1
00:00:01,687 --> 00:00:04,658
كلا. أظن أن خادمتك مثيرة

2
00:00:05,437 --> 00:00:06,389
أجل

3
00:00:06,398 --> 00:00:09,177
يجب أن تتذكري أن تنظفيها بعد الغداء

4
00:00:09,187 --> 00:00:11,677
جايك), ماذا عن أن نخرج أنا و أنت ...؟)

5
00:00:11,687 --> 00:00:13,600
حسناً, لدي الآن سؤال لكِ

6
00:00:13,610 --> 00:00:18,408
لو كنت بحاجه إلى رئه, و أبيكِ كان
بحاجه إلى رئه, من ستتبرعين برئتك إليه؟

7
00:00:18,994 --> 00:00:21,773
فهمتي الآن, لمَ كنت فكرت في الأمر

8
00:00:22,167 --> 00:00:23,215
...جايك), أتحدث معك)

9
00:00:23,225 --> 00:00:25,042
لا تلوح لي

10
00:00:25,060 --> 00:00:26,100
أنتظري

11
00:00:26,113 --> 00:00:28,320
أتحدث مع فتاة

12
00:00:28,330 --> 00:00:31,777
آسف. كلا, هذا لم يكن أحداً

13
00:00:32,558 --> 00:00:35,620
طفح الكيل. حان وقت الحصول
على طفل جديد

14
00:00:36,214 --> 00:00:37,736
مرحباً (آلان), تريد مشاهدة فيلماً الليلة؟

15
00:00:37,750 --> 00:00:41,484
لا استطيع. سأصطحب سيدة إلى
هوليود بول" من أجل أمسية شاعرية"

16
00:00:41,502 --> 00:00:46,295
أسفل النجوم مع (مايكل بوبليه) و 3
"متنافسون من "أميركان أيدول

17
00:00:48,040 --> 00:00:51,006
ماذا يوجد في الحقيبة؟ أنشوطة؟

18
00:00:51,019 --> 00:00:52,446
كلا. إنها سلّة الرحلات

19
00:00:52,462 --> 00:00:56,773
دجاج مقلي, زجاجة "ميرلوه", و كلب
التوقيع في حال ان حالفني الحظ

20
00:00:57,750 --> 00:00:59,275
لمَ لا تأخذ (جايك) إلى السينما؟

21
00:00:59,290 --> 00:01:02,638
كلا. لم أعده أحبه بعد الآن

22
00:01:02,653 --> 00:01:04,945
...حسناً, لمَ لا تأخذ إحدى

23
00:01:04,962 --> 00:01:07,929
"دعنا ندعوهم "حبيباتك

24
00:01:08,328 --> 00:01:11,487
أجل, استطيع, لكن بعد الفيلم
يجب أن أعود بهن إلى هنا

25
00:01:11,501 --> 00:01:13,697
و بعد أن نعود إلى هنا يجب
أن أخذهن للدور الأعلى

26
00:01:13,712 --> 00:01:17,543
و بعد هذا يجب أن أخذهن إلى منازلهن

27
00:01:17,558 --> 00:01:20,236
هذا لا يبدو أنه يستحق المجهود في النهاية

28
00:01:20,251 --> 00:01:22,254
تعلم, من الممكن ان تستمتع
بمرافقتك للنساء أكثر

29
00:01:22,267 --> 00:01:25,524
لو خرجت مع نساء قادرات على
استخدام رأسهن في شيء أخر

30
00:01:25,536 --> 00:01:28,215
على مكان لتمديد كواحلهن

31
00:01:33,134 --> 00:01:35,137
ماذا تقصد؟

32
00:01:35,825 --> 00:01:37,637
منمق للغايه؟

33
00:01:37,652 --> 00:01:39,948
أقصد أنك قد تقضي وقتاً أفضل

34
00:01:39,960 --> 00:01:42,830
لو كنت تقابل فتاة ذات شخصية كاملة

35
00:01:42,844 --> 00:01:45,235
أو حتى كانت ذات سنّ ملائم

36
00:01:45,248 --> 00:01:47,158
"عرّف "سنّ ملائم

37
00:01:47,171 --> 00:01:48,118
ْ40

38
00:01:48,133 --> 00:01:50,137
هل جننت؟

39
00:01:50,729 --> 00:01:51,484
(بربّك يا (تشارلي

40
00:01:51,500 --> 00:01:54,369
المرأة التي أقابلها في عمر الـ 39
و نحن نقضي وقتاً ممتعاً معاً

41
00:01:54,383 --> 00:01:55,906
لأن هناك الكثير من الأشياء المشتركة بيننا

42
00:01:55,923 --> 00:01:58,021
يمكن أن نتحدث و نتشارك و نضحك

43
00:01:58,037 --> 00:02:03,215
لا بأس بالتحدث و المشاركة و الضحك
لكن ماذا عن الأذن؟

