1
00:00:00,316 --> 00:00:02,738
فتاة النميمة هنا ، مصدركم الأول والوحيد

2
00:00:02,739 --> 00:00:05,513
"لفضائح الطبقة الراقية في "منهاتن

3
00:00:05,514 --> 00:00:08,117
فينيسا سرقت هاتفي
وأرسلت رسالة إلى أستاذي

4
00:00:08,118 --> 00:00:09,465
! لم أفعل ذلك

5
00:00:09,466 --> 00:00:11,681
أردت أن نكون صديقتان
لكن ماذا توقعتِ مني فعله ؟

6
00:00:11,682 --> 00:00:13,603
"أستاذ سيرينا هو "كولين

7
00:00:13,604 --> 00:00:14,907
"قريبنا "كولين

8
00:00:14,908 --> 00:00:15,910
وما المشكلة ؟

9
00:00:15,911 --> 00:00:18,603
أحتاجه ، هو من يدفع لي مصاريف
دراستي وإيجار منزلي

10
00:00:18,604 --> 00:00:21,643
العلاقات مع أعضاء هيئة التدريس ممنوعة كليًّا

11
00:00:21,644 --> 00:00:23,501
لا أظن أنني سأطيق صبرًا لستة أسابيع

12
00:00:23,502 --> 00:00:26,053
، على الأقل
فقد أوقفنا أنفسنا قبل أن نفسد الأمور

13
00:00:26,054 --> 00:00:27,874
لم يكتشفنا أحد ، إذن نحن بمأمن

14
00:00:27,875 --> 00:00:29,809
أنت مختلف عن أي شخص عرفته

15
00:00:29,810 --> 00:00:33,310
أتعلمين ؟ وفري كلامك
لأنك بالضبط تشبهين كل من عرفت

17
00:00:33,311 --> 00:00:35,900
، معاهدة سلام
تتضمن ما هو أكثر من مجرد مصافحة

18
00:00:38,514 --> 00:00:39,731
ومن أكون ؟

19
00:00:40,094 --> 00:00:42,279
هذا سر لن أفصح عنه

20
00:00:43,598 --> 00:00:44,803
تعلمون أنكم تحبونني

21
00:00:45,169 --> 00:00:48,640
قبلاتي وأحضاني
"فتاة النميمة"

22
00:00:52,161 --> 00:00:53,963
صباح الخير يا سكان الجانب الشرقي

23
00:00:53,964 --> 00:00:56,085
آمل أنكم حظيتم بليلة نوم جيدة

24
00:00:56,129 --> 00:00:58,428
! أو على الأقل ، ليلة مسلية جيدة

25
00:01:03,284 --> 00:01:05,362
 أحتاج للحديث
فأنا أواجه القضايا مع كولين

26
00:01:05,363 --> 00:01:08,711
! وقضايا الحدود ، الآنسات يطرقن الباب

27
00:01:08,712 --> 00:01:12,499
إلى جانب أن القضية الوحيدة
"التي تحتاجين لمناقشتها مع الأستاذ "فورستر

29
00:01:12,500 --> 00:01:14,031
هو موضوع اختبارك النصفي

30
00:01:14,032 --> 00:01:17,440
والآن لو لم تمانعي ، أود الضغط
...على زر "غفوة" لهذه المحادثة والعودة للـ

33
00:01:17,441 --> 00:01:18,495
كل ما يمكنني التفكير به

34
00:01:18,496 --> 00:01:21,224
هو مقدار رغبتي بأن أكون بين ذراعيه
في حفلة الباليه

35
00:01:21,225 --> 00:01:24,786
، وبدلاً عن ذلك
حصلت على استهداف العميدة لي

36
00:01:24,801 --> 00:01:27,382
كيف يفترض علينا المحاولة لنحظى بعلاقة ؟

37
00:01:27,817 --> 00:01:30,752
أكره عندما ينتفخ لحافي هكذا

38
00:01:31,142 --> 00:01:32,577
لربما هذا بسبب طريقة جلوسك

39
00:01:32,584 --> 00:01:37,380
أعلم أننا اتفقنا على الانتظار
لكن بدا الأمر وكأن الحياة تتجازونا خلال انتظارنا

40
00:01:37,388 --> 00:01:38,380
! هذا ليس عدلاً

41
00:01:38,861 --> 00:01:41,016
...الحياة صعبة يا سيرينا

42
00:01:41,764 --> 00:01:42,639
ارتدي خوذة

43
00:01:42,640 --> 00:01:44,627
أو على الأقل استعيري إحدى قبعاتي

44
00:01:44,778 --> 00:01:47,464
...ارتديها طوال اليوم لتذكري نفسك بألا تخسري

45
00:01:47,588 --> 00:01:49,678
! رأسكِ
احصلي عليها ، هيا

46
00:01:49,679 --> 00:01:51,804
أشكرك على نصيحتك العظيمة

47
00:01:59,780 --> 00:02:02,676
هذا اللحاف يحجب الكثير من الضوضاء
"عليهم بيعه في "بوس

49
00:02:02,677 --> 00:02:04,450
لابد أن ينتهي الأمر

50
00:02:04,791 --> 00:02:06,168
! اعتقدته قد انتهى 

51
00:02:07,649 --> 00:02:09,216
كان ذلك في المرة الأخيرة

52
00:02:15,221 --> 00:02:18,781
مرحبًا ، أنا ذاهب إلى والدي وليلي للإفطار
أتودين المجيء ؟

54
00:02:18,970 --> 00:02:23,940
في الواقع ، لدي الكثير من المشاغل
لكن إن استطعتَ إحضار صابون "سانتا ماريا نوفيلا" لي 

56
00:02:23,941 --> 00:02:26,473
صحيح ، برائحة زيت الزيتون وليس النعناع 
أعرف ذلك

58
00:02:27,594 --> 00:02:30,197
"لم أكن أعلم بأنك أحد معجبي "كولين فورستر

59
00:02:30,198 --> 00:02:32,553
رأيت "مايت لوير" يقابله في برنامج "اليوم" مؤخرًا

