1
00:00:00,323 --> 00:00:01,251
سابقاً في "مذكرات مصاص دماء"ـ

2
00:00:01,286 --> 00:00:02,941
مصاصي الدماء والمستذئبين كانوا يتجولون بحرية

3
00:00:03,026 --> 00:00:04,826
حتى أتي ساحر ووضع لعنة عليهم ليحد من قوتهم

4
00:00:04,894 --> 00:00:07,279
منذ ذلك الحين المستذئبين يتحولون فقط في وقت أكتمال القمر

5
00:00:07,363 --> 00:00:08,997
ومصاصي الدماء ضعفاء بالشمس

6
00:00:09,065 --> 00:00:10,449
الجزء المتعلق بلعنه المستذئبيين

7
00:00:10,533 --> 00:00:12,084
محتجزة في "حجر القمر"ـ

8
00:00:12,168 --> 00:00:13,702
أخبرني عن حبيبتك السابقة (كاثرين)ـ

9
00:00:13,753 --> 00:00:14,703
لابد انك (إلينا)ـ

10
00:00:14,754 --> 00:00:16,254
كيف نبدوا متمائلتان بالشكل؟

11
00:00:16,339 --> 00:00:19,257
 (ديمين)
لا تفعل هذا ,أنتم تحتاجونني
إلينا) في خطر)

12
00:00:19,342 --> 00:00:21,510
حجر القمر) هو من يكسر اللعنة)