44
00:02:03,901 --> 00:02:04,754
ماذا عنها؟

45
00:02:04,769 --> 00:02:07,060
(لا تتوقف الأذنين عن النضوج يا (آلان

46
00:02:07,075 --> 00:02:10,330
و أنا أحب شحمة الأذن الصغيرة

47
00:02:11,112 --> 00:02:13,503
هذه المحادثة أنتهت

48
00:02:13,518 --> 00:02:14,560
أراك لاحقاً

49
00:02:14,577 --> 00:02:18,021
لمَ تظن أن السيدات الكبار
يرتدين أقراط كبيرة؟

50
00:02:18,035 --> 00:02:20,812
حتى تجعل أذنهن تبدو أصغر

51
00:02:21,785 --> 00:02:24,658
و كأني الوحيد الذي لاحظ هذا

52
00:02:27,266 --> 00:02:29,272
أحب أن أقدم نخباً إلى زوجتي

53
00:02:29,288 --> 00:02:32,447
عزيزتي, لقد أعطيتيني أسعد 20
عاماً من حياتي

54
00:02:32,459 --> 00:02:35,809
لماذا؟ أكانت في غيبوبة؟

55
00:02:35,825 --> 00:02:37,540
لا أتخيل العيش من دونك

56
00:02:37,554 --> 00:02:39,655
أنتِ تكمليني

57
00:02:40,055 --> 00:02:43,213
أراهن ان لديها أذن كبيرة

58
00:02:43,613 --> 00:02:46,195
أجل

59
00:02:46,208 --> 00:02:49,946
يمكنك ضربك الحشرات بهم

60
00:03:04,574 --> 00:03:06,388
مرحباً يا صديقي

61
00:03:06,403 --> 00:03:08,789
أنت و أنا فقط الليلة؟

62
00:03:09,862 --> 00:03:12,539
أجل, أعرف كيف تشعر

63
00:03:12,554 --> 00:03:16,963
هناك الكثير من الأسماك في البحر
لكن بعدما تمسكهم و تأكلهم, ثم ماذا؟

64
00:03:18,708 --> 00:03:20,234
أنت محق

65
00:03:20,249 --> 00:03:22,446
هذا لا يستحق المحاولة

66
00:03:22,747 --> 00:03:27,636
إنه خطأي. لم أعرف أنه لديك موعد

67
00:03:28,901 --> 00:03:30,138
إن لم يكن أمامكما خططاً

68
00:03:30,152 --> 00:03:34,753
"فلمَ لا تذهبان إلى "هوليود بول
و تتغوطان على أخي؟

69
00:03:40,824 --> 00:03:42,924
حقاً؟ حلمت بكِ أيضاً

70
00:03:42,939 --> 00:03:44,944
ماذا كان حلمك؟

71
00:03:44,957 --> 00:03:47,540
كنا في قطار داخل نفق؟

72
00:03:48,132 --> 00:03:50,616
يبدو مملاً

73
00:03:51,401 --> 00:03:53,887
ماذا يعني؟

74
00:03:54,476 --> 00:03:56,963
لقد استيقظت مبكراً

75
00:03:56,978 --> 00:03:59,078
مستحيل

76
00:03:59,092 --> 00:04:00,426
لم أعد للمنزل لتوي

77
00:04:00,440 --> 00:04:03,020
لم أتمكن من النوم, لذا تنزهت قليلاً

78
00:04:03,036 --> 00:04:05,807
أبي, القليل من الخصوصية رجاءً؟

79
00:04:06,112 --> 00:04:08,980
حسناً. لم أريدك أن تأخذ فكرة خاطئة عني

80
00:04:08,997 --> 00:04:10,038
أنا مشوش

81
00:04:10,054 --> 00:04:13,886
لو كنت داخل القطار, فكيف
أكون أنا القطار؟

82
00:04:18,610 --> 00:04:21,098
على الأقل ليس هو النفق

83
00:04:22,844 --> 00:04:24,751
مرحباً

84
00:04:24,766 --> 00:04:27,156
لقد عدت لتوي

85
00:04:28,514 --> 00:04:30,134
أجل. بإمكاني رؤية هذا

86
00:04:30,151 --> 00:04:32,442
لم أنم كثيراً ليلة أمس

87
00:04:34,286 --> 00:04:36,769
و مع هذا أشعر براحة عارمة

88
00:04:37,457 --> 00:04:38,983
أحسنت

89
00:04:38,996 --> 00:04:41,387
...أقصد, مرتاح لكن

90
00:04:41,401 --> 00:04:43,884
منهك القوى

91
00:04:43,899 --> 00:04:45,518
فهمتك

92
00:04:45,533 --> 00:04:49,460
حسناً, لست منهك القوى كما
أنا تعب بسعادة

93
00:04:50,728 --> 00:04:51,864
...مفجوع بسعادة

94
00:04:51,882 --> 00:04:54,268
فهمت! لقد مارست الجنس

95
00:04:55,149 --> 00:04:57,058
...و

96
00:04:57,074 --> 00:04:59,461
(توقيع (مايكل بوبليه

97
00:05:03,035 --> 00:05:05,326
تهانئي

98
00:05:05,341 --> 00:05:07,153
...إذن

99
00:05:07,169 --> 00:05:09,367
كيف كانت أمسيتك؟

100
00:05:18,801 --> 00:05:21,866
تعلم, تحدثت مع (دونا) بشأنك

101
00:05:21,879 --> 00:05:22,636
دونا)؟)