60
00:02:32,554 --> 00:02:33,710
حقًّا ؟ وعن ماذا كان اللقاء ؟

61
00:02:33,711 --> 00:02:36,286
" من الألطف "
أو ربما أنا من ظننت ذلك وحسب

62
00:02:36,287 --> 00:02:39,981
"هو ليس بـ "ماريا بارتومارو
لكنه أستاذ سيرينا وكانت تمتدحه كثيرًا

63
00:02:39,982 --> 00:02:43,658
لذا فكرت لو أستعير الكتاب منها

65
00:02:43,659 --> 00:02:46,607
وها أنتِ تخرجين من المحادثة 
"في الدقيقة التي تظهر بها كلمة "س

67
00:02:46,608 --> 00:02:48,885
"عذرًا ، لكن منذ حادثة "بيت هاميلتون

68
00:02:48,886 --> 00:02:51,252
أنا مثل الميتة لجميع من تعرفهم سيرينا

69
00:02:51,253 --> 00:02:53,629
باستثنائك ، و"نيت" لا يرد حتى على مكالماتي

70
00:02:53,630 --> 00:02:55,341
إن كان ذلك يشعرك بأي تحسن
فهو لا يحادثني أيضًا

72
00:02:55,342 --> 00:02:57,760
ما زال غاضبًا لأنني سرقت تلك المعاهدة

73
00:02:58,079 --> 00:03:00,275
حسنًا ، أنا على خلافك لأنني لم أفعل شيئًا

74
00:03:00,537 --> 00:03:04,753
جولييت لفقت لي التهمة ، وهي مجنونة
هل نحتاج إلى إقناع الناخبين هنا ؟

75
00:03:04,817 --> 00:03:07,555
فينيسا ، لن نخوض هذا الحديث مرة أخرى
لقد تركناه خلفنا 

76
00:03:07,556 --> 00:03:09,957
تركناه هناك ، صحيح ؟

77
00:03:20,899 --> 00:03:23,215
حصلت عليه ، نحن على وفاق

78
00:03:24,874 --> 00:03:25,959
أحادثك لاحقًا

79
00:03:27,135 --> 00:03:29,737
مرحبًا ، آسفة لتأخري

81
00:03:30,162 --> 00:03:32,461
"اضطررت لقضاء الليل لإنهاء رواية "الإقناع" من أجل فصل "الأدب

83
00:03:34,059 --> 00:03:36,585
على ما يبدو أن حتى "جين أوستن" لديها إخفاقات

84
00:03:36,861 --> 00:03:40,758
، محاولة جيدة
تحاولين تجنب إنهاء محادثتنا لتلك الليلة

86
00:03:40,759 --> 00:03:43,288
"لقد وعدتيني بألا تعاودين الاتصال بـ "بن

87
00:03:43,289 --> 00:03:46,934
إنني كل ما يملك
ليس الأمر بالسهل عليه

88
00:03:47,004 --> 00:03:50,345
والسجن لن يكون سهلاً
خصوصًا عندما تستحق التواجد فيه

90
00:03:51,252 --> 00:03:52,804
! لم يفعلها

91
00:03:54,182 --> 00:03:55,946
أنتِ الشخص الوحيد الذي يعتقد ذلك

92
00:03:56,177 --> 00:03:58,634
 لماذا جعله محاميه يعترف بذنبه ؟

93
00:04:00,717 --> 00:04:04,726
انظري ، أتفهم أنه أخاك وأنك تحبينه
! لكنك تلعبين بالنار

95
00:04:05,044 --> 00:04:07,464
حقًا ؟ وأنت لا تلعب بها ؟

96
00:04:07,533 --> 00:04:08,730
ما الذي يعنيه هذا ؟

97
00:04:08,731 --> 00:04:13,322
"رأيت الطريقة التي تنظر بها إلى "سيرينا فان ديرودسن
في حفلة "بلير والدروف" تلك الليلة

100
00:04:13,352 --> 00:04:15,595
إذا سمحتِ لي ، فأنا متأخر 
لذا دعيني أخبرك بذلك   

102
00:04:16,596 --> 00:04:19,351
أنا من يدفع تكاليف حياتك
لكن إن استمريتِ في زيارة أخيك 

103
00:04:19,352 --> 00:04:22,880
سيكلفك ثمنًا 
وهذا ما ستخسرينه

104
00:04:31,912 --> 00:04:33,871
هل تعلم كم من المال قد تجنيه مقابل الطعام البحري ؟

105
00:04:33,872 --> 00:04:35,664
لا يا دانيال ، لا أعلم

106
00:04:37,752 --> 00:04:40,278
عذرًا ، لكنني افترضت عندما دعوتني للإفطار العائلي

108
00:04:40,279 --> 00:04:43,564
فسيكون هناك المزيد من التشارك الأُسري

109
00:04:43,565 --> 00:04:47,109
نعم ، لكنني نسيت أن ليلي وإيريك ذهبوا 
"إلى المقابلة في "يسليان

111
00:04:47,110 --> 00:04:49,096
وسيرينا ؟ هل تعلم أين هي هذا الصباح ؟

112
00:04:49,516 --> 00:04:54,312
لأنه كما تعلم ، ذكر نيت أنها تقابل شخص ما

114
00:04:54,556 --> 00:04:57,051
ليلي لم تخبرني بشيء ، لماذا لا تسألها وحسب ؟

115
00:04:57,677 --> 00:04:59,693
لأن لدي مصلحة في إجابتها 

116
00:04:59,762 --> 00:05:04,123
الأمور بيننا انصرفت عن غايتها بعد ما حدث
مع مايلو ، وفينيسا

118
00:05:04,124 --> 00:05:06,285
أود أن أحلها المشاكل معها لمرة واحدة وإلى الأبد

119
00:05:06,286 --> 00:05:07,816
ولا أعلم حقيقة مشاعرها

120
00:05:08,062 --> 00:05:10,971
خذها إذن لشرب القهوة أو شيء آخر واسألها

121
00:05:11,596 --> 00:05:14,452
، أنت محق 
 سأذهب للعثور عليها في الحرم الجامعي