13
00:00:21,577 --> 00:00:22,511
التضحية هي التي تكسر الللعنة

14
00:00:22,578 --> 00:00:23,428
دم النظيرة

15
00:00:23,513 --> 00:00:24,713
أنت هي النظيرة

16
00:00:24,764 --> 00:00:25,881
اريد ان أكون معك (ستافين)ـ

17
00:00:25,948 --> 00:00:27,599
ولكن اريد ان أستيقظ 

18
00:00:27,683 --> 00:00:29,935
وانا على معرفة ان الناس الذين احبهم ,بسلام

19
00:00:30,019 --> 00:00:31,636
أنت تهربين من شئ
ما هو؟

20
00:00:31,721 --> 00:00:32,804
كل منا لديه ماضي

21
00:00:32,889 --> 00:00:34,606
الأصليون ,(روز ) وانا أثرنا غضبهم

22
00:00:34,690 --> 00:00:35,941
ماذا فعلت ؟ 

23
00:00:36,025 --> 00:00:36,975
لقد وثق بـ(كاترينا باتروفا) ؟

24
00:00:37,060 --> 00:00:39,027
(إليجا)
أنا أترجى عفوك

25
00:01:41,824 --> 00:01:43,742
WwW.TVEgy.CoM

00
00:00:45,134 --> 00:00:48,301
بلغاريا ,1490

00
00:00:50,801 --> 00:00:52,101
المزيد ,عزيزتي ,المزيد

00
00:00:52,101 --> 00:00:54,101
إدفعي قليلاً

00
00:00:55,101 --> 00:00:57,101
إدفعي قليلاً ....إدفعي

00
00:01:03,101 --> 00:01:04,101
إنها فتاة

00
00:01:05,801 --> 00:01:07,101
فتاة

00
00:01:09,501 --> 00:01:11,101
أرجوك أمي ,دعيني أراها

00
00:01:11,801 --> 00:01:12,101
يا إمرأة , لا تفعلي

00
00:01:12,201 --> 00:01:14,101
ما الذي تفعلينه

00
00:01:16,201 --> 00:01:18,101
دعني فقط أحمله لمرة واحدة فقط

00
00:01:18,201 --> 00:01:20,101
فقط مرة , مرة واحد

00
00:01:20,901 --> 00:01:21,101
إنسي الامر

00
00:01:21,901 --> 00:01:23,101
لقد أهنتي هذه العائلة

00
00:01:23,301 --> 00:01:24,101
أبي ,أرجوك

00
00:01:24,901 --> 00:01:27,101
لا ,أبي ,لا

00    
00:01:27,001 --> 00:01:29,101
لا (كاترينا),ان ذلك من الافضل لها

00    
00:01:29,901 --> 00:01:30,700
أن ذلك من الافضل لها

00    
00:01:30,901 --> 00:01:32,101
لا أمي ,أرجوك

00    
00:01:32,901 --> 00:01:34,601
دعيها تذهب ,دعيها (كاترينا)ـ

00    
00:01:34,901 --> 00:01:35,601
أرجوك أمي

26
00:01:51,134 --> 00:01:53,301
مرحباً (إلينا)ـ

27
00:01:53,352 --> 00:01:54,853
ـ(ستافين)موجود؟


28
00:01:54,937 --> 00:01:57,055
إتصل بي ,وقال ان  الامر مهم

29
00:01:57,140 --> 00:01:59,224
من هنا

30
00:02:03,779 --> 00:02:05,780
مرحباً

31
00:02:06,649 --> 00:02:08,150
ما الامر؟

32
00:02:11,871 --> 00:02:13,354
أنتى

33
00:02:21,831 --> 00:02:23,715
اوك ,يجب ان تفهمي ,انني فقط أعلم 

34
00:02:23,799 --> 00:02:25,033
ما تعلمته على مر هذه السنين

35
00:02:25,084 --> 00:02:27,535
ولا أعلم ما هو صحيح وما هو لا

36
00:02:27,587 --> 00:02:29,471
هذه هي المشكلة في هراءات مصاصي الدماء

37
00:02:29,538 --> 00:02:31,339
ولكن (كلاوس)أعلم أنه حقيقي

38
00:02:31,390 --> 00:02:32,340
من هو؟

39
00:02:32,391 --> 00:02:34,476
واحد من الاصليين
إنه اسطورة

40
00:02:34,543 --> 00:02:35,961
من الجيل الاول لمصاصي الدماء

41
00:02:36,028 --> 00:02:36,978
مثل (إليجا)؟

42
00:02:37,046 --> 00:02:39,397
لا ,(إليجا) ,انه ارنب عيد الفصح 

43
00:02:39,482 --> 00:02:40,682
مقارنة مع (كلاوس)0

44
00:02:40,733 --> 00:02:41,683
انه جندي مقاوم

45
00:02:41,734 --> 00:02:42,717
ـ(كلاوس)هو الأقوى

46
00:02:42,768 --> 00:02:45,187
يُعرف عن (كلاوس) انه الاقدم

47
00:02:45,238 --> 00:02:47,889
اوك , اذاً انتم تقولون انه أقدم مصاص دماء 

48
00:02:47,940 --> 00:02:50,859
في التاريخ , يلاحقني ؟

49
00:02:50,910 --> 00:02:51,776
نعم
لا

50
00:02:51,894 --> 00:02:53,195
ما يقولونه
انا أقصد

51
00:02:53,262 --> 00:02:54,396
لو ان ما تقوله هي حقيقي

52
00:02:54,463 --> 00:02:55,330
وماهو؟

53
00:02:55,397 --> 00:02:56,581
وانت لا قولينه فقط لكي 

54
00:02:56,666 --> 00:02:58,333
لا نقتلك
بالطبع لا

55
00:02:58,400 --> 00:03:00,185
اذا نحن على صواب

56
00:03:01,621 --> 00:03:02,704
إسمعي , (إليجا) ميت

57
00:03:02,755 --> 00:03:05,073
اذا لا يوجد أحد يعلم انك موجودة

58
00:03:05,124 --> 00:03:07,092
ليس على حد علمكم
هذا لا يساعد

59
00:03:07,176 --> 00:03:08,593
لم اقابل أي أحد

60
00:03:08,678 --> 00:03:09,794
رأاه من قبل

61
00:03:09,879 --> 00:03:10,962
نحن نتحدث

62
00:03:11,047 --> 00:03:11,963
عن حقيقة منذ قروون

63
00:03:12,048 --> 00:03:12,931
ممزوجة بالخيال

64
00:03:13,015 --> 00:03:14,415
انا أقصد , نحن لا نعلم ما هو صحيح

65
00:03:14,467 --> 00:03:15,884
كل ما نعلمه انه ربما تكون

66
00:03:15,935 --> 00:03:17,435
قصة خيالية تروى قبل النوم

67
00:03:17,520 --> 00:03:19,971
انه حقيقي , وهو لا يستسلم
اذا أراد شي

68
00:03:20,056 --> 00:03:22,857
فسيحصل عليه
إذ لم تخف من (كلاوس) فأنت غبي

69
00:03:22,925 --> 00:03:24,276
حسناً
أنا أرجف

70
00:03:24,360 --> 00:03:26,144
لقد أثبتي وجهة نظرك

71
00:03:28,698 --> 00:03:30,282
الى اين تذهبين ؟

72
00:03:30,366 --> 00:03:31,933
المدرسة

73
00:03:31,984 --> 00:03:33,785
لقد تأخرت

74
00:03:33,869 --> 00:03:35,904
دعيني أجلب أغراضي , لأتي معك

75
00:03:35,955 --> 00:03:38,823
انا بخير
أعلم الطريق

76
00:03:42,712 --> 00:03:44,379
إنها في حالة إنكار

77
00:03:45,781 --> 00:03:47,582
إصمت ,(ديمين)ـ

78
00:03:50,052 --> 00:03:52,637
هههه
دعيني أجلبها

80
00:03:54,140 --> 00:03:55,557
شكراً

82
00:03:56,559 --> 00:04:00,512
أين (إلينا) ؟
في الحقيقة هي ستتأخر اليوم -

84
00:04:00,596 --> 00:04:02,097
أذا ما الذي ستفعلينه اليوم ؟

85
00:04:02,148 --> 00:04:04,516
أتريدين ان نتسلى في المطعم , ونلعب البلياردو ؟

86
00:04:04,600 --> 00:04:06,134
الفائز لا يدفع أجر الطاولة

87
00:04:06,185 --> 00:04:07,135
مم , لماذا؟

88
00:04:07,186 --> 00:04:08,353
لماذا , ماذا؟

89
00:04:08,437 --> 00:04:11,606
حسناً , انت لم تسألني أبداً ان العب البلياردو 

90
00:04:11,657 --> 00:04:12,524
اذاً لماذا الان؟

91
00:04:12,608 --> 00:04:14,492
لا أعلم
أعتقدت

92
00:04:14,577 --> 00:04:16,700,46
اعتقدت انه سيكون ممتعاً
- إنسي الامر

93
00:04:16,746 --> 00:04:18,747
لا , موافقة

94
00:04:18,814 --> 00:04:20,749
بالطبع , الامر فقط

95
00:04:20,816 --> 00:04:22,284
ما ألامر؟

96
00:04:22,335 --> 00:04:27,989
أنت أخو (إلينا)ـ

97
00:04:29,759 --> 00:04:30,592
بالطبع

98
00:04:30,659 --> 00:04:33,345
الأمر فقط انني سيئة بلعب البلياردو

99
00:04:33,429 --> 00:04:35,263
نعم ,نعم ,وانا اعتقدت ذلك

100
00:04:35,331 --> 00:04:36,331
عفواً !؟

101
00:04:36,382 --> 00:04:38,767
أتعلمون في أي إتجاه المكتب ؟

102
00:04:38,834 --> 00:04:40,385
نعم , نعم , من خلال هذين البابين

103
00:04:40,469 --> 00:04:42,437
مباشرة على اليسار

104
00:04:42,504 --> 00:04:44,172
ثم فيأول ممر على اليمين 
لابد ان جديد هنا؟

105
00:04:44,223 --> 00:04:46,808
نعم , الامر صعب لاخفي ذلك
إسمي(لوكا)ـ

107
00:04:46,859 --> 00:04:48,777
أنا (جريمي)ـ
هذه (بوني)ـ

108
00:04:48,844 --> 00:04:49,978
مرحباً ,(بوني)ـ

109
00:04:52,398 --> 00:04:54,065
على كل حال (لوكا) أنا متجه

110
00:04:54,150 --> 00:04:56,067
 بذلك الطريق لماذا لا تلحقني ؟

111
00:04:56,152 --> 00:04:57,402
ربما ستضيع

112
00:04:57,486 --> 00:04:58,519
اوك , شكراً

113
00:04:58,571 --> 00:05:01,189
أنا سعيد بلقائك (بوني)ـ

114
00:05:03,159 --> 00:05:04,876
أخبري الجميع انني كنت لا أشعر بأنني جيدة

115
00:05:04,960 --> 00:05:06,378
وذهبت مباشرة من المدرسة الى البيت

116
00:05:06,445 --> 00:05:08,296
لا اصدق أنني اوافق على هذا

117
00:05:08,364 --> 00:05:09,497
أنا كاذبة سيئة

118
00:05:09,548 --> 00:05:12,550
إبقي(ستافين) مشغولاً
لا أريده ان يعلم ما اخطط له

120
00:05:12,635 --> 00:05:15,470
وانا أكثر سوءأ في النفاق
وانت تعلمين ذلك

122
00:05:15,537 --> 00:05:17,222
إستطعتي من إبقائي مشغولة

123
00:05:17,306 --> 00:05:18,923
عندما زارت (كاثرين) لـ(ستافين)؟.

124
00:05:19,008 --> 00:05:20,925
نعم ,لانها هددتني

125
00:05:21,010 --> 00:05:24,896
ليس قصدي ان تستخدمي هذا معي كتكتيك

126
00:05:24,964 --> 00:05:26,798
و(ستافين) سيكشفني

127
00:05:26,866 --> 00:05:30,652
ـ(كارولاين) كصديقة لي , أتعديني أم لا ؟

128
00:05:31,987 --> 00:05:34,823
أكان يتوجب عليك ان تقولي كود الصديقات ؟

129
00:05:35,891 --> 00:05:37,776
اوك

130
00:05:37,860 --> 00:05:39,244
أعدك

131
00:05:39,328 --> 00:05:41,329
اوك

132
00:05:42,832 --> 00:05:44,499
لماذا لا تريدين (ستافين) أن يعلم؟

133
00:05:44,566 --> 00:05:48,119
لانه لن يوافق أبداً على ذلك

134
00:05:54,293 --> 00:05:56,461
أنت متأكدة انك تريدين فعل ذلك ؟

135
00:05:56,545 --> 00:05:57,796
نعم , أنا متأكدة

136
00:05:57,880 --> 00:05:59,848
إنها الوحيدة التي تعلم الحقيقة حول (كلاوس) ؟

137
00:05:59,915 --> 00:06:01,800
الشخص الوحيد الذي يمكنه ان يقول لي كيف أوقفه

138
00:06:01,884 --> 00:06:06,104
ولكن أنت تريدين الحقيقة
من شخص ربما لن يعطيك إياها أبداً

140
00:06:06,188 --> 00:06:07,272
هل أنت متأكدة من ذلك ؟

141
00:06:07,356 --> 00:06:12,360
نعم , لا يمكنني ان أجلس وأنتظر
يجب أن أعلم يا(كارولاين)ـ

143
00:06:16,565 --> 00:06:18,266
أرجوك

144
00:06:48,481 --> 00:06:51,399
(كاثرين)

145
00:06:55,020 --> 00:06:57,238
سأكون بخير لوحدي

146
00:07:20,129 --> 00:07:22,096
مرحباً , (إلينا)ـ

147
00:07:25,990 --> 00:07:27,507
أجئت لكي تشاهديني أذبل ؟

148
00:07:28,743 --> 00:07:30,794
وداعاً , (كارولاين) ؟ 

149
00:07:30,861 --> 00:07:32,746
طالما بقيت على هذا الجانب من الباب 

150
00:07:32,830 --> 00:07:34,497
لن تستطيع ان تؤذيني

151
00:07:35,416 --> 00:07:36,699
أرجوك

152
00:07:43,924 --> 00:07:45,308
هل (ستافين) يعلم أنك هنا ؟

153
00:07:45,376 --> 00:07:47,477
احضرت لك شئ

154
00:07:47,545 --> 00:07:50,413
جئت لكي ترشيني ؟
ماذا تريدين ؟ 

156
00:07:51,432 --> 00:07:52,966
اريدك أن تخبريني عن (كلاوس) ؟

157
00:07:53,034 --> 00:07:57,303
مممممم
تعلمين بذلك

159
00:08:00,941 --> 00:08:02,375
وأيضاً احضرت لك هذه

160
00:08:03,894 --> 00:08:06,246
أنه تاريخ عائلتك , لقد قرأته
مكتوب فيه ان سلالة العائلة تنتهي بك