102
00:05:22,649 --> 00:05:23,980
المرأة التي كنت معها ليلة أمس

103
00:05:23,993 --> 00:05:28,019
أجل. تتحدث, تشارك, تضحك
قبّل مؤخرتي

104
00:05:29,090 --> 00:05:32,730
بأيه حال, أتضح أن لديها صديقة
...عزباء جديدة, و أقترحت

105
00:05:32,745 --> 00:05:34,749
لقاء دون تعارف؟

106
00:05:34,765 --> 00:05:38,309
(أنس الأمر. (تشارلي هاربر
لا يذهب إلى موعد دون تعارف مسبق

107
00:05:38,320 --> 00:05:40,711
لا يفعل؟ -
كلا, لا يفعل -

108
00:05:44,187 --> 00:05:46,575
ألا يمكننا أن نسأله؟

109
00:05:47,455 --> 00:05:49,844
لا تزعج نفسك. أعرف رده

110
00:05:50,534 --> 00:05:54,076
حسناً, لكن أعليه أن يتحدث
بضمير الغائب؟

111
00:05:54,089 --> 00:05:55,999
أنظر, لا أريد لأحداً أن يجلب لي الفتيات

112
00:05:56,012 --> 00:05:57,153
يمكنني الحصول على فتياتي

113
00:05:57,167 --> 00:06:00,423
أجل, لكنك كنت تشكو من ان النساء
اللاتي يخرجن معك لا يشبعونك

114
00:06:00,917 --> 00:06:03,786
صديقة (دونا) جميلة
إنها بارعة و ذكية

115
00:06:03,802 --> 00:06:04,940
كمّ عمرها؟

116
00:06:04,956 --> 00:06:06,480
أعتقد حوالي 40

117
00:06:06,493 --> 00:06:07,921
مرحباً

118
00:06:07,935 --> 00:06:10,325
!أذن مترهلة

119
00:06:12,169 --> 00:06:14,077
ما زالت مشكلة الأذنين

120
00:06:14,378 --> 00:06:16,289
ليس بشأن الأذن فحسب

121
00:06:16,303 --> 00:06:18,596
النساء في هذا العمر
عندهن الكثير من الأمتعة

122
00:06:18,611 --> 00:06:21,192
صحيح. و أنت معك حقيبة واحدة فقط

123
00:06:26,204 --> 00:06:27,536
فكر بهذا

124
00:06:27,552 --> 00:06:28,689
ماذا لو قابلت هذه المرأة؟

125
00:06:28,705 --> 00:06:31,671
أحبها و تحبني, نتزوج و نستقر؟

126
00:06:32,069 --> 00:06:33,499
كلانا في عمر الـ 40 الآن

127
00:06:33,512 --> 00:06:35,711
بعد 20 عاماً سيكون لدي 60 عاماً

128
00:06:35,724 --> 00:06:38,402
أتعرف كمّ سيكون عمرها؟

129
00:06:39,668 --> 00:06:41,093
ْ60؟

130
00:06:41,109 --> 00:06:44,269
أرفع قضيتي

131
00:06:48,800 --> 00:06:49,845
كان هذا لطيفاً؟

132
00:06:49,859 --> 00:06:52,247
أظن هذا

133
00:06:52,549 --> 00:06:55,323
ما زالت أذناي خدرة قليلاً

134
00:06:55,822 --> 00:06:57,344
لا بأس

135
00:06:57,359 --> 00:07:00,421
(إذن يا (ديدي

136
00:07:00,437 --> 00:07:01,863
أهذا أختصار لأي شيء؟

137
00:07:01,877 --> 00:07:03,403
مثل ماذا؟

138
00:07:03,417 --> 00:07:04,554
لا أعلم

139
00:07:07,644 --> 00:07:10,236
كلا, إنه مجرد أسم شهرة

140
00:07:11,111 --> 00:07:12,250
حسناً, ما هو أسمك الحقيقي؟

141
00:07:12,262 --> 00:07:14,363
(سيسي=مخنث)

142
00:07:14,764 --> 00:07:16,478
سيسي)؟)

143
00:07:16,492 --> 00:07:19,265
أظن ان هذا يعني أنك تقذف
بالكرة كفتاة

144
00:07:19,281 --> 00:07:21,864
أنا فتاة

145
00:07:22,837 --> 00:07:25,133
صحيح

146
00:07:25,145 --> 00:07:27,438
هل (تشارلي) أختصار لأي شيء؟

147
00:07:27,552 --> 00:07:29,554
(تشارلز)