122
00:05:15,809 --> 00:05:17,339
سأنهي الأمور اليوم

123
00:05:17,912 --> 00:05:19,484
سعيد لأني استطعت أن أكون محفزًا

124
00:05:20,746 --> 00:05:22,592
...لا ، في الواقع إنه عنوان الفصل هنا

125
00:05:22,593 --> 00:05:25,488
"انهِ الأمور"
لكنك مذهل أيضًا يا أبي 

126
00:05:32,440 --> 00:05:35,456
أنت! أين كنت ؟
لم تكن في المنزل لأيام

127
00:05:35,457 --> 00:05:37,694
سباق ماراثون نيويورك" كان في نهاية الأسبوع"

128
00:05:37,813 --> 00:05:41,630
تلك النسوة يركضن مسافة 26.2 ميلًا
في أقل من ثلاث ساعات

129
00:05:41,631 --> 00:05:43,372
تمارينهن الشاقة كانت مفتاح الفوز

130
00:05:43,475 --> 00:05:44,665
ماذا عنك ؟

131
00:05:44,666 --> 00:05:47,110
عادت الأمور مع جولييت ؟ 
موعد رومانسي ؟

132
00:05:47,111 --> 00:05:48,584
لا ، انتهى الأمر

133
00:05:48,748 --> 00:05:52,747
حقيقة ، سأذهب إلى مكان إقامتها لإعادة
أغراضها التي تركتها في الجناح

135
00:05:52,748 --> 00:05:54,828
أريد التخلص من أغراضها حتى أشعر بالخلاص

136
00:05:54,829 --> 00:05:57,328
! انتهى
الهدف بعيد المنال

137
00:05:57,329 --> 00:05:58,387
من خلال تجربتي الشخصية

138
00:05:58,388 --> 00:06:02,002
أقرب ما حصلت عليه كان من خلال
حصد كمية كبيرة من جنس الكراهية

140
00:06:02,003 --> 00:06:03,356
لكن هذا يخصني وحدي

141
00:06:03,585 --> 00:06:07,619
أعتقد أننا سأعطي جولييت
"الشامبو الخاص بها ونسخة كتاب "المساعدة

143
00:06:10,717 --> 00:06:12,600
حسنًا ، امضِ قدمًا لذلك

144
00:06:12,792 --> 00:06:14,940
لقد تركت الـ "بلاك بيري" في الليمو

145
00:06:16,112 --> 00:06:17,115
! أنت ممسك به 

146
00:06:17,116 --> 00:06:20,225
"إذن أحتاج إلى كوب من الـ" ريستريتو
<font color="#eb1840"> نوع من أنواع القهوة * </font>

147
00:06:26,608 --> 00:06:27,726
ماذا لو أن أحدًا يرانا ؟

148
00:06:27,727 --> 00:06:29,043
لم يعد يعجبكِ ذلك ؟

149
00:06:29,044 --> 00:06:31,921
لا ، أيها الغبي 
أقصد ماذا لو أن أحدًا نعرفه يرانا ؟

150
00:06:33,617 --> 00:06:36,287
! ما الذي أقوله
ما من شيء ليروه

151
00:06:36,288 --> 00:06:37,378
الأمر ينتهي هنا

152
00:06:37,379 --> 00:06:38,716
ماذا لو ننهيه هناك ؟

153
00:06:40,893 --> 00:06:42,264
حسنًا ، أسرع

154
00:06:50,727 --> 00:06:53,408
أنت تدرك بأن هذا يخل
باتفاقنا بألا نبقى بمفردنا

155
00:06:53,409 --> 00:06:58,067
لم نكن السبب ، إنه القدر
نستطيع مساعدته إذا كنا بنفس المكان والزمان

157
00:06:58,068 --> 00:06:59,276
نلوّح لنفس التاكسي

158
00:06:59,277 --> 00:07:00,549
لقد حدث هذا من قبل

159
00:07:00,550 --> 00:07:05,185
العديد من الأوقات ، ولهذا تعلمين
كم يلزمنا من الوقت للتلويح لتاكسي آخر في ساعة الذروة

161
00:07:07,686 --> 00:07:11,096
إنني أحظى باستحسان جيد للمقاعد الجلدية 
ذات الشريط اللاصق

163
00:07:11,503 --> 00:07:12,974
رغم ذلك ، فإنني أرغب بأن أكون معك

164
00:07:12,975 --> 00:07:14,752
في حفلة الباليه الليلة
سيكون في مكان عام 

165
00:07:14,753 --> 00:07:17,006
لذا سنكون مضطرين لكبح أنفسنا

166
00:07:17,031 --> 00:07:21,776
للأسف ، فأنا أعرف الكثير من مدرّسي
كولومبيا "والمناصرين لـ "بلانشين 

168
00:07:22,132 --> 00:07:23,229
ربما ليست هذه بفكرة سديدة

169
00:07:23,230 --> 00:07:25,143
أنت محق ، إنني أكره فكرة الانتظار لأكثر من شهر

170
00:07:25,144 --> 00:07:27,368
من أجل فرصة ركوب سيارة الأجرة معًا

171
00:07:28,897 --> 00:07:30,966
! إلا إن كان هذا كافٍ لك

172
00:07:32,352 --> 00:07:33,939
لماذا لا نذهب بعيدًا في عطلة الأسبوع ؟

173
00:07:34,248 --> 00:07:35,010
ماذا ؟

174
00:07:35,011 --> 00:07:36,475
"بإمكاننا الذهاب إلى جزيرة "هاربور

175
00:07:36,476 --> 00:07:37,897
بإمكاننا قضاء الأيام على الشاطئ

176
00:07:37,898 --> 00:07:39,995
وفي الليل نحظى بحديث مطوّل خلال العشاء

177
00:07:40,478 --> 00:07:43,038
غرف منفصلة بالتأكيد حتى لا نخرق القوانين

178
00:07:44,305 --> 00:07:46,040
لقد اقتربنا ، ما رأيك ؟

179
00:07:47,538 --> 00:07:49,393
إنني أرتب الأمور فعليًّا

180
00:08:18,506 --> 00:08:22,974
، في المدينة التي لا تنام أبدًا
من المهم أن تبقى متيقظًا