162
00:08:10,534 --> 00:08:12,619
من الواضح ان ذلك غير صحيح

163
00:08:12,703 --> 00:08:14,938
أتظنين انه اذا أحضرتي لي تذكاراً عائلياً

164
00:08:15,006 --> 00:08:16,239
أن ذلك سيجعلني صريحة معك ؟

165
00:08:20,127 --> 00:08:22,379
أيضأ أحضرت لك هذه

166
00:08:25,916 --> 00:08:27,851
لا تبدين بخير

167
00:08:27,918 --> 00:08:31,221
كم من الوقت حتى ينهار جمسك ؟
10 , 20 سنة

169
00:08:31,272 --> 00:08:33,589
لا بد انه يؤلم أن تتيبسي وتتحنطي

170
00:08:33,641 --> 00:08:36,226
لا يمكنني التخيل

171
00:09:09,093 --> 00:09:11,761
لديك جرءة عائلة (باتروفا) ؟

172
00:09:17,801 --> 00:09:19,302
مزيد من الدماء ؟

173
00:09:27,311 --> 00:09:29,662
انها قصة طويلة

174
00:09:29,747 --> 00:09:34,817
انا و(كلاوس)ـ
يعود تاريخنا الى إنكلترا عام 1492

176
00:09:34,869 --> 00:09:36,820
بعد أن غادرت بلغاريا

177
00:09:36,887 --> 00:09:39,655
او طردت منها

178
00:09:40,875 --> 00:09:42,208
طردت ؟

179
00:09:42,293 --> 00:09:46,096
عائلتي , أجدادك الحقيقين

180
00:09:47,631 --> 00:09:48,715
لقد تبرأو مني

181
00:09:48,799 --> 00:09:52,135
طيشئ لم يكن مُتسامح معه في ذلك الوقت

182
00:09:52,186 --> 00:09:55,271
حملت بطفل بزواج غير شرعي

183
00:09:55,339 --> 00:09:57,123
زواج سري ؟

184
00:09:57,191 --> 00:09:58,391
نعم

185
00:09:58,476 --> 00:10:00,143
لقد تم إبعاد طفلي

186
00:10:00,211 --> 00:10:04,364
وتم نفي الى إنجلترا
وكان يتوجب علي أن أتأقلم

188
00:10:05,883 --> 00:10:09,819
الامر هناك ,عندما إلتقيت برجل نبيل يدعى (كلاوس)ـ

189
00:10:09,887 --> 00:10:15,642
لقد أعجبني في البداية
حتى علمت ما هو طبيعته , وما يريده مني

192
00:10:16,710 --> 00:10:18,795
ثم هربت خوفاً

00
00:10:30,410 --> 00:10:31,595
إنها هنا

193
00:10:31,795 --> 00:10:33,376
(كاترينا)

194
00:10:33,427 --> 00:10:35,929
أعلم أنك قريبة

195
00:10:36,013 --> 00:10:38,731
أستطيع ان أشم رائحة دمك

196
00:10:39,767 --> 00:10:41,768
انه غير مجدي ان تهربي

197
00:10:41,852 --> 00:10:44,220
فإن (كلاوس ) سيجدك إينمى كنت

198
00:10:44,271 --> 00:10:46,072
من هنا

199
00:10:46,157 --> 00:10:48,057
هناك المزيد من الدماء هناك

200
00:11:08,963 --> 00:11:09,963
أتجهي شرقاً

201
00:11:10,047 --> 00:11:11,598
لا أستطيع ان أضللهم لوقت طويل

202
00:11:11,682 --> 00:11:13,583
لا أستطيع أن أجري بعد الآن - 
ميل أخر

203
00:11:13,634 --> 00:11:14,750
يوجد كوخ

204
00:11:14,802 --> 00:11:16,386
ستكونين بأمان هناك

205
00:11:17,254 --> 00:11:18,972
إذهبي الان , إذهبي

206
00:11:19,056 --> 00:11:20,756
...إذاً

207
00:11:23,360 --> 00:11:24,594
ماذا كان يريد (كلاوس)؟

208
00:11:24,645 --> 00:11:27,197
نفس الشيء الذي سيريده منك

209
00:11:27,264 --> 00:11:29,199
يريد أن يكسر اللعنة

210
00:11:29,266 --> 00:11:31,317
(عن طريق التضحية بنظيرة (بيتروفا

211
00:11:31,385 --> 00:11:36,105
أراد أن يستنزف كل قطرة دم من جسدي

212
00:11:40,578 --> 00:11:42,629
(حسناً, يا (روزبد

213
00:11:43,614 --> 00:11:45,131
أريد بعض الإجابات

214
00:11:46,166 --> 00:11:47,634
من فضلك لا تخبرني أنك تبكي

215
00:11:47,718 --> 00:11:49,552
لأن صديقك (تريفور) فقد رأسه

216
00:11:49,620 --> 00:11:51,287
لقد كنت دائماً شخص حساس

217
00:11:51,338 --> 00:11:54,224
هناك زر خاص لمصاصي الدماء, يمكنكِ الضغط عليه
موجود من أجل هذه الأشياء 

218
00:11:54,291 --> 00:11:55,308
لكي يطرد المشاعر

219
00:11:55,392 --> 00:11:57,176
أجل, إذا استخدمت الخاص بك
سأستخدم الخاص بي

220
00:11:57,261 --> 00:11:58,127
هل هذه ملاحظة ساخرة؟

221
00:11:58,178 --> 00:11:59,846
هذه ملاحظة
الوقوع في الحب

222
00:11:59,930 --> 00:12:01,514
مع صديقة أخوك
لابد انه صعب

223
00:12:01,599 --> 00:12:03,182
أنا لست واقعاً في الحب مع أي شخص

224
00:12:03,267 --> 00:12:05,134
هل تريد محاولة ذلك مجدداً؟

225
00:12:08,606 --> 00:12:10,607
لا تجعليني أريكي جانبي السيِّء

226
00:12:10,658 --> 00:12:12,575
إذاً أرِني جانبك الجيد

227
00:12:13,444 --> 00:12:14,861
كيف أجد (كلاوس)؟

228
00:12:14,978 --> 00:12:16,529
(أنت لا تجد (كلاوس
هو من يجدك

229
00:12:16,614 --> 00:12:18,581
هيا, شخص ما عليه أن يعرف شخص ما

230
00:12:18,649 --> 00:12:20,867
أنتِ تعلمين أين هو, صحيح؟

231
00:12:20,951 --> 00:12:22,151
أضف 200 شخص آخر إلى هذا

232
00:12:22,202 --> 00:12:23,503
و ستكون لم تقترب حتى

233
00:12:23,587 --> 00:12:26,923
امزحي معي, أنتِ على
اتصال ب (إليجا),كيف تفعلين هذا؟

234
00:12:26,990 --> 00:12:29,992
من خلال شخص ما في أدنى سلم الإتصال

235
00:12:30,044 --> 00:12:31,827
(شخص يدعى (سليتر
(في (ريتشموند

236
00:12:31,879 --> 00:12:33,263
رائع, أنا من سأقود

237
00:12:33,330 --> 00:12:36,015
لا, لقد نسيت أن ليس الجميع يستطيع
التعامل مع الشمس

238
00:12:37,468 --> 00:12:38,935
إذاً أنتِ ستقودين

239
00:12:40,054 --> 00:12:41,337
هيا

240
00:12:43,507 --> 00:12:44,524
ستيقن), مرحياً) -
مرحباً -

241
00:12:44,608 --> 00:12:48,061
أود التحدث إليك
إلى أين ستذهب؟

242
00:12:48,145 --> 00:12:50,647
حسناً, (إيلينا) عادت إلى البيت مريضة 
فقط أريد أن أطمئن عليها

243
00:12:50,698 --> 00:12:52,115
حفَّار

244
00:12:52,182 --> 00:12:53,683
أنا قلق عليها نوعاً ما 

245
00:12:53,734 --> 00:12:55,318
أتعرف شيئاً؟
بالطبع أنت كذلك

246
00:12:55,369 --> 00:12:58,788
اذهب, أنا--أتعرف شيئاً؟
يمكننا التحدث لاحقاً

247
00:13:00,857 --> 00:13:03,626
التحدث عن ماذا؟

248
00:13:05,045 --> 00:13:08,998
ربما فعلت شيئاً

249
00:13:09,049 --> 00:13:11,167
ماذا فعلتِ؟

250
00:13:12,303 --> 00:13:15,004
لقد أخبرت (تايلور) أنني مصاصة دماء

251
00:13:20,561 --> 00:13:24,046
ماذا يجب أن تفعل
جينات (بيتروفا) ل (كلاوس)؟

252
00:13:30,437 --> 00:13:33,239
....هذا حقاً مُمِل, لكن

253
00:13:35,726 --> 00:13:40,363
لعنة (كلاوس) عُقِدت عن طريق
(التضحية بدم (بيتروفا

254
00:13:40,414 --> 00:13:42,582
الساحرات بارعات
بسحرهم

255
00:13:44,401 --> 00:13:48,338
فكرة النظير صُنِعت كطريقة
لتكون قادرة على فك السحر