148
00:07:30,146 --> 00:07:33,592
هذا ليس أقصر, أليس كذلك؟

149
00:07:35,434 --> 00:07:38,207
المعذرة

150
00:07:38,224 --> 00:07:42,342
لماذا؟ هل أخرجت ريحاً؟

151
00:07:45,821 --> 00:07:47,535
كلا. أغلقي أنتِ الأول

152
00:07:47,549 --> 00:07:49,072
حسناً, بعد 3

153
00:07:49,088 --> 00:07:51,766
واحد, أثنان, ثلاثة

154
00:07:52,070 --> 00:07:53,881
لم تغلقي, أليس كذلك؟

155
00:07:53,897 --> 00:07:55,997
ولا أنا

156
00:07:59,474 --> 00:08:01,960
حسناً, أعد للأمر

157
00:08:01,973 --> 00:08:03,976
ماذا؟

158
00:08:03,991 --> 00:08:06,380
الموعد مع الفتاة المسنة
أنا موافق

159
00:08:09,953 --> 00:08:12,825
ماذا؟

160
00:08:15,049 --> 00:08:16,477
!آلان), هيا نذهب)

161
00:08:16,492 --> 00:08:19,072
استرخ. لدينا الكثير من الوقت

162
00:08:19,089 --> 00:08:21,381
لا أريد ان أتأخر فحسب

163
00:08:21,396 --> 00:08:22,536
لا أصدق هذا

164
00:08:22,550 --> 00:08:24,075
أنت متوتر بشأن الموعد

165
00:08:24,089 --> 00:08:25,900
بالطبع أنا متوتر

166
00:08:25,913 --> 00:08:27,437
عماذا سأتحدث معها؟

167
00:08:27,453 --> 00:08:30,804
لم أخرج مع سيدات في الـ 40
منذ المدرسة الثانوية

168
00:08:33,993 --> 00:08:37,052
حسناً يا (تشارلي), هذا هو الشيء
الرائع في مقابلة شخص في نفس عمرك

169
00:08:37,070 --> 00:08:38,304
هناك شيء للتحدث عنه دائماً

170
00:08:38,320 --> 00:08:41,285
لأن ما مررت به, هي مرت به أيضاً

171
00:08:41,778 --> 00:08:44,458
لا أعتقد هذا

172
00:08:44,470 --> 00:08:45,514
حسناً. قبلت رأيك

173
00:08:45,529 --> 00:08:46,860
لكنها أمرأة رائعة

174
00:08:46,876 --> 00:08:48,785
إنها قاضية في محكمة البلدة

175
00:08:48,797 --> 00:08:50,514
"تدرس القانون في جامعة "كاليفورنيا
"بـ "لوس أنجلوس

176
00:08:50,528 --> 00:08:52,245
!يا إلهي, أنت لم تخبرني بهذا

177
00:08:52,261 --> 00:08:53,111
هل هذا يشكل فرقاً؟

178
00:08:53,127 --> 00:08:54,264
يشكل فرقاً كبيراً

179
00:08:54,280 --> 00:08:58,305
كلما كانت الفتاة أذكى كلما كانت صعبة المنال

180
00:09:03,797 --> 00:09:05,994
تعلم, بدأت أندم على هذا

181
00:09:06,011 --> 00:09:06,958
و لسبب جيد

182
00:09:06,971 --> 00:09:08,016
دعنا نلغي الموعد

183
00:09:08,029 --> 00:09:09,553
كلا, تأخرنا على هذا

184
00:09:09,566 --> 00:09:11,381
...أسترخ فحسب ... و لا أعرف

185
00:09:11,781 --> 00:09:12,918
كنّ على سجيتك

186
00:09:12,934 --> 00:09:16,283
و بـ "سجيتك", أقصد شخص أخر تماماً

187
00:09:16,297 --> 00:09:17,439
هل من شيء أخر؟

188
00:09:17,451 --> 00:09:20,130
طالما فتحنا التناقش في هذا الأمر

189
00:09:20,146 --> 00:09:23,206
ربما عليك أن تعيد التفكير
بشأن قميص البولينغ

190
00:09:24,857 --> 00:09:25,515
لماذا؟

191
00:09:25,529 --> 00:09:28,208
حسناً, كما قلت, إنها قاضية
و أستاذة قانون

192
00:09:28,220 --> 00:09:31,668
و دعنا نكون صادقين, أنت لا تمارس اللعبة

193
00:09:32,547 --> 00:09:34,263
حسناً. سأغير ملابسي

194
00:09:34,280 --> 00:09:35,802
و (تشارلي)؟ -
أجل؟ -

195
00:09:35,818 --> 00:09:39,649
بينما تفعل هذا, لمَ لا ترتدي
سروال رجالي؟

196
00:09:41,683 --> 00:09:44,168
حسناً

197
00:09:46,585 --> 00:09:48,014
ها هم

198
00:09:48,029 --> 00:09:49,552
أنتظر, أنتظر

199
00:09:49,565 --> 00:09:51,765
أيهما لي؟

200
00:09:51,777 --> 00:09:53,399
الموجودة على اليمين

201
00:09:53,799 --> 00:09:55,512
أهي بعمر الـ 40؟

202
00:09:55,530 --> 00:09:58,688
لديها أذن فتاة بالـ 20

203
00:10:00,433 --> 00:10:02,532
تعال

204
00:10:02,547 --> 00:10:04,072
تظن أنها أجرت عملية تجميل؟

205
00:10:06,203 --> 00:10:07,531
آسف على تأخيرنا

206
00:10:07,548 --> 00:10:09,359
لم يستطع (تشارلي) ان يقرر
ماذا يرتدي

207
00:10:09,375 --> 00:10:11,379
أعتقد أنك تبدو بشكل رائع

208
00:10:11,394 --> 00:10:12,147
شكراً

209
00:10:12,164 --> 00:10:13,013
(تشارلي), هذه (دونا)