182
00:08:24,622 --> 00:08:28,064
، لأنك إذا رمشت
ربما ستفوّت شيئًا

184
00:08:32,702 --> 00:08:34,638
! أو شخصًا

185
00:08:45,389 --> 00:08:46,302
نعم ، مرحبًا

186
00:08:46,303 --> 00:08:48,971
أحتاج لتحديد موعد مع العميدة "روثر" حالاً

187
00:08:50,701 --> 00:08:52,481
لدي شيء تريد رؤيته

188
00:08:54,324 --> 00:08:55,592
ولكن كن حذرًا

189
00:08:55,644 --> 00:08:58,392
إذ أن الحقيقة قد تكون مكشوفة

190
00:08:59,579 --> 00:09:00,714
مرحبًا ، اعذرني

191
00:09:00,801 --> 00:09:02,891
"إنني أُوصل بعض الأغراض لـ "جولييت شارب

192
00:09:02,947 --> 00:09:03,627
من ؟

193
00:09:03,628 --> 00:09:06,611
"جولييت شارب" 
aأعتقد أن شقتها رقم 4

194
00:09:07,492 --> 00:09:09,995
اعذرني ، لا يوجد أحد يدعى "شارب" في هذه البناية

195
00:09:09,996 --> 00:09:11,570
ولا حتى "جولييت" باعتقادي

196
00:09:11,571 --> 00:09:13,501
، على الأقل
ليس في الثمانية أعوام التي قضيتها بالعمل هنا

197
00:09:16,229 --> 00:09:18,205
صباح الخير يا سكان الجانب الشرقي

198
00:09:18,206 --> 00:09:20,096
! هذا هو نداء الاستيقاظ

199
00:09:28,934 --> 00:09:31,302
سيرينا ، مالذي تفعلينه مبكرًا في الجامعة ؟

200
00:09:31,303 --> 00:09:33,937
"أراقبك تخرجين من دهليز "براونستون

201
00:09:33,938 --> 00:09:36,260
بعدما تبعكِ تشاك كأنه الذي أكل الكناري

202
00:09:36,261 --> 00:09:38,232
ولا تنكري ذلك ، فتنورتك معكوسة

203
00:09:38,233 --> 00:09:39,890
! لا ، ليست معكوسة

204
00:09:42,177 --> 00:09:46,047
حسنًا ، ربما تنازلت قليلاً

205
00:09:46,048 --> 00:09:48,791
لكنه فقط للعلاقة ، وقد قمنا بها مرة واحدة

206
00:09:48,949 --> 00:09:52,011
، أو ربما خمس مرات
حسنًا لأكن صريحة

207
00:09:52,012 --> 00:09:53,706
....لقد أخطأت في حساب كم مرة

208
00:09:53,707 --> 00:09:55,726
...ذلك يعتمد على ماذا تحسبين تحديدًا كـ

209
00:09:55,727 --> 00:09:57,729
بلير ، ما الذي تفعلينه
لقد أحرزتِ تقدمًا ملحوظًا

210
00:09:57,730 -->  00:09:59,876
! لا تبدأي من الصفر الآن -
! لن أبدأ -

212
00:09:59,877 --> 00:10:03,119
إنها مجرد علاقة عادية مع حبيب سابق

213
00:10:03,120 --> 00:10:06,515
تغذيها بأكثر العقاقير إثارة ، مع البغض والإزدراء المتبادل

215
00:10:06,516 --> 00:10:08,427
هل عليّ تذكيرك أن البغض والإزدراء مشاعر ؟

216
00:10:08,428 --> 00:10:11,446
وعندما تبادلين "تشاك" أي مشاعر 
فإنها بداية المشاكل دائمًا

218
00:10:11,447 --> 00:10:13,049
هناك العديد من المشاعر بيني وبين تشاك

219
00:10:13,050 --> 00:10:15,718
"بقدر الأفكار التي في رأس "ليفي جونستون

220
00:10:15,798 --> 00:10:18,564
لكننا لسنا سوى أعداء ذو منافع

221
00:10:18,765 --> 00:10:21,647
"الكثير من الأحكام تصدر منكِ يا "إليزابيث تايلور

223
00:10:21,648 --> 00:10:24,480
"أنتِ على بُعد علاقة واحدة لتدخلي موسوعة "غينيس

225
00:10:24,481 --> 00:10:26,389
أنا و"كولين" حظينا بنقاش جيد هذا الصباح

226
00:10:26,390 --> 00:10:28,293
وهو يرغب بعلاقة حقيقة أيضًا

227
00:10:28,711 --> 00:10:33,251
"نعم ، سمعت أن شارع "97
مكانًا فاتنًا لإحراز التقدم حول المواعيد

229
00:10:33,252 --> 00:10:34,882
رأيتكِ تركبين ذلك التاكسي

230
00:10:35,564 --> 00:10:37,657
سنذهب إلى عطلة في نهاية الأسبوع

231
00:10:37,658 --> 00:10:39,763
حتى نتمكن من معرفة بعضنا أكثر
كأي ثنائي عادي

232
00:10:39,764 --> 00:10:41,680
بالطبع مع إبقاء الالتزام بقوانيننا

233
00:10:41,681 --> 00:10:44,231
رجاءً ، هل نسيتِ ما يحدث لك في الإجازات ؟

234
00:10:44,232 --> 00:10:46,102
هناك سبب في أنكِ لا تحصلين على تسمير البشرة

235
00:10:46,103 --> 00:10:47,391
! لا تحظين بقوة الإرادة

236
00:10:47,392 --> 00:10:48,684
وأنتِ تحظين بها ؟

237
00:10:49,046 --> 00:10:51,962
"نعم ، لقد توقفت عن إقامة علاقة ذات معنى مع "تشاك