256
00:13:48,405 --> 00:13:50,690
بمجرد أن يظهر النظير من جديد

257
00:13:50,758 --> 00:13:52,592
يمكن أن تنكسر اللعنة

258
00:13:53,577 --> 00:13:56,078
إذاً أنت هربت قبل أن يقتلك

259
00:13:57,131 --> 00:13:59,048
شيء ما كهذا

260
00:14:08,925 --> 00:14:11,778
النجدة
من فضلِك ساعديني

261
00:14:14,281 --> 00:14:16,599
من فضلِك ساعديني

262
00:14:16,650 --> 00:14:19,619
أنا لا أدعو الغرباء إلى داخل منزلي

263
00:14:19,703 --> 00:14:23,122
لا , لقد قال (تريفور) أنكِ ستساعديني

264
00:14:23,207 --> 00:14:27,460
اللعنة عليه
دائماً يقوم بوعود لا أستطيع أن أوفي بها

265
00:14:28,612 --> 00:14:30,580
دعِ الفتاة تدخل

266
00:14:36,119 --> 00:14:39,222
أحضري لها ماء و شيء لتأكله

267
00:14:42,926 --> 00:14:45,094
لا بد أنكِ (روز), شكراً لكِ


268
00:14:46,263 --> 00:14:48,097
تريفور) قال لي أن أريكِ هذه)

269
00:14:48,148 --> 00:14:49,732
لأثبت أنني من أدَّعي

270
00:14:49,800 --> 00:14:51,300
لتساعدين لأكون حرة

271
00:14:51,351 --> 00:14:53,469
هل سرقت هذه من (كلاوس)؟

272
00:14:53,520 --> 00:14:55,638
لا بد أنها جزء من طقوس التضحية

273
00:14:55,689 --> 00:14:57,607
لذلك اختطفتها و هربت

274
00:14:57,658 --> 00:14:58,941
(الناس لا يهربون من (كلاوس

275
00:14:58,992 --> 00:15:01,527
كل من يحاول ينتهي به الحال 
بالعودة إلى حوزته

276
00:15:01,612 --> 00:15:03,029
و كل من يساعدهم يموت

277
00:15:03,113 --> 00:15:05,248
أعلم المخاطر التي ستضعي نفسك فيها بمساعدتي

278
00:15:05,315 --> 00:15:06,816
أنا لن أخاطر بشيء
عند هبوط الليل

279
00:15:06,867 --> 00:15:08,951
سأعيدُكِ إلى (كلاوس) و أتوسل إليه
ليرحمنا نحن الاثنين

280
00:15:09,002 --> 00:15:11,671
لا, لا

281
00:15:27,888 --> 00:15:30,022
مدخل خلفي
كم هو مناسب

282
00:15:30,107 --> 00:15:32,675
هذا هو المقصد
لا يمكننا جميعاً الحصول على الخواتم المضادة لآشعة الشمس

283
00:15:32,726 --> 00:15:34,777
كيف تعرفين أن هذا الرجل الأحمق هنا؟

284
00:15:34,845 --> 00:15:35,611
لقد اتصلت به

285
00:15:35,679 --> 00:15:37,179
إنه هنا
إنه دائماً هنا

286
00:15:37,231 --> 00:15:39,014
جيد, شيء واحد فقط

287
00:15:39,066 --> 00:15:41,517
لو أنك قمتي بنصب كمين لي بأي شكل من الأشكال 

288
00:15:41,568 --> 00:15:44,120
سأنتزع قلبك
و أدفعه داخل حلقك

289
00:15:44,187 --> 00:15:45,788
إنه شيء أنا بارع به

290
00:15:48,292 --> 00:15:50,793
أنا أكبر منك وأقوى

291
00:15:50,861 --> 00:15:53,296
لا تجعلني أظهر جانبي السيِّء

292
00:15:55,332 --> 00:15:57,199
لا يمكنك أن تثق بي

293
00:16:10,180 --> 00:16:12,398
...ماذا عن

294
00:16:12,483 --> 00:16:14,484
زجاج مقوَّى و مدعَّم

295
00:16:14,551 --> 00:16:15,985
الآشعة فوق البنفسجية لا يمكن أن تخترقه

296
00:16:16,052 --> 00:16:17,603
هل ترى السحر الآن؟

297
00:16:17,688 --> 00:16:20,106
(بالإضافة إلى أنه مجاناً من (واي-فاي

298
00:16:20,190 --> 00:16:21,741
مرحباً, كيف حالك؟ -
مرحباً -

299
00:16:21,825 --> 00:16:24,744
جيد, رأيتكِ قادمة 
ماذا تفعلين هنا؟

300
00:16:24,828 --> 00:16:28,197
إنها قصة طويلة
...و لكنني أريدك أن تقابل

301
00:16:29,449 --> 00:16:30,500
(ديمن سلفاتور)

302
00:16:30,567 --> 00:16:34,337
(تحول عام 1864, من (الشلالات الغامضة
(عن طريق (كاثرينا بيرس 

303
00:16:34,404 --> 00:16:36,172
(و التي تُعرَف أيضاً ب (كاثرينا بيتروفا

304
00:16:38,208 --> 00:16:40,343
إذاً, هل ما قلتُه صحيحاً؟

305
00:16:40,410 --> 00:16:42,912
ما أخبرتك به عن المقبرة تحت الكنيسة صحيح

306
00:16:42,963 --> 00:16:45,080
نعم, لقد كان صحيحاً
شكراً على الإرشاد

307
00:16:45,132 --> 00:16:47,767
أجل, من اللطيف مقابلتك

308
00:16:50,938 --> 00:16:53,422
ربما

309
00:16:53,473 --> 00:16:55,274
ماذا يحدث يا (روز)؟

310
00:16:55,359 --> 00:16:57,109
أين (تريفور)؟

311
00:17:05,268 --> 00:17:08,854
روز) لم تنتهِ إلى أنها)
ستُعيدكِ إلى (كلاوس), أليس كذلك؟

312
00:17:08,922 --> 00:17:09,906
لا

313
00:17:09,957 --> 00:17:13,209
ولكن ليست لأنها قامت بتغيير رأيها

314
00:17:16,446 --> 00:17:17,446
إنه هبوط الليل

315
00:17:17,497 --> 00:17:18,781
حان الوقت للذهاب

316
00:17:20,667 --> 00:17:22,885
متى حدث هذا؟

317
00:17:22,953 --> 00:17:24,921
في الغابات

318
00:17:24,972 --> 00:17:25,888
لقد تعثَّرت

319
00:17:25,956 --> 00:17:28,090
هذه كذبة
كنت سأشم ذلك

320
00:17:29,343 --> 00:17:31,594
(أفضل الموت على الرجوع إلى (كلاوس

321
00:17:31,645 --> 00:17:32,845
من فضلِك فقط دعيني أموت

322
00:17:32,930 --> 00:17:35,798
إذا متِّ, إذاً يموت (تريفور) معكِ

323
00:17:35,849 --> 00:17:37,350
لا, لا

324
00:17:46,309 --> 00:17:47,660
أين هي؟

325
00:17:49,312 --> 00:17:51,614
لقد وضعتنا نحن الاثنين على طريق الموت

326
00:17:51,665 --> 00:17:55,167
أنا فقط أتمنى أن يرى (كلاوس) الإخلاص  في إعادتنا للفتاه إليه

327
00:17:55,252 --> 00:17:56,202
سيضحِّي بها

328
00:17:56,286 --> 00:17:57,787
إذا فهو ذلك

329
00:17:58,922 --> 00:18:00,489
(أنا أحبها يا (روز

330
00:18:02,876 --> 00:18:04,159
سوف يقتلك

331
00:18:05,846 --> 00:18:08,965
لن يتوقف حتى يحصل على رؤوسنا جميعاً

332
00:18:11,468 --> 00:18:13,603
لذلك عينا الهروب حتى نموت

333
00:18:32,772 --> 00:18:34,457
هل قتلتِ نفسك؟

334
00:18:34,524 --> 00:18:36,993
كلاوس) احتاج إلى نظير بشري)

335
00:18:37,077 --> 00:18:39,912
كمصاصة دماء, لم يكن لي فائدة بالنسبة له

336
00:18:39,963 --> 00:18:41,497
و لكن ذلك لم يفلح

337
00:18:41,582 --> 00:18:42,632
أنت لم تهربي حقاً

338
00:18:42,716 --> 00:18:44,617
كنتِ تهربين من (كلاوس) منذ ذلك الحين

339
00:18:44,668 --> 00:18:46,719
لقد استَخفَفْتُ
بروح الانتقام لديه

340
00:18:46,786 --> 00:18:49,088
العيش بالخارج داخل صندوق افضل من الموت

341
00:18:49,139 --> 00:18:52,341
لذا أن تقومي بسكب القليل من دمك على الحجر الغبي

