأ، أظنُ بأن القرار عائدً
!لي بأخذ الخطوة الأولى

276
00:18:42,788 --> 00:18:44,312
(أيها الطبيب (بومباي
تعال على الفور

277
00:18:44,423 --> 00:18:47,620
حسنًا، إنتهى الأمر
لا مزيدٌ من العيش بالعار

278
00:18:47,726 --> 00:18:51,594
سأجعل عائلتي
تعلم كم أنا رجلٌ حقًا

279
00:18:55,868 --> 00:18:58,302
...حسنًا،سـ

280
00:19:07,112 --> 00:19:09,876
ألن تقرأ عليه صلواته الأخيره؟

281
00:19:09,982 --> 00:19:14,476
(هذا كاثوليكي يا (مارج
قد ترغبين بالطلب مني رقصة الفودووو

282
00:19:14,586 --> 00:19:17,749
لقد ظننـتُ أنك عثرت على كلية
(اخرى لجدي أيها الطبيب (هيبّيرت

283
00:19:17,856 --> 00:19:21,986
لاري هاغمان) أخذها)
لقد حصل على خمسٍ منهم وثلاث قلوب

284
00:19:22,094 --> 00:19:25,154
لم نكن نُريد إعطائها له
ولكنهُ أجبرنا على ذلك

285
00:19:25,264 --> 00:19:30,031
لا تقلق على جدك العجوز
سأذهب لمكانٍ أفضل

286
00:19:30,135 --> 00:19:32,831
!مُستشفى شيلبيفيل

287
00:19:32,938 --> 00:19:36,339
!من أخدع؟
أنا أحتضر

288
00:19:36,441 --> 00:19:38,341
"لا، لن تفعل يا أبي"

289
00:19:38,443 --> 00:19:40,172
!(هومر) -
!(أبي) -

290
00:19:40,279 --> 00:19:43,214
!بُني -
أنا آسف يا أبي -

291
00:19:43,315 --> 00:19:47,115
الطريقة التي تصرفت بها كانت معيبه
أظنُ بأن الخوف جعلني أهرب بعيدًا

292
00:19:47,219 --> 00:19:50,120
ولكن حبي لك
أجبرني على العودة

293
00:19:50,222 --> 00:19:52,690
باركك الله يا بُني

294
00:19:52,791 --> 00:19:56,124
علمتُ بأنك ستأتي لرؤيتي

295
00:19:56,228 --> 00:20:00,221
قد يخزكَ هذا قليلًا
...الآن يا (هومر) ولكن

296
00:20:03,135 --> 00:20:06,901
!...إبن الـ

297
00:20:09,408 --> 00:20:11,899
يا الهي

299
00:20:19,751 --> 00:20:22,276
!إنهُ يستيقظ

300
00:20:22,387 --> 00:20:25,117
!(هومي)
أنا سعيدٌ بأنكَ بخير

301
00:20:28,293 --> 00:20:31,729
،حاول ألا تتحرك يا أبي
لقد إبتلعت الكثير من زيت المحرك

302
00:20:31,830 --> 00:20:34,355
أعتذر لهروبي ثانيةً

303
00:20:34,466 --> 00:20:37,833
!أظنُ أبي قد مات

304
00:20:37,936 --> 00:20:39,836
...حينما أتحسن

305
00:20:39,938 --> 00:20:43,271
،وبعد إنهائي لبناء رفوف المطبخ
فسنزور قبره

306
00:20:43,375 --> 00:20:47,277
!أي قبر
!لم أشعر يومًأ بأني أكثر حياة من هذه الأحيان

307
00:20:49,381 --> 00:20:51,611
!لم يكن يجدر بي فعل هذا

308
00:20:51,717 --> 00:20:55,619
!إنها معجزة، لقد تعافيت

309
00:20:58,757 --> 00:21:01,726
ماذا؟ ماذا؟

311
00:21:03,762 --> 00:21:07,323
بينما كنا نُطبب ضلعك المكسور
....ونزودك بالدماء

312
00:21:07,432 --> 00:21:10,765
قمنا بأخذ إحدى كليتك
ووضعناها لوالدك

313
00:21:10,869 --> 00:21:13,235
!أيها الحزارين
!أعيدوها! أعيدوها

315
00:21:18,076 --> 00:21:20,271
...لا ترقص على الباب، ايها الـ

316
00:21:20,379 --> 00:21:22,279
!سأستعيد كليتي أيها العجوز

317
00:21:22,381 --> 00:21:24,281
لا بد أن تنام في وقتٍ ما

318
00:21:24,383 --> 00:21:28,479
أعلم بأنك منزعج بعض الشيء من جدي
يا أبي ولكنك قمت بشيء رائع

319
00:21:28,587 --> 00:21:31,385
أجل لقد قصرتَ 
...حياتك كثيرًا

320
00:21:31,490 --> 00:21:34,618
ليحصل آخر على 
تمديدٍ بسيطٍ لحياته

321
00:21:34,726 --> 00:21:38,389
،أجل، اظنكٍ محقة
احضنوني

322
00:21:38,497 --> 00:21:41,933
لا أحتاجُ لكِليتيّن

323
00:21:42,034 --> 00:21:46,562
لديّ كلُ ما أحتاجه هنا

324
00:21:46,672 --> 00:21:49,300
أبي، أنتَ تُدغدني

325
00:21:49,408 --> 00:21:52,309
اجل، ادغدغك

326
00:21:54,999 --> 00:22:04,999
Translated By :"Mo'athS:(معاذ سماره)"
"WwW.TaLaKeK.CoM"
"moathssubtittles.blogspot.com"

327
00:22:39,558 --> 00:22:43,961
!صمتًا