210
00:10:13,028 --> 00:10:16,188
مرحباً. كيف حالك؟ -
(مرحباً. و هذه صديقتي (ليندا -

211
00:10:16,200 --> 00:10:18,014
سعيد برؤيتك -
سعيدة برؤيتك أيضاً -

212
00:10:18,027 --> 00:10:19,456
سمعت الكثير عنك

213
00:10:19,471 --> 00:10:21,474
و سمعت الكثير عنكِ أيضاً

214
00:10:21,491 --> 00:10:24,358
و يجب أن أقول, أنني متفاجيء للغايه

215
00:10:25,335 --> 00:10:27,435
حقاً؟ كيف؟

216
00:10:27,450 --> 00:10:31,569
حسناً, أخبرني (آلان) أنكِ
قاضية و أستاذة جامعية

217
00:10:31,586 --> 00:10:34,455
...و بصراحة, لم أكن أتوقع شخص

218
00:10:36,199 --> 00:10:38,205
إذن... ماذا يا (تشارلي)؟

219
00:10:39,759 --> 00:10:41,666
لذيذة

220
00:10:48,798 --> 00:10:51,088
كان هذا خطئاً, أليس كذلك؟

221
00:10:52,162 --> 00:10:54,454
أجل, كان هذا خاطئاً

222
00:10:54,470 --> 00:10:55,897
...ما

223
00:10:55,913 --> 00:10:58,589
...ما عنيته, أنني كنت أتوقعك ان تكوني

224
00:10:58,604 --> 00:11:01,667
أكثر, تعلمين, جفافاً

225
00:11:02,354 --> 00:11:04,745
لكنك لستي هكذا
...أنتِ حقيقةً

226
00:11:04,757 --> 00:11:07,530
رطبة

227
00:11:10,528 --> 00:11:12,724
يا إلهي

228
00:11:14,277 --> 00:11:15,704
تعرفين شيئاً؟

229
00:11:15,719 --> 00:11:17,722
أريد أن أبدأ من جديد

230
00:11:17,737 --> 00:11:19,455
(مرحباً. أنا (تشارلي

231
00:11:19,855 --> 00:11:20,705
(ليندا)

232
00:11:20,718 --> 00:11:22,052
(مرحباً (ليندا

233
00:11:22,064 --> 00:11:24,742
يجب أن أخبرك, لم أقابل قاضياً من قبل

234
00:11:24,757 --> 00:11:27,819
تعلمين, بشكل تطوعي

235
00:11:35,334 --> 00:11:36,664
أفضل؟

236
00:11:36,679 --> 00:11:40,127
"أي شيء أفضل من "رطبة

237
00:11:42,931 --> 00:11:44,840
كيف تعارفتما أنتِ و (دونا)؟

238
00:11:44,852 --> 00:11:46,859
تقابلنا في كورس الكنيسة

239
00:11:46,872 --> 00:11:48,878
ثم أكتشفنا ان أطفالنا في نفس المدرسة

240
00:11:48,891 --> 00:11:51,088
بعدها, نحن في لجنة الأحتفال معاً

241
00:11:51,102 --> 00:11:52,435
...نقوم ببيع الخبز

242
00:11:52,448 --> 00:11:54,934
مما يذكرني, أنه يجب علي
أن أكون أم الوجبات يوم الثلاثاء القادم

243
00:11:54,949 --> 00:11:55,896
هل يمكنك التبديل معي؟

244
00:11:55,911 --> 00:11:57,148
أجل, لا مشكلة -
شكراً -

245
00:12:03,508 --> 00:12:06,089
ليس عندي شيء

246
00:12:06,967 --> 00:12:08,974
لمَ لا نطلب بعض المشروبات؟

247
00:12:09,468 --> 00:12:10,897
شاي مثلج من أجلي -
أنا كذلك -

248
00:12:10,912 --> 00:12:12,434
تشارلي), أتريد شاياً مثلجاً؟)

249
00:12:12,447 --> 00:12:15,416
لمَ أريد شاياً مثلجاً؟

250
00:12:16,391 --> 00:12:19,645
لأنك لا تشرب الكحول أثناء النهار

251
00:12:19,659 --> 00:12:23,013
صحيح, بالطبع لا

252
00:12:23,025 --> 00:12:25,511
شاي مثلج مع الثلج, لا ماء

253
00:12:26,007 --> 00:12:26,953
المعذرة يا آنستي؟

254
00:12:26,967 --> 00:12:28,108
...أجل, هل يمكنني

255
00:12:28,122 --> 00:12:30,128
تشارلي)؟)