342
00:18:54,628 --> 00:18:55,961
ما الخطب؟

343
00:18:56,013 --> 00:18:57,463
خائفة أن أكون محقَّة؟

344
00:18:57,514 --> 00:19:00,433
ألا تريدين الموت؟

345
00:19:00,484 --> 00:19:02,068
هناك طريقة أخرى

346
00:19:06,990 --> 00:19:10,326
من الأفضل أن نسرع
فرصتك تضيع

347
00:19:10,410 --> 00:19:12,478
تضيع, تضيع

348
00:19:12,529 --> 00:19:14,280
و ضاعت

349
00:19:18,869 --> 00:19:20,836
لقد قمتُ بالخيار الآخر

350
00:19:24,358 --> 00:19:27,093
ماذا فعلتِ يا (كاترينا)؟

351
00:19:27,961 --> 00:19:29,879
كنت سأساعدكِ على العيش

352
00:19:29,963 --> 00:19:32,214
كنت ستساعدني على الهروب

353
00:19:32,299 --> 00:19:34,600
لم يكن هذا سيكفي

354
00:19:39,957 --> 00:19:41,807
كان كافياً بالنسبة لي

355
00:19:44,444 --> 00:19:46,028
ألا ترى يا (تريفور)؟

356
00:19:46,113 --> 00:19:49,048
لقد استخدمتك لتساعدها على الهرب
و استخدمتني لأحوِّلها

357
00:19:49,116 --> 00:19:51,033
كلاوس) سيرى دورنا في هذا)

358
00:19:51,101 --> 00:19:52,618
و لهذا أنا آسفة

359
00:19:52,686 --> 00:19:54,904
كذلك أنا

360
00:19:55,856 --> 00:19:57,073
على هذا

361
00:20:03,363 --> 00:20:04,547
...من فضلك افهم

362
00:20:04,631 --> 00:20:06,582
لقد وقَّعتِ تواً على موتنا

363
00:20:08,752 --> 00:20:10,886
من الأفضل أن تموتي على أن أموت أنا

364
00:20:13,256 --> 00:20:16,175
(روز), و (تريفور)
قضوا آخر 500 سنة

365
00:20:16,226 --> 00:20:17,876
في الهروب لأنكِ استعنتِ بهم

366
00:20:17,928 --> 00:20:19,211
تريفور) فقط قٌتِل)

367
00:20:19,262 --> 00:20:21,981
لم أتوقَّع أبداً أنه سيبقى كل هذه المدة

368
00:20:22,048 --> 00:20:25,067
أنتِ حقاً لا تهتمين بأنكِ
دمرتِ حياتهم

369
00:20:25,152 --> 00:20:27,069
(كنت أنتبه لنفسي, يا (إيلينا

370
00:20:27,154 --> 00:20:29,905
و سأنتبِه دائماً بنفسي

371
00:20:29,990 --> 00:20:33,009
لو كنتِ ذكية
لكنتِ فعلتِ نفس الشيء

372
00:20:47,624 --> 00:20:50,075
آسفة لإستدراجك إلى هنا
و لكن إذا لم آكل

373
00:20:50,127 --> 00:20:52,077
سيأتيني هذا الشعور
قتل بعد الناس" ,بإلحاح"

374
00:20:52,129 --> 00:20:54,347
تايلر) جاءه هذا الشعور أيضاً)
بالمناسبة

375
00:20:54,414 --> 00:20:56,248
أجل, ماذا قلتِ له أيضاً؟

376
00:20:56,299 --> 00:20:57,383
ليس الكثير

377
00:20:57,434 --> 00:20:59,719
كنت أحاول إبقاء الأسئلة أقل ما يمكن

378
00:21:02,689 --> 00:21:04,473
هل أنت غاضب؟

379
00:21:04,558 --> 00:21:06,892
(أجل, يا (كارولين
في حقيقة الأمر أنا غاضب قليلاً

380
00:21:06,943 --> 00:21:09,028
أقصد, لقدوضعتِ نفسك في الخطر
...(إذا اكتشف (ديمون

381
00:21:09,095 --> 00:21:10,479
و لكنك لن تخبره, أليس كذلك؟

382
00:21:10,564 --> 00:21:11,480
لا, بالطبع لا

383
00:21:11,565 --> 00:21:12,865
سيقتلكِ 

384
00:21:13,867 --> 00:21:15,451
دائماً تهتم بي

385
00:21:15,535 --> 00:21:18,788
نعم ,حسناً, أنتِ لا تسهِّلي الأمور علي

386
00:21:18,872 --> 00:21:20,272
إذاً لماذا تفعل ذلك؟

387
00:21:20,323 --> 00:21:22,375
لماذا أنت صديق جيد لي؟

388
00:21:22,442 --> 00:21:24,710
لا أعرف
...أعتقد أنكِ

389
00:21:24,778 --> 00:21:26,328
أنتِ تذكريني بشخص ما

390
00:21:26,413 --> 00:21:29,615
(صديقتي المفضَّلة, (ليكسي

391
00:21:29,666 --> 00:21:31,300
أنا

392
00:21:31,385 --> 00:21:32,635
ألديك صديقة؟

393
00:21:32,719 --> 00:21:35,388
...أنتِ تقولين هذا ب

394
00:21:35,455 --> 00:21:37,790
(كمية محبِطة من المفاجأة, يا (كارولين

395
00:21:37,841 --> 00:21:39,592
لا, أنا فقط...آسفة

396
00:21:39,643 --> 00:21:41,143
...أنا فقط

397
00:21:41,228 --> 00:21:42,728
أخبرني عنها

398
00:21:45,298 --> 00:21:46,649
سأفعل في وقت آخر

399
00:21:46,733 --> 00:21:47,650
علي الذهاب

400
00:21:47,734 --> 00:21:50,269
(انتظر, لا, ماذا سنفعل بشأن (تايلر

401
00:21:50,320 --> 00:21:52,971
(أنا لا أريد أن يقتله (دايمن

402
00:21:53,023 --> 00:21:55,825
لأنه سيحدث إكتمال قريباً جداً

403
00:21:55,909 --> 00:21:59,078
تايلر) مرعوب بشده بشأنه )

404
00:22:03,867 --> 00:22:05,484
(مرحبا ، (بوني

405
00:22:05,535 --> 00:22:07,002
(أهلا، (لوكا

406
00:22:07,087 --> 00:22:08,537
كيف كان يومك الأول

407
00:22:08,622 --> 00:22:09,672
لقد كان رائعاً

408
00:22:09,756 --> 00:22:13,292
أحب أن أقدمك إلى أبي 

409
00:22:13,343 --> 00:22:14,827
(مرحبا، أنا (بوني بينيت

410
00:22:14,878 --> 00:22:17,012
دكتور مارتن
(جوناس مارتن)

411
00:22:17,080 --> 00:22:19,432
إنه شرف لي لقائك
(بوني بينيت)

412
00:22:19,499 --> 00:22:20,382
أترغبين بالإنضمام لنا ؟

413
00:22:20,467 --> 00:22:26,272
آه ، أنا هنا  للقاء صديق 
ولكنه لم يصل للآن، لذا 

415
00:22:26,339 --> 00:22:27,690
بالطبع 

416
00:22:27,774 --> 00:22:30,276
نعم، أرجوكي إجلسي 

417
00:22:31,361 --> 00:22:34,780
إذاً، من أين إنتقلتم

418
00:22:34,848 --> 00:22:35,781
( من (لويزيانا

419
00:22:35,849 --> 00:22:37,349
إن هذا تغير كبير 

420
00:22:37,400 --> 00:22:38,784
كما قلت 

421
00:22:40,036 --> 00:22:41,454
الوضع ليس سيئاً هنا 

422
00:22:41,521 --> 00:22:43,622
أنا أتطلع لهذا 

423
00:22:43,690 --> 00:22:45,458
بينيت) صحيح ؟)

424
00:22:45,525 --> 00:22:47,076
(لقد واحده من عائلة (بينيت
عندما  كنت أقوم 

425
00:22:47,160 --> 00:22:49,361
بتدربي الطبيب المقيم 
في جامعه ماساتيشويس

426
00:22:49,412 --> 00:22:51,413
(ألديكي أي قرابه من طرف (سايلم

427
00:22:53,867 --> 00:22:55,334
في الحقيقه عندي نسب 

428
00:22:56,837 --> 00:22:59,004
مالذي تعرفينه ؟
إنه عالم صغير صحيح ؟

429
00:23:02,309 --> 00:23:07,563
ها هو صديقي
لقد كان من الشرف لي لقائك دكتور مارتن