238
00:10:51,963 --> 00:10:55,334
وأستطيع بسهولة أن أتوقف عن علاقة بلا معنى معه

239
00:10:55,335 --> 00:11:00,638
في الواقع ، سأحادثه الآن
لأبين له أن عبثنا سويًّا انتهى للأبد

241
00:11:00,639 --> 00:11:03,851
وربما عليكِ أن تحذي حذوي
قبل أن تختمي جواز سفرك مرة أخرى

243
00:11:14,018 --> 00:11:14,776
مرحبًا

244
00:11:14,777 --> 00:11:16,439
هكذا أصبحت ترد على المكالمات الآن ؟

245
00:11:16,961 --> 00:11:18,775
ذهبت إلى شقة "جولييت" هذا الصباح

246
00:11:18,776 --> 00:11:22,060
واتضح أنها لا تسكن هناك ، ولم تسكن أبدًا

247
00:11:22,061 --> 00:11:23,089
ماذا ؟

248
00:11:23,314 --> 00:11:25,261
"انظري ، أنا متأسف "فينيسا

249
00:11:25,262 --> 00:11:27,624
كان علي أن أصدقك عندما قلتِ
أنها أوقعت بك

250
00:11:27,625 --> 00:11:29,190
جولييت" كاذبة"

251
00:11:29,191 --> 00:11:30,916
لقد كانت تكذب علي طوال الوقت

252
00:11:30,917 --> 00:11:33,315
! أخيرًا
لقد استغرق وقتًا طويلاً حتى تكتشف

253
00:11:34,095 --> 00:11:36,745
ولكن فعلاً ، أقدّر لك إخباري بذلك

254
00:11:37,821 --> 00:11:39,937
هل يكفي لمساعدتي في اكتشاف ما تخفيه ؟

255
00:11:40,599 --> 00:11:45,861
"دعني أقرر ، أكتب بحثًا عن "هانا أرندت
أو القيام بمهمة سرية لتبرئة اسمي ؟

257
00:11:46,387 --> 00:11:48,568
دعني أحضر حقيبتي -
حسنًا -

259
00:11:53,998 --> 00:11:57,310
لما ملامحك غاضبة ؟
أكل شيء على ما يرام ؟

260
00:11:57,357 --> 00:11:59,168
لا ، ليست كذلك
عليكِ أن تزيدي معرفتك

261
00:11:59,169 --> 00:12:00,602
أعتقد أنني فوتت شيئًا

262
00:12:00,603 --> 00:12:04,387
أنا لم أفوت ، رأيتك هذا الصباح
"تخرجين من التاكسي مع "كولين فوريستر

264
00:12:04,388 --> 00:12:06,344
هل أنتِ على علاقة مع الأستاذ ؟

265
00:12:06,510 --> 00:12:10,440
تقنيًّا ، فإنه ضيف محاضر
و لا ، لسنا على علاقة لأننا اتفقنا 

267
00:12:10,441 --> 00:12:12,920
على ألا نفعل شيئًا حتى انتهاء الفصل الدراسي

268
00:12:12,921 --> 00:12:13,878
إنه رومانسي

269
00:12:13,879 --> 00:12:17,225
الذي من شأنه أن يكون رومانسيٍّا
أن يقوم بالتضحية من أجلك

271
00:12:17,226 --> 00:12:18,488
ما الذي تقوله ؟

272
00:12:18,522 --> 00:12:21,454
عندما كنا سوية ، كنت لأفعل أي شيء لأجلك

273
00:12:21,455 --> 00:12:23,361
لذا ، إن كان هذا البليونير يهتم بأمرك فعلاً

274
00:12:23,362 --> 00:12:25,878
لماذا لا يستقيل من التدريس ، ويصطحبك لموعد ؟ 

275
00:12:25,932 --> 00:12:27,955
تستحقين ما هو أكثر من رسوم ضيف محاضر

276
00:12:27,956 --> 00:12:30,832
الجميع يعلم بذلك
وأتمنى لو تعلمين أنتِ أيضًا

277
00:12:39,171 --> 00:12:40,732
إقامة العلاقة في الليمو

278
00:12:41,313 --> 00:12:43,253
! حرفيًّا ، أتممنا الدائرة

279
00:12:43,547 --> 00:12:46,332
، أنتِ محقة
علينا فعل كل ما بوسعنا لإنهاء هذا

280
00:12:46,879 --> 00:12:49,934
ربما سيكون  صعبًا ، لكنها الطريقة الوحيدة

281
00:12:59,617 --> 00:13:03,272
"أرثر" ، علينا شراء بعضًا من الـ "كلوج  ذي مانيال"

282
00:13:03,273 --> 00:13:04,835
"والعديد من "الواقيات الذكرية

283
00:13:04,926 --> 00:13:07,351
سيكون يومًا شاقًا للعلاج

284
00:13:07,668 --> 00:13:09,438
لو أنني و "بلير" سننهي هذا

285
00:13:09,439 --> 00:13:13,017
علينا إقامة العلاقات بقدر استطاعتنا
خلال الـ24 ساعة المقبلة

287
00:13:18,331 --> 00:13:22,463
"دوروتا" ، عليكِ إقصائي عن "تشاك"
في الـ 24 ساعة المقلبة مهما كلف الأمر 

289
00:13:22,464 --> 00:13:23,296
..."لكن آنسة "بلير

290
00:13:23,297 --> 00:13:24,166
! لا تناديني

291
00:13:24,167 --> 00:13:28,884
الطريقة الوحيدة للخلاص من الأمر
هو باستئصال "باس" ، ساعديني لأشغل نفسي 


293
00:13:35,827 --> 00:13:38,394
مرحبًا ، كنت في طريقي إلى مكتبك

294
00:13:38,698 --> 00:13:40,099
...انظر ، كنت أفكر

295
00:13:40,100 --> 00:13:42,363
! لا مزيد من التفكير
نحن على وشك الذهاب إلى عطلة