256
00:12:30,428 --> 00:12:33,012
مرحباً

257
00:12:33,024 --> 00:12:34,932
كيف لم تتصل أبداً بي؟

258
00:12:34,948 --> 00:12:37,049
...في الواقع

259
00:12:39,562 --> 00:12:40,992
قصة مضحكة

260
00:12:41,006 --> 00:12:43,301
قصة طويلة. سأخبرك لاحقاً

261
00:12:43,312 --> 00:12:45,223
هل يمكننا أن نحصل على 4 شاي مثلج
من فضلك؟

262
00:12:45,235 --> 00:12:48,106
سأعود حالاً

263
00:12:52,834 --> 00:12:54,068
صديقة قديمة؟

264
00:12:54,084 --> 00:12:58,202
أجل, تعلمين, كورس الكنيسة
بيع الخبز

265
00:12:59,852 --> 00:13:02,819
ربما لا تريدون أن تشربوا الشاي المثلج

266
00:13:07,543 --> 00:13:09,067
تعلم يا (آلان), يجب أن أعترف حقاً

267
00:13:09,081 --> 00:13:10,703
ليندا) حقاً مميزة)

268
00:13:10,716 --> 00:13:12,624
أجل, إنها مذهلة

269
00:13:12,639 --> 00:13:14,644
لكن دعني أسألك عن شيء

270
00:13:14,660 --> 00:13:15,798
بالطبع

271
00:13:16,101 --> 00:13:20,606
ما الذي جعلك أن تتحدث عن
الفن الإباحي بحق الله؟

272
00:13:21,292 --> 00:13:22,819
لقد بدأت الأمر

273
00:13:22,833 --> 00:13:24,068
لم تكن تتحدث عن الفن الأباحي

274
00:13:24,082 --> 00:13:27,531
لقد كانت تتحدث عن القانون الدستوري
و حفظ التعديل الأول

275
00:13:27,543 --> 00:13:30,413
و الذي يتضمن الفن الأباحي

276
00:13:30,429 --> 00:13:33,972
أجل, لكنه لا يتضمن ممثلاتك المفضلين

277
00:13:33,986 --> 00:13:38,300
و أفضل 10 ديفيدي أو شكواك
من اللقطات الأضافية

278
00:13:38,311 --> 00:13:40,028
كنت أوضح فقط أن المشاهد القصيرة

279
00:13:40,044 --> 00:13:43,203
على الرغم من متعتها
فهي تثبط من إثارة الأنسان

280
00:13:46,005 --> 00:13:47,240
مرحباً؟

281
00:13:47,256 --> 00:13:48,683
(أجل, مرحباً (دونا

282
00:13:48,696 --> 00:13:52,338
أنا و (تشارلي) كنا نتحدث
عن الوقت الممتع الذي قضيناه

283
00:13:52,544 --> 00:13:55,415
حسناً, آسف

284
00:13:55,427 --> 00:13:57,912
آسف

285
00:13:57,929 --> 00:13:59,642
(سلها لو كنت أروق لـ (ليندا

286
00:13:59,659 --> 00:14:00,702
أنتظري

287
00:14:00,717 --> 00:14:01,855
أنت تمزح, أليس كذلك؟

288
00:14:01,871 --> 00:14:04,068
بربّك, الفتيات يتحدثن مع بعضهن

289
00:14:05,524 --> 00:14:09,260
دونا), هل يمكنك أن تخبري أخي)
ما أخبرتيني به للتو. تفضل

290
00:14:10,618 --> 00:14:12,720
مرحباً (دونا), تحدثي معي

291
00:14:15,716 --> 00:14:16,856
فهمت

292
00:14:16,871 --> 00:14:19,643
حسناً, شكراً على المعلومة

293
00:14:19,947 --> 00:14:21,758
(لم أروق لـ (ليندا

294
00:14:22,253 --> 00:14:25,316
فكر بالسبب

295
00:14:25,330 --> 00:14:28,876
أخبرتها ألا تشرب الشاي المثلج

296
00:14:32,062 --> 00:14:35,603
(هذا ما سمعته, (داني شولاندر
(يحب (جينفر دينابولي

297
00:14:35,621 --> 00:14:37,526
مرحباً

298
00:14:40,140 --> 00:14:42,336
حقاً؟ لوطي؟

299
00:14:42,349 --> 00:14:44,164
هل يعرف هذا؟

300
00:14:45,233 --> 00:14:47,143
يجب أن تعطيني فرصة أخرى

301
00:14:47,926 --> 00:14:48,872
ماذا؟

302
00:14:48,888 --> 00:14:50,315
يجب أن أراها مجدداً

303
00:14:50,332 --> 00:14:51,951
ترى من؟ -
(ليندا) -

304
00:14:51,964 --> 00:14:53,201
لا يمكنني أن أدع الأمر ينتهي بهذه الطريقة

305
00:14:53,215 --> 00:14:54,930
تدع ماذا ينتهي؟ لقد كان غداءً

306
00:14:54,946 --> 00:14:57,143
كلا, لقد كان أكثر من مجرد غداء

307
00:14:57,157 --> 00:15:01,181
(لقد كان أختباراً. هل (تشارلي هاربر
قادر على التقرب من أمرأة جيدة؟

308
00:15:01,196 --> 00:15:03,779
يا إلهي, عدنا إلى الضمير الغائب

309
00:15:04,177 --> 00:15:07,430
لقد سئمت يا (آلان) من ممارسة
الجنس مع الغبيات المثيرات