431
00:23:07,647 --> 00:23:09,148
سأراكي في المدرسه 

432
00:23:09,215 --> 00:23:10,733
نعم

433
00:23:17,557 --> 00:23:19,575
آسف لأتأخري ، أنتي بخير؟

434
00:23:19,659 --> 00:23:21,744
نعم 

435
00:23:21,828 --> 00:23:25,114
(وأنت متأكد بأن (إيليجا
قد مات ؟

436
00:23:25,198 --> 00:23:26,582
ميت منذ زمن 

437
00:23:26,666 --> 00:23:29,535
تريفور) كان رجلاً جيداً)

438
00:23:29,586 --> 00:23:31,537
لقد ساعدتني في تقديم رسالتي 

439
00:23:31,588 --> 00:23:34,406
عن الإنحراف الجنسي
في الفتره الباروكيه 

440
00:23:34,457 --> 00:23:37,092
لقد كنت أتقدم للحصول على الدكتوراه 
في علم النفس 

441
00:23:37,177 --> 00:23:39,244
(سلاتيرز)
كان في الجامعه منذ عام 1974

442
00:23:39,296 --> 00:23:40,346
منذ أن تم تحويلي 

443
00:23:40,413 --> 00:23:43,749
حصلت على 18 شهاده و 3 ماجستير 
و4 شهادات دكتوراه

445
00:23:43,800 --> 00:23:45,100
والمغزى ؟

446
00:23:46,102 --> 00:23:48,854
بالضبط ، أقصد
ماهو المغزى ؟

447
00:23:48,922 --> 00:23:50,773
مالذي يجب علي فعله بمسأله خلودي ؟

448
00:23:50,857 --> 00:23:53,526
إذا كان لديك إجابه 
أرجوك أن تقوم بتنويري

449
00:23:53,593 --> 00:23:55,110
نحن بحاجه لمساعدتك 

450
00:23:56,313 --> 00:23:58,197
لو أن شخص ما أراد الإتصال في
(كلاوس)

451
00:23:58,264 --> 00:24:00,366
كيف تقوم بترتيب الإجتماع ؟-
كريغسليست -

452
00:24:00,433 --> 00:24:02,284
حقاً ؟-
بجديه-

453
00:24:02,369 --> 00:24:04,286
أنا أقوم بعمل إعلان شخصي 

454
00:24:04,371 --> 00:24:06,906
التي تصل لشخص ما 
الذي يعرف شخص ما 

455
00:24:06,957 --> 00:24:10,442
(الذي يعرف (إيليجا
الذي هو ميت 

456
00:24:10,493 --> 00:24:13,712
وهنا تنتهي سلسلة علاقاتي 

457
00:24:56,222 --> 00:24:57,805
يا فتاه ، أنتي سيئه بحق 

458
00:24:57,890 --> 00:24:58,806
لقد أخبرتك 

459
00:24:58,891 --> 00:25:01,259
حسناً، أمنحك الإذن بأن تغشي كما تريدين 
إذا أردتي إسترداد كرامتك 

461
00:25:01,310 --> 00:25:02,310
هيا ، إضرب الكره 

462
00:25:02,394 --> 00:25:03,761
حسناً
لدي فائز يا جماعه 

463
00:25:03,812 --> 00:25:05,196
لدي فائز 

464
00:25:05,264 --> 00:25:07,265
إستعد
هذه المذبحة على وشك أن تنتهي 

465
00:25:07,316 --> 00:25:10,068
إذاً أين والدك ؟

466
00:25:10,119 --> 00:25:12,370
سوف أراه في المنزل 

467
00:25:17,660 --> 00:25:19,277
حسناً ، الآن سوف أذهب 

468
00:25:19,328 --> 00:25:21,112
مهلاً-
(لا ، لا  (كارولين

469
00:25:21,163 --> 00:25:22,130
لديكي ثانيتين لتقولي الحقيقه 

470
00:25:22,214 --> 00:25:23,447
مالذي تقصده ؟

471
00:25:23,499 --> 00:25:28,887
كنت سأصدق كل مظهر البراءه هذا أكثر لو أنني لا
 أعرف كم أنت جيده في إعطاء الإلهاء عند الطلب 

474
00:25:30,055 --> 00:25:31,639
(أين (إيلينا؟

475
00:25:37,096 --> 00:25:39,063
لا استطيع أن أقول لك 

476
00:25:39,131 --> 00:25:41,266
لا تستطيعين أن تخبريني ؟
هل تمزحين معي ؟

477
00:25:41,317 --> 00:25:45,153
.... أنا آسفه ولكني
لا أستطيع أن أقول لك 

479
00:25:45,237 --> 00:25:46,154
(كاولين)
(لقد تم إختطاف (إيلينا

480
00:25:46,238 --> 00:25:47,438
كان من الممكن أن تقتل 

481
00:25:47,489 --> 00:25:49,640
وأنت جاده بأنك لن تقولي
لي أين هي الآن ؟

482
00:25:49,692 --> 00:25:51,142
إنها ليست في أي خطر 

483
00:25:51,193 --> 00:25:53,578
لم أكن لأسمح لها بأن تضع نفسها في خطر 

484
00:25:53,645 --> 00:25:55,897
تضع نفسها في خطر لماذا ؟
....أين هي 

485
00:25:58,117 --> 00:26:00,501
(إنها مع (دايمن
أليست كذلك ؟

486
00:26:00,586 --> 00:26:02,537
يععععع ، لأ

487
00:26:02,621 --> 00:26:04,756
.... إذاّ أين 
أين هي ؟

488
00:26:04,823 --> 00:26:10,595
إسمعي، لو أنك صديقتي كما تدعين 
طوال اليوم ، لذا يجب عليك أن تخبريني أين هي 

490
00:26:12,298 --> 00:26:15,850
ستيفان ) أنا صديقتك )

491
00:26:15,918 --> 00:26:19,804
ولكنني صديقه (إيلينا) أيضاً
وأنا آسفه 

492
00:26:19,855 --> 00:26:23,191
ولكنني لن أخبرك أين هي 

493
00:26:35,621 --> 00:26:38,022
إذاً كم من قصتك كانت حقيقة

494
00:26:38,073 --> 00:26:39,958
(لا يوجد لدي لأكذب عليكي (إيلينا

495
00:26:40,025 --> 00:26:44,379
لا يوجد لدي لفعل أي شيء
سوى الجلوس هنا وقراءه جذوري

496
00:26:44,463 --> 00:26:45,880
حسناً، أنت تقصدين بأنها صحيحه جزئياً

497
00:26:45,965 --> 00:26:48,399
وهذا هو سبب عودتك 
أليس كذلك ؟

498
00:26:48,467 --> 00:26:51,085
لأنك أردتي أن تكوني الشخص 
الذي يسلمني إلى كلاوس 

499
00:26:51,971 --> 00:26:57,141
بعد 500 سنه من الهروب لقد ظنتت 
بأنه ربما يوافق  على عقد الصفقه 

501
00:26:57,209 --> 00:26:59,410
(لذا جعلتي (مايسون
ليجد لك حجر القمر 

502
00:26:59,478 --> 00:27:00,928
لقد أصبتي مره أخرى 

503
00:27:01,013 --> 00:27:02,347
مالذي تحتاجينه أيضاً لكسر اللعنه ؟

504
00:27:02,414 --> 00:27:05,650
إنظروا من الذي إزداد ذكاءً

505
00:27:05,718 --> 00:27:09,153
ليس أنا فقط أو الحجر ، صحيح ؟

506
00:27:11,940 --> 00:27:16,894
بخلاف هذا لن يكون هناك من حاجه 
(لأن تقومي بتفعيل اللعنه على (تايلر لاكوود

508
00:27:16,945 --> 00:27:18,780
الساحرات وتعاويذهم 

509
00:27:18,864 --> 00:27:21,666
العديد من المكونات 
العديد من الناس لتضحي بهم  

510
00:27:22,534 --> 00:27:23,785
إذاً أنتي بحاجه لمستذئب

511
00:27:23,852 --> 00:27:26,454
صدقي أو لا 
من الصعب إيجادهم 

512
00:27:26,538 --> 00:27:29,123
وماذا أيضاً ؟
ساحره لتقوم بالتعويذه ؟

513
00:27:29,208 --> 00:27:32,010
ساحرتي إنتهت
ولكن (بوني) ستبلي جيدا

514
00:27:32,077 --> 00:27:34,095
ماذا أيضاً ؟-
مصاص دماء-

515
00:27:35,881 --> 00:27:37,048
(كارولين)