296
00:13:42,469 --> 00:13:44,779
 ، سنرحل غدًا صباحًا 
على الأقل أنا سأرحل

297
00:13:44,950 --> 00:13:45,964
ماذا تقصد ؟ 

298
00:13:45,965 --> 00:13:48,444
رحلتي عند الساعة التاسعة صباحًا
ورحلتك عند الحادية عشر

299
00:13:48,500 --> 00:13:49,750
رحلات منفصلة ؟

300
00:13:49,751 --> 00:13:52,476
"سنلتقي عند "بينك ساندز
غرفتك محجوزة باسمك

301
00:13:52,477 --> 00:13:54,275
"وأنا دائمًا أحجز بمسمى "بافيت

302
00:13:54,837 --> 00:13:56,650
أظنكِ تفكرين مجددًا

303
00:13:56,651 --> 00:13:59,527
نعم ، كنت أفكر ربما هذه الرحلة
ليست بفكرة سديدة

305
00:14:00,223 --> 00:14:02,105
حسنًا لا بأس ، لن نذهب إلى أي مكان

306
00:14:02,106 --> 00:14:04,329
سنعود إلى الانتظار ، بالرغم من صعوبته

307
00:14:04,330 --> 00:14:07,158
، ليس علينا فعل ذلك
فإننا نقول بأننا نريد علاقة حقيقية

308
00:14:07,159 --> 00:14:09,807
لكن الحقيقة هي بأنه لا أحد منا مستعد للتضحية

310
00:14:09,808 --> 00:14:12,518
! أنا متحير
كلانا يعلم أن الإتفاق لا يزال جاريًا

311
00:14:12,614 --> 00:14:13,542
ما الذي تغير ؟

312
00:14:13,543 --> 00:14:14,977
أنا تغيرت على ما أعتقد

313
00:14:14,978 --> 00:14:17,141
لا أعلم ، ربما علاقتنا ليست بفكرة جيدة

314
00:14:17,947 --> 00:14:19,767
ما الذي حدث بعد خروجك من التاكسي ؟

315
00:14:19,917 --> 00:14:22,883
كلانا يعلم أن المسألة مجرد توقيت خاطئ

316
00:14:23,400 --> 00:14:25,436
وأنا الأولى التي تقرّ بذلك

317
00:14:27,240 --> 00:14:28,423
! متأسفة

318
00:14:31,629 --> 00:14:35,080
لقد تفاجئت باتصالك
اعتقدت حقًا بأنك لا ترغب بمحادثتي مجددًا

320
00:14:35,638 --> 00:14:38,722
لا يعني انفصالنا بأنه غير
ممكن أن نكون أصدقاء ، صحيح ؟

322
00:14:41,502 --> 00:14:43,997
وجدت عنوان جولييت ، في طريقي إليه"
"أشغلها بشيء
(فينيسا)

323
00:14:44,934 --> 00:14:47,451
عذرًا ، "تشاك" يسألني عن مكان البطاريات

324
00:14:47,827 --> 00:14:49,499
حسنًا ، أعلم الآن أنك تكذب

325
00:14:50,705 --> 00:14:53,799
أتمنى أنني عرفت عندما كنتِ تكذبين
كان ليوفر علي الكثير من الوقت ، أليس كذلك ؟

327
00:14:54,497 --> 00:14:56,384
نيت" ، مالذي يجري هنا ؟"

328
00:14:56,417 --> 00:14:58,092
أنا من عليه سؤالك بذلك

329
00:14:58,926 --> 00:15:02,112
ذهبت إلى شقتك اليوم
وأخبروني  بأنكِ لا تعيشين هناك

331
00:15:02,113 --> 00:15:06,564
واعتقد أنني اكتفيت من الاهتمام بك 
لكنني لا أستطيع أن أتجاهل الأمر 

333
00:15:06,565 --> 00:15:09,420
أعني ، لماذا عليك الكذب حيال كل شيء ؟

334
00:15:10,975 --> 00:15:13,438
لأنني لم أردك أن تعرف مقر سكني الحقيقي



335
00:15:14,888 --> 00:15:18,682
شقتي الحقيقية عبارة عن استديو في شارع 126

336
00:15:18,683 --> 00:15:20,054
...وأنا 

337
00:15:20,950 --> 00:15:23,351
لم أكن لأدفع إيجارها لولا مساعدة قريبي

338
00:15:23,352 --> 00:15:25,435
فإنه يدفع ثمن إيجار شقتي ودراستي

339
00:15:25,436 --> 00:15:27,227
وبقية الأشياء ، أرتديها 

340
00:15:27,228 --> 00:15:29,821
أو أعيدها

341
00:15:30,719 --> 00:15:32,438
عندما أستطيع ، حسنًا ؟

342
00:15:33,155 --> 00:15:36,434
...هذا ما كنتِ تخفينه ؟ أنكِ

343
00:15:36,435 --> 00:15:37,632
فقيرة ؟ 

344
00:15:38,959 -->  00:15:43,230
"هل تعتقد أنني سأكون مترئسة
حاملي مفتاح "بيت هاملتون لو علم الناس

346
00:15:43,231 --> 00:15:46,710
أنني أستقل المترو إلى "وودبوري" مرتين شهريًّا ؟

347
00:15:46,711 --> 00:15:48,188
أو أنني أصفف شعري بنفسي ؟

348
00:15:48,588 --> 00:15:55,236
وهل كان "نيت أرتشبالد" أن ويواعدني
لو عرف أنني أعيش فوق محل خمر في الدور الخامس

351
00:15:55,237 --> 00:15:58,585
مع مصابيح "الفلورسنت" وأثاث "إيكيا" الذان نسقتهما بنفسي ؟

352
00:16:01,186 --> 00:16:03,693
، عندما دخل أبي السجن
 لم أكن أملك شيئًا

353
00:16:03,694 --> 00:16:07,278
لذا فإنني أعرف كيف تبدو رغبة مجاراة الغير

354
00:16:07,302 --> 00:16:10,377
آسفة على كذبي عليك
لقد كنت محرجة

355
00:16:10,616 --> 00:16:15,772
ولهذا السبب انفصلت عنك
لأنني لم أرغب أن نقترب أكثر