310
00:15:07,446 --> 00:15:10,604
يالها من مصادفة
لقد سئمت من سماع نفس الشكوى

311
00:15:11,005 --> 00:15:13,680
ليندا) ذكية و مثقفة و ناجحة)

312
00:15:13,697 --> 00:15:15,508
ليندا) لا تحبك)

313
00:15:15,521 --> 00:15:17,336
ستحبني, يمكنني أن أرغمها

314
00:15:17,348 --> 00:15:20,315
يجب أن تخبر (دونا) أن تخبر
ليندا) أن تعطيني فرصة أخرى)

315
00:15:20,330 --> 00:15:22,913
حسناً, سأمرر لها ورقة
خلال وقت فراغها

316
00:15:22,926 --> 00:15:26,085
لا تستخف بمشاعري

317
00:15:26,099 --> 00:15:29,737
أنا في وضع حساس و سوف أركل مؤخرتك

318
00:15:30,040 --> 00:15:33,392
بربّك يا (تشارلي), لقد رفضت
من قبل أمرأة. هذا يحدث

319
00:15:33,407 --> 00:15:34,643
صدقني

320
00:15:34,655 --> 00:15:36,951
هذا يحدث

321
00:15:36,963 --> 00:15:39,162
و عندما يحدث هذا, أفضل شيء تفعله
هو أن تقوي عزيمتك

322
00:15:39,177 --> 00:15:43,199
لا تشعر بالخزي و ألعن القدر
لخلقك بهذا الشكل

323
00:15:43,983 --> 00:15:45,892
حسناً, أنس الأمر
لست بحاجه لك

324
00:15:45,905 --> 00:15:48,199
سأتصل بها بنفسي

325
00:15:54,176 --> 00:15:56,659
"آسف بشأن "ألعن القدر

326
00:15:56,676 --> 00:15:59,640
لكننا نعرف أنني لست أفضل شيء خلقته

327
00:16:03,598 --> 00:16:06,661
أجل, مرحباً. هل يمكنني التحدث
مع القاضية (ليندا هاريس), رجاءً؟

328
00:16:06,674 --> 00:16:08,390
(تشارلي هاربر)

329
00:16:09,078 --> 00:16:11,660
أجل, مجدداً

330
00:16:12,350 --> 00:16:14,354
حسناً, صلني بالبريد الصوتي

331
00:16:14,369 --> 00:16:16,371
مضاجعة قاضية لن يهربك من واجب المحلفين

332
00:16:16,387 --> 00:16:18,584
صدقني, لقد حاولت

333
00:16:19,173 --> 00:16:21,085
صمتاً

334
00:16:21,674 --> 00:16:24,354
مرحباً (ليندا), هذا (تشارلي) مجدداً

335
00:16:24,368 --> 00:16:27,236
أريدك أن تعرفي أن هذه ستكون
أخر رسالة لي

336
00:16:27,251 --> 00:16:30,506
أكتشفت أن ثلاثة مكالمات شيء ساحر
أربعة هي محضر بعدم التعرض

337
00:16:31,481 --> 00:16:34,450
أنظروا من أخبره بهذا

338
00:16:34,463 --> 00:16:37,142
بأيه حال, أعلم أننا لم نتوافق جيداً

339
00:16:37,155 --> 00:16:38,872
لكن هذا لأني لست معتاداً
على قضاء الوقت

340
00:16:38,885 --> 00:16:41,181
مع سيدة جديرة بالذكر و مميزة مثلك

341
00:16:41,192 --> 00:16:43,391
استمر

342
00:16:46,096 --> 00:16:50,123
و هذا صحيح, لقد عشت حياة
معينة حتى الآن

343
00:16:50,137 --> 00:16:54,161
لا أقول أنني فخور بها
لكني لست خزياً منها أيضاً

344
00:16:54,175 --> 00:16:56,852
لمَ كنت تصور معظمها إذن؟

345
00:16:58,981 --> 00:17:01,372
استجديكِ

346
00:17:02,733 --> 00:17:06,274
إذن, لو أردتي أن تتصلي بي مجدداً
عاودي الأتصال بي

347
00:17:06,290 --> 00:17:09,447
إن لم تريدي, حياة سعيدة

348
00:17:09,462 --> 00:17:14,064
لكنها ستكون حياة أسعد لو أتصلتي بي

349
00:17:14,653 --> 00:17:15,985
...حسناً

350
00:17:16,001 --> 00:17:18,776
لم أعتقد أبداً أنني سأرى
تشارلي هاربر) على ركبتيه)