516
00:27:38,050 --> 00:27:42,553
أفترض أنه من الممكن أن يكون أي شخص 
(ولكني أحب رنين كلمه (كارولين

518
00:27:43,972 --> 00:27:47,809
لذا ، كنتي فقط ستقومين بتسليمنا
له لكي يقتلنا  ببساطه 

519
00:27:51,096 --> 00:27:53,564
الأفضل أن تموتي من أن أموت أنا 

520
00:28:04,410 --> 00:28:07,161
أسمع الذي لم أفهمه 
إيليجا) يتحرك في ضوء الشمس )

522
00:28:07,246 --> 00:28:11,165
الذي يعني بأن الأصليين 
يعرفون بأمر خاتم النهار 

524
00:28:11,250 --> 00:28:14,469
(الآن، لماذا يريد (كلاوس
أن يقوم بكسر لعنه الشمس والقمر ؟

525
00:28:14,553 --> 00:28:16,471
للحفاظ على المستذئبين على عدم مغادرتها 

526
00:28:16,555 --> 00:28:22,393
مصاص الدماء يكسر لعنة النهار عندها سوف 
يعلق المستذئب مع لعنة القمر إلى الأبد  

529
00:28:22,461 --> 00:28:23,394
والعكس صحيح

530
00:28:23,462 --> 00:28:25,096
ولكن جميع المسذئبين إنقرضوا 

531
00:28:25,147 --> 00:28:28,683
صحيح، أنا لم أرى واحداً منهم 
ولكن الشائعه تقول 

532
00:28:28,767 --> 00:28:29,851
ليست شائعه 

533
00:28:29,935 --> 00:28:31,936
في مدينه الشلالات الغريبه ؟

534
00:28:34,022 --> 00:28:37,492
يا إلهي ، يجب أن أزور هذه المدينه 
تبدو رائعه 

535
00:28:37,576 --> 00:28:40,661
رائعه ليست الكلمه التي تصفها 

536
00:28:40,746 --> 00:28:44,282
أيمكننا أن نوقف اللعنه من أن يتم كسرها؟

537
00:28:44,333 --> 00:28:46,167
حسناً، مالذي تقصده ؟

538
00:28:46,251 --> 00:28:49,871
حسناً، إذا جعلنا حجر القمر غير نافع للإستعمال
وأوقفنا اللعنه من أن يتم إيقافها 

540
00:28:49,955 --> 00:28:54,675
حسناً، نعم من المحتمل 
ولكن لماذا تريد أن تفعل هذا ؟

542
00:28:54,760 --> 00:28:56,794
أخبرني كيف 

543
00:28:56,845 --> 00:29:01,432
أتظن بأنني سأساعدك لتكتشف 
من أجل أن تقوم بشيء سوف يغضب الأصليين ؟

545
00:29:01,500 --> 00:29:03,334
ويمنحني القوة للمشي في ضوء الشمس ؟

546
00:29:03,385 --> 00:29:05,669
أتريد المشي في ضوء النهار
أستطيع أن أمنحك هذا 

547
00:29:05,721 --> 00:29:07,305
إن ساعدتنا 

548
00:29:36,033 --> 00:29:37,566
لنذهب

549
00:29:46,326 --> 00:29:47,660
سوف تكونين بخير 

550
00:29:47,711 --> 00:29:49,028
...أعرف أنا فقط 

551
00:29:49,079 --> 00:29:49,962
من الذي قام بفعل هذا ؟

552
00:29:50,030 --> 00:29:51,697
أنا لا اعرف
(أين (سلاتر

553
00:29:51,748 --> 00:29:52,798
قد هرب الآن 
من يعرف بحق الجحيم ؟

554
00:29:52,866 --> 00:29:54,250
إنه ليس من فعل هذا 
إنه رجل جيد 

555
00:29:54,334 --> 00:29:55,501
إنه لن يخونني-
إذاً من فعلها ؟-

556
00:29:55,552 --> 00:29:58,087
(إنه (كلاوس-
ألا تفهم

557
00:29:58,171 --> 00:30:03,976
أنت لا تعرف هذا الرجل 
أنا ميته - جميعنا ميتين 

559
00:30:20,744 --> 00:30:22,194
(مرحبا (بوني

560
00:30:25,899 --> 00:30:29,735
أنا آسف عما حصل سابقاً
أبي ، إنه ليس خفيف الظل 

562
00:30:29,803 --> 00:30:32,905
موضوع 
سائله سام وبينيت 

563
00:30:34,257 --> 00:30:35,858
لقد اختاركى انتى

564
00:30:35,926 --> 00:30:38,844
لقد كان يتصيد من حوله 
إنه لم يقصد أي أذى 

566
00:30:38,912 --> 00:30:41,580
أنا شعرت بشيء أيضاً

567
00:30:41,631 --> 00:30:44,767
أنا أعرف
لهذا نحن نخوض هذه المحادثة الآن 

568
00:30:45,635 --> 00:30:47,219
..... إنه 

569
00:30:48,472 --> 00:30:50,723
لا يحب أن أي أحد بأمرنا 

570
00:30:52,392 --> 00:30:56,779
ولكننا نحن الإثنان خفنا من أنك 
ستقضين علينا 

571
00:31:06,373 --> 00:31:10,292
إنه يريد منا فقط التاقلم هنا 
لمره واحده 

573
00:31:10,377 --> 00:31:13,479
(إنه صعب ، (بوني
أن تكوني مختلفه 

574
00:31:13,547 --> 00:31:15,915
أنت ساحر؟

575
00:31:17,167 --> 00:31:21,854
حسناً، نحن نفضل مصطلح 
عراف 

576
00:31:33,316 --> 00:31:34,900
(إيلينا)

577
00:31:34,968 --> 00:31:36,969
ستيفان( مالذي تفعله هنا ؟)

578
00:31:37,020 --> 00:31:39,105
يجب أن أسألك نفس السؤال 

579
00:31:39,156 --> 00:31:40,806
كاورلين) أخبرتك)

580
00:31:40,857 --> 00:31:44,276
لا، لقد إحتفظت بسرك 
ولكنه لم يأخذ مني الكثير لأكتشف الأمر 

582
00:31:44,327 --> 00:31:46,445
الذي هو مهم جداً لتبقيه سراً عني 

583
00:31:46,496 --> 00:31:48,664
لقد عرفت بأنك ستمنعني 

584
00:31:48,749 --> 00:31:49,665
إستمعي إلي 

585
00:31:49,750 --> 00:31:51,617
أي شيء قالته لك 
مجرد كذبه 

586
00:31:51,668 --> 00:31:53,953
(لا تستمعي إليها (إيلينا
إنها كاذبه 

587
00:31:54,004 --> 00:31:55,671
وماذا لو أنها لم تكذب ؟

588
00:31:56,590 --> 00:31:57,590
أنت لم تسمع الذي قالته 

589
00:31:57,657 --> 00:32:01,427
لا يجب عليكي أن تقلقي 
أنا لن أدع أي شيء يحدث لكي

591
00:32:01,494 --> 00:32:04,630
هذه هي المشكله 
أنت لن تفعل 

593
00:32:06,099 --> 00:32:08,350
ولكنك سوف تموت وأنت تحاول 
كم سيكون هذا جيداً؟

594
00:32:10,003 --> 00:32:12,271
(لا شيء تستطيع فعله (ستيفان

595
00:32:12,338 --> 00:32:15,507
أنا حتى لم أخبرك أفضل جانب من القصه 

599
00:33:11،915 --> 00:33:13،616
لا

600
00:33:13،700 --> 00:33:16،085
لا

601
00:33:16،169 --> 00:33:18،437
لقد قتلهم

602
00:33:18،505 --> 00:33:19،989
عائلتي كلها 

603
00:33:20،056 --> 00:33:23،876
فقط لأنني هربت منه

604
00:33:23،927 --> 00:33:27،379
 مهما فعلت للهروب من (كلاوس).ـ 
سوف ينتقم منك

605
00:33:27،430 --> 00:33:31،517
 أصدقائك وعائلتك 
وكل شخص قد احبتته في حياتك

607
00:33:31،584 --> 00:33:32،751
 انظرى الي

608
00:33:32،802 --> 00:33:35،437
لا ، لا تستمعى لها , حسناً

609
00:33:37،440 --> 00:33:38،691
دائما تكون الحامي

610
00:33:38،758 --> 00:33:42،361
ولكن يجب ان تعرف ان هذا هو مصيرها 
ولكن حتى انت يجب ان تعلم انها ستموت 
 