357
00:16:15,773 --> 00:16:18,068
لكنني معجبة بك فعلاً

358
00:16:19,145 --> 00:16:20,674
ولازلت معجبة بك

359
00:16:23,500 --> 00:16:24,646
...ربما علي الذهاب

360
00:16:24,647 --> 00:16:26,301
لا ، تمهلي

361
00:16:26,791 --> 00:16:29,781
أخيرًا أخبرتني الحقيقة

362
00:16:30,300 --> 00:16:32,782
وأنا أؤمن بالفرص الثانية

363
00:16:33,038 --> 00:16:34,673
حظيت ببعض منها في حياتي

364
00:16:36,085 --> 00:16:39,357
"اليوم الافتتاح الشتوي لـ "باليه نيويورك

366
00:16:39,358 --> 00:16:40,651
أترغبين بالقدوم ؟

367
00:16:40,813 --> 00:16:44,898
ربما تلبسين فستانًا تملكينه حقًا
"حتى لو كان من محل "وودبيري

369
00:16:45,339 --> 00:16:47,522
نعم ، أود الحضور

370
00:16:48,426 -->  00:16:54,162
أشكرك على تفهمك
لن تتخيل مقدار تقديري لهذا

372
00:17:21,153 --> 00:17:23,279
"ألغي المهمة ، عرفت الحقيقة"
(نيت)

373
00:17:41,828 --> 00:17:44,490
، يقولون أن الصور تقدّر بألآف الكلمات

374
00:17:44,491 --> 00:17:49,271
لكن في هذه الحالة ، يبدو أن هناك كلمتين فقط
كافية لوصف هذه الصورة

376
00:17:49,272 --> 00:17:53,042
" يا إلهـي "

379
00:18:08,176 --> 00:18:010,536
( ثلاثون مكالمة فائتة من تشاك )

380
00:18:15,927 --> 00:18:17,044
! "دوروتا" 

381
00:18:21,124 --> 00:18:23,177
بلير" ، هل من شيء علينا الحديث عنه ؟"

382
00:18:23,869 --> 00:18:26,220
"ما من داعٍ للقلق ، "سيرينا

383
00:18:27,143 --> 00:18:30,485
أعلم أنني قلت بأني سأهجر  "تشاك" ، وسأفعلها

384
00:18:30,560 --> 00:18:32,639
لكن الأمر أصعب قليلاً مما توقعت

385
00:18:32,640 --> 00:18:34,690
ماذا لو احتجت إعادة تأهيل في العلاقات مثل "جيسي جيمس" ؟

386
00:18:34,691 --> 00:18:36,307
سوف تتخطين ذلك

387
00:18:36,773 --> 00:18:39,817
ربما لأنني تخطيت عثرتي اليوم

388
00:18:40,271 --> 00:18:42,973
"أظهرت بعض الإرادة وانفصلت عن "كولين

389
00:18:42,974 --> 00:18:44,509
! جيد لمصلحتك

390
00:18:44,510 --> 00:18:47,522
...لمرة واحدة تفكرين بعقلك وليس بـ

391
00:18:47,629 --> 00:18:48,891
ماكرون" ؟" 

392
00:18:50,706 -->  00:18:54,270
لو أراد فعلاً البقاء معي كل ما عليه فعله
التخلي عن الفصل 

394
00:18:54,271 --> 00:18:56,798
فإنه فصل لا يحتاج ولا يريد تدريسه على أي حال

395
00:18:56,799 --> 00:19:01,027
"أنتِ "سيرينا فان ديرودسون
تستحقين رجلاً لو اضطّره الأمر فسينقل الجبال ليكون معكِ 

397
00:19:01,028 --> 00:19:02,851
كنت أفكر بهذا اليوم

398
00:19:02,871 --> 00:19:06,899
"وأنتِ "بلير والدورف
الشجاعة موهبتك ، ابقي قوية

400
00:19:07,110 --> 00:19:09,310
، أراكِ في حفل البالية
علي أن أُجري اتصالاً

401
00:19:26,099 --> 00:19:29,921
أشكرك لأنك سمحت لي بالقدوم
، أردت إخبارك شخصيًّا

403
00:19:30,179 --> 00:19:33,371
أنني تفهمت ما قلته عن "بن" وسأأخذ بنصيحتك

404
00:19:33,592 --> 00:19:35,578
سأقطع كل اتصالاتي به

405
00:19:35,588 --> 00:19:37,546
يسعدني ذلك ، ما الذي غير رأيك ؟

406
00:19:37,649 --> 00:19:41,711
ثمّة شخص أحبه ، وقد انفصلت عنه
لأن "بن" طلب مني ذلك

408
00:19:41,712 --> 00:19:44,720
والآن ، الشخص "نيت" يريدنا أن نجرّب مجددًا

409
00:19:44,788 --> 00:19:46,982
ولا يمكنني رفض فرصة ثانية

410
00:19:47,672 --> 00:19:52,752
"من الصعب التخلي عن "بن
أعني بأنك تتذكر ما كان عليه من قبل ؟

412
00:19:52,753 --> 00:19:58,167
، كان متفائلاً ومثاليًّا
واليوم الذي أصبح فيه أستاذًا كان أسعد أيام حياته

415
00:19:58,168 --> 00:20:00,261
أعتقد أنني ما زلت أراه بتلك الهيئة

416
00:20:00,262 --> 00:20:04,168
أعلم ، لكنه لم يعد ذلك الشخص
إنه سجين في الـ 26 من عمره

418
00:20:04,169 -->  00:20:09,777
لا يزال غير مسؤول عن تصرفاته
ولن يستطيع المضي قدمًا في حياته حتى يتقبل ما حدث