351
00:17:18,788 --> 00:17:21,659
تعلم, مجازياً

352
00:17:24,461 --> 00:17:27,238
هلا تحدثي معي بشكل شخصي؟

353
00:17:27,251 --> 00:17:29,545
ما المميز في هذه المرأة؟

354
00:17:29,557 --> 00:17:30,506
عقلها

355
00:17:30,519 --> 00:17:32,334
ماذا ستفعل بعقلها؟

356
00:17:34,078 --> 00:17:36,082
لا يهم, لن تتصل بي أبداً

357
00:17:36,096 --> 00:17:38,293
لا تتحدث هكذا

358
00:17:38,309 --> 00:17:40,507
فقط لأنها ذكية و ناجحة هذا لا يعني

359
00:17:40,520 --> 00:17:43,583
إنها ليست متضررة بشكل كافي
حتى تواعدك

360
00:17:45,134 --> 00:17:48,005
شكراً يا (بيرتا), هذا يعني الكثير

361
00:17:54,364 --> 00:17:55,984
مرحباً؟

362
00:17:56,576 --> 00:17:59,349
كلا, (جايك) ليس هنا
أتصلي به في منزل أمه

363
00:18:02,154 --> 00:18:03,583
إلى أين تذهب؟

364
00:18:04,652 --> 00:18:08,870
لا أعلم, مكان حيث الزجاجات ممتلئة
و النساء خاويات

365
00:18:09,559 --> 00:18:12,717
و السماء ليست غائمة طوال اليوم

366
00:18:16,097 --> 00:18:18,198
ْ50 دولار غرامة, مع السجن

367
00:18:18,213 --> 00:18:19,832
القضية التالية

368
00:18:19,844 --> 00:18:23,775
(القضية رقم 07-1217, (تشارلز هاربر

369
00:18:23,789 --> 00:18:26,947
متهم بالثمالة و مخالفة القانون
و مقاومة الأعتقال

370
00:18:26,962 --> 00:18:28,967
تشارلي)؟)

371
00:18:29,654 --> 00:18:32,137
مرحباً

372
00:18:32,635 --> 00:18:34,832
عالم صغير؟

373
00:18:35,904 --> 00:18:38,292
أقترب رجاءً

374
00:18:38,692 --> 00:18:42,522
المعذرة. أعتقد أن هذا أمر شخصي

375
00:18:44,555 --> 00:18:49,832
أخبرني رجاءً أنك لم تعرض نفسك للأعتقال
حتى تتمكن من رؤيتي فقط

376
00:18:52,537 --> 00:18:54,832
نلتِ مني

377
00:18:54,844 --> 00:18:57,619
تشارلي), ماذا سأفعل معك؟)

378
00:18:57,633 --> 00:18:59,252
تناولي العشاء معي

379
00:18:59,268 --> 00:19:02,811
عدا هذا, فنحن ننظر إلى نوبة جرائم هنا

380
00:19:04,268 --> 00:19:06,755
حسناً, عشاء واحد

381
00:19:06,767 --> 00:19:08,099
الآن, عد للخلف

382
00:19:08,115 --> 00:19:10,117
حسناً سيدتي

383
00:19:10,710 --> 00:19:12,812
ما هو أعترافك؟ -
مذنب يا حضرة القاضي -

384
00:19:12,826 --> 00:19:14,637
أهذه المرة الأولى لك؟ -
أجل يا حضرة القاضي -

385
00:19:14,652 --> 00:19:17,330
حسناً, 500 دولار غرامة -
ْ500 دولار؟ أخر مرة -

386
00:19:17,345 --> 00:19:20,215
أخر مرة؟ -
شكراً يا سيادة القاضي -

387
00:19:21,000 --> 00:19:22,427
القضية التالية

388
00:19:22,439 --> 00:19:27,235
(القضية رقم 08-1217, (هايدي جونز
متهمة بالأغواء

389
00:19:27,249 --> 00:19:28,194
(مرحباً (تشارلي

390
00:19:36,863 --> 00:19:38,290
(شكراً على توصيلي يا (آلان

391
00:19:38,307 --> 00:19:40,022
أين سيارتك؟

392
00:19:40,900 --> 00:19:42,136
سؤال جيد

393
00:19:42,151 --> 00:19:44,155
(تشارلي)

394
00:19:44,171 --> 00:19:45,887
أجل, لقد أخرجنا عمي لتوه من السجن

395
00:19:45,903 --> 00:19:48,293
كان هذا رائعاً. رأيت قواداً حقيقياً

396
00:19:50,228 --> 00:19:51,655
أتمنى أنك تعلمت الدرس

397
00:19:51,669 --> 00:19:52,521
بلى

398
00:19:52,536 --> 00:19:54,062
و ماذا كان هذا الدرس؟

399
00:19:54,074 --> 00:19:56,849
إن لم تعاود مرأة الأتصال بك
أشرب حتى الثمالة, تعرض للأعتقال

400
00:19:56,865 --> 00:19:59,156
ثم أبدأ بالكذب عليها

401
00:19:59,170 --> 00:20:00,889
هذا كل شيء؟ هذا ما تعلمته؟

402
00:20:00,902 --> 00:20:06,270
حسناً, أيضاً, لو كان شريكك في الزنزانة
يريد شطيرتك, أعطها له فحسب

403
00:20:07,823 --> 00:20:10,116
حسناً, سأكون قوادك و أنتِ
ستكونين عاهرتي

404
00:20:10,131 --> 00:20:12,425
جايك)! كفاك حديثاً)

405
00:20:12,439 --> 00:20:14,155
لا أحد. ماذا كنتي تقولين؟

406
00:20:17,919 --> 00:20:20,212
لكنت أحتفظت بالهاتف و رميت بالفتى