611
00:33:42،428 --> 00:33:45،314
ولا يوجد شيء يمكنك القيام به لوقف ذلك

612
00:33:47،033 --> 00:33:50،936
ما لم يكن بالطبع, لديك هذا

613
00:33:50،987 --> 00:33:51،954
ماذا ؟

614
00:33:52،038 --> 00:33:53،906
أوه ، لا
هذا هو 

615
00:33:53،957 --> 00:33:56،108
هذه هي الكذبة الكبرى ، أليس كذلك ؟

616
00:33:56،159 --> 00:34:00،279
انتى خططتى لكل هذا حتى نحصل على الحجر منك 
 أليس كذلك ؟

618
00:34:01،464 --> 00:34:04،466
انا لم اخطط الى شئ (ستيفان) انها الحقيقة

619
00:34:04،551 --> 00:34:08،470
ودعيني اخمن 
تريدى مبادلة الحجر بحريتك 

621
00:34:08،555 --> 00:34:12،457
انت حقيرة مخادعة مجنونة

622
00:34:12،509 --> 00:34:14،226
حريتى ؟

623
00:34:14،294 --> 00:34:16،395
أنت مخطئ (ستيفان)

624
00:34:16،462 --> 00:34:18،347
لا أريد حريتي 

625
00:34:18،431 --> 00:34:21،016
لان عندما يظهر (كلاوس) سوف يقتلنا جميعا 

626
00:34:22،302 --> 00:34:27،006
سأكون في قبر ، حيث لا يدخل إليه  اي مصاصي الدماء 
لانهم لا يمكنهم الخروج منه 

628
00:34:28،608 --> 00:34:31،827
سأكون أكثر سافلة مجنونة أمناً في هذه البلدة

629
00:35:08،924 --> 00:35:13،111
أنا آسفه حول ماحدث اليوم
لم أكن أعرف أن هذا سيحدث

631
00:35:14،814 --> 00:35:16،531
اصدقك

632
00:35:16،599 --> 00:35:20،785
أتمنى لو أمكننا إنقاذ (إلينا)
وأعلم أنك تريد ذلك

634
00:35:21،654 --> 00:35:23،805
وسأنقذها

635
00:35:25،941 --> 00:35:27،809
أنت تذكرني بـ(تريفور) ـ

636
00:35:27،877 --> 00:35:30،412
لماذا ؟ لماذا هو؟

637
00:35:30،463 --> 00:35:33،498
لانه كان دائما يتحدث بشئ أكبر منه 

00
00:35:34،498 --> 00:35:35،583
كان دائماً يعمل بطريقته

638
00:35:33،583 --> 00:35:39،638
ولكن في داخله كان الصديق الافضل

641
00:35:39،722 --> 00:35:41،640
والى أين قاده ذلك؟

642
00:35:43،526 --> 00:35:45،610
الموت

643
00:35:48،514 --> 00:35:51،016
واخلاصى له جعلنى على وشك الموت أيضاً

644
00:35:52،852 --> 00:35:55،153
للصداقة

645
00:35:58،357 --> 00:36:00،914
كنت على حق لمحاربة 

647
00:36:03،866 --> 00:36:07،866
شعورك تجاهها

647
00:36:07،866 --> 00:36:10،000
ولماذا ذلك؟

648
00:36:10،319 --> 00:36:15،674
لأنه إذا كنا نريد البقاء على قيد الحياة 
يجب ان لا تهتم لأحد 

650
00:36:18،961 --> 00:36:21،880
الاهتمام بهم يؤدى للموت ؟

651
00:36:23،382 --> 00:36:26،801
هناك وقت فيه لابد ان تتطفئ عواطفك

652
00:36:33،476 --> 00:36:35،310
سوف افعل اذا استطعتى انتى 

653
00:37:33،919 --> 00:37:39،424
ايلينا , لا استطيع ان اتحدث عن هذا الموضوع ، ستيفان
- يجب عليكى , لاتسكتيني 

656
00:37:41،794 --> 00:37:43،044
ايلينا ، من فضلك

657
00:37:44،296 --> 00:37:47،799
أردت أن أعرف الحقيقة (ستيفان) وعرفتها.

658
00:37:49،084 --> 00:37:51،603
انه ليس انا فقط 
التي في خطر 

659
00:37:51،687 --> 00:37:55،774
أنا و (كارولين) و(تايلر) و (بوني) ـ

660
00:37:55،858 --> 00:37:58،526
انهم جميعا جزء للخروج من اللعنه

661
00:37:59،945 --> 00:38:01،780
لا أستطيع ان الوم اى شخص اخر 

662
00:38:01،864 --> 00:38:07،118
لأنها ليست بسبب انك جئت الى المدينة
او بسبب اننا وقعنا فى الحب 

664
00:38:07،203 --> 00:38:09،821
ليس كل هذا ما عرض كل ما احبهم فى خطر 

665
00:38:09،905 --> 00:38:10،989
انها بسببى انا

666
00:38:11،073 --> 00:38:12،624
كل شيء بسببى انا

667
00:39:24،029 --> 00:39:28،533
انها كذبة ، كما تعرف
ليس هناك ايقاف للعواطف 

669
00:39:29،351 --> 00:39:33،238
بالتأكيد ، عندما كنت مبتدئ 
ولكن بعد بضع مئات من السنين 

671
00:39:34،707 --> 00:39:36،541
عليك أن تتظاهر

672
00:39:45،918 --> 00:39:46،868
مرحبا

673
00:39:46،919 --> 00:39:48،586
روز
سلاتر

674
00:39:48،671 --> 00:39:50،221
هل أنت بخير؟

675
00:39:50،306 --> 00:39:51،422
نعم أنا ذهبت

676
00:39:51،507 --> 00:39:53،675
أنا آسف
لقد كنت خائف بشكل لاتتصوريه 

677
00:39:53،726 --> 00:39:58،045
انا اسفة لاشراكك فى هذا
- اسمعى , انا اريد ان اكون جزء من هذا 

679
00:39:58،097 --> 00:39:59،597
 لكن اناعملت بعض الابحاث

680
00:40:00،933 --> 00:40:02،233
حسناً, ماذا وجدت ؟

681
00:40:02،318 --> 00:40:06،154
يمكنك تدمير اللعنه ولكن تحتاجى الى حجر القمر

682
00:40:06،221 --> 00:40:08،490
كيف ؟ ماذا تقصد ؟
انا لم استوعب 

683
00:40:08،557 --> 00:40:10،692
حسنا ، هل يمكن لصديقك ان ياتى بحجر القمر 
انت تحتاجينة

684
00:40:13،863 --> 00:40:15،613
نعم , يمكن أن يحصل عليه

685
00:40:15،698 --> 00:40:16،614
وماذا بعد ؟

686
00:40:16،699 --> 00:40:22،787
ونحن بحاجة إلى ساحرة 
احضرى حجر القمر وستعرف ماذا تفعل به 

689
00:40:22،872 --> 00:40:25،256
حظا سعيدا ، روز

690
00:40:29،411 --> 00:40:31،763
تمثيل ممتاز

691
00:40:31،847 --> 00:40:34،549
شكرا لدي شهاده من مسرح التمثيل 

692
00:40:38،521 --> 00:40:39،921
كيف يمكنك إجبارى ؟

693
00:40:39،972 --> 00:40:41،773
لا يستطيع مصاص دماء ان يجبر مصاص دماء اخر

694
00:40:41،841 --> 00:40:44،576
انا مصاص دماء خاص

695
00:40:44،643 --> 00:40:46،411
لانك من الاصليين ؟ 

696
00:40:46،478 --> 00:40:47،645
امممم

697
00:40:50،599 --> 00:40:56،154
الآن ، أنا أريد منك ان تاخذ هذه وتغرسها بقلبك 

699
00:40:58،106 --> 00:41:00،458
ولكن هذا سوف يقتلنى للابد
- أنا أعلم

701
00:41:04،613 --> 00:41:07،532
ولكنه ضروري

702
00:41:23،849 --> 00:41:26،651
أكان ضروريا ؟ 

703
00:41:26،735 --> 00:41:28،570
كان لابد من هذا

704
00:41:31،574 --> 00:41:33،441
لقد اوصل رسالته 

705
00:41:36،695 --> 00:41:38،813
لن يطول الأمر بعد الآن 

706
00:41:38،814 --> 00:41:44،814
WwW.TVEgy.CoM