421
00:20:09,983 --> 00:20:11,910
أظن أنني لا أريد تقبل ما حدث أيضًا

422
00:20:14,238 --> 00:20:15,313
لكنني مضطرة لذلك

423
00:20:15,314 --> 00:20:18,641
عليّ أن أُنهي اتصالاتي به لمصلحتي 

424
00:20:19,843 --> 00:20:20,963
شكرًا لك

425
00:20:22,866 --> 00:20:27,227
أحيانًا عليك التخلي عن بعض الأمور"
"لتفسح المجال للأمور الأفضل أن تأخذ حيّزًا في حياتك

427
00:20:27,588 --> 00:20:28,527
أحسنتِ قولاً

428
00:20:28,528 --> 00:20:31,013
"إنها كلماتك من كتاب "الفائز
الفصل الثالث

429
00:20:31,558 --> 00:20:33,329
كلماتي ، حقًّا ؟

431
00:20:36,178 --> 00:20:37,196
أشكرك

432
00:20:44,144 --> 00:20:45,297
ما الذي تفعله هنا ؟

433
00:20:47,757 --> 00:20:49,149
! اقترب أكثر ، وسأصرخ

434
00:20:49,150 --> 00:20:50,761
من المؤكد أنكِ ستصرخين

435
00:20:51,093 --> 00:20:53,993
إن كنا سننهي هذا فعلينا بدء العلاج الآن

437
00:20:53,994 --> 00:20:56,951
عن ماذا تتحدث ؟ إنها حالة إدمان

438
00:20:56,952 --> 00:20:58,327
علينا البقاء بعيدين عن بعضنا

439
00:20:58,328 --> 00:20:59,635
وأين المتعة في ذلك ؟

440
00:21:00,144 --> 00:21:01,972
التطهير ليس متعة ، بل أمر فعال

441
00:21:01,973 --> 00:21:04,153
! أتعلمين ما الأكثر فعالية ؟ الإفراط 

442
00:21:04,154 --> 00:21:06,144
أفرطي في أكل شيء ما
وستكرهين طلبه مرة أخرى

443
00:21:06,145 --> 00:21:09,163
"آمل أنك مارستِ "اليوغا
يمكن لهذا أن يستمر بعض الوقت

444
00:21:11,284 --> 00:21:12,009
! لا 

445
00:21:12,888 --> 00:21:15,173
! آنسة بلير" ، لا"

446
00:21:15,465 --> 00:21:17,038
الأستاذ "فورستر" ينتظرك بالأسفل

447
00:21:17,039 --> 00:21:18,474
ماذا ؟ لماذا ؟

448
00:21:19,037 --> 00:21:21,397
إنه هنا لأنه رفيقي

449
00:21:21,398 --> 00:21:22,018
رفيقك ؟

450
00:21:22,019 --> 00:21:27,915
نعم ، وعلي المغادرة الآن للذهاب إلى "الباليه" معه
وألا أمارس العلاقة معك

453
00:21:33,160 --> 00:21:37,899
إذا لم ترغمني الاستخبارات الروسية على الحديث
فليس لدى "تشاك باس" أي فرصة

454
00:21:45,531 --> 00:21:46,371
أهلاً

455
00:21:46,372 --> 00:21:47,511
مرحبًا ، ما الذي ستفعله الليلة ؟

456
00:21:47,512 --> 00:21:51,306
حظيت بموعد مع "غريمالدي ونتفلياكس" ، لماذا ؟

457
00:21:51,741 --> 00:21:53,924
"حسنًا ، أنهيت علاقتي بـ "كولين

458
00:21:53,925 --> 00:21:55,525
أحقًا ؟ يا للفظاعة

459
00:21:55,910 --> 00:21:59,330
لا ، كنت محق بشأنه
لذلك فالأمر حقيقة جيد

460
00:21:59,331 --> 00:22:01,407
لكن أفلام و بيتزا ، حقًا ؟

461
00:22:01,612 --> 00:22:03,180
ماذا ؟ ألديكِ عرض أفضل ؟

462
00:22:03,181 --> 00:22:04,318
ما رأيك في "الباليه" ؟

463
00:22:04,319 --> 00:22:05,733
مشاهدته أم تأديته ؟

464
00:22:06,512 --> 00:22:10,220
قابلتي عن "نافورة لينكولن" بعد ساعة
وسنتناقش الأمران

466
00:22:10,529 --> 00:22:11,777
حسنًا ، سأتواجد هناك

467
00:22:21,442 --> 00:22:22,793
بلير" ، هل "سيرينا" هنا ؟"

468
00:22:22,794 --> 00:22:25,650
: لا ، لكن السؤال الأفضل
لماذا أنت هنا ؟

469
00:22:25,651 --> 00:22:28,378
لقد عدت لرشدي وفعلت ما توجب علي
فعله منذ أسابيع مضت

470
00:22:28,379 -->  00:22:32,573
"حادثت العميدة وأخبرتها أنني أستقيل من "كولومبيا
حتى تجد بديلاً عني 

472
00:22:32,574 --> 00:22:34,843
...للتو قمت بشطبك

473
00:22:34,844 --> 00:22:37,515
"حسنًا ، ليس "للتو
شطبتك نوعًا ما منذ أسابيع فائتة

474
00:22:38,004 --> 00:22:41,765
اعذرني ، لكنك الآن ستأتي معي
وسنجد سيرينا 

476
00:22:41,766 --> 00:22:44,781
حتى تستطيعان أيها المباركان البقاء معًا 

477
00:22:44,782 --> 00:22:48,424
وأتمكن من الهروب من ممارسة أفضل علاقة
تمر على الإنسان مستندة على مبدأ

479
00:22:48,425 --> 00:22:49,932
وإذا سألنا أحد ، فأنت رفيقي

480
00:22:49,933 --> 00:22:50,985
! "بلير" 

481
00:22:51,094 --> 00:22:53,566
أسرع ، هناك "باس" ثائرًا وجائعًا

482
00:22:53,764 --> 00:22:55,319
...حقيقةً

483
00:22:57,461 --> 00:22:58,794
وأنا كذلك

484
00:23:07,153 --> 00:23:08,909
...فينيسا" ، ما الذي"

485
00:23:09,545 --> 00:23:10,319
...كيف عرفتِ

486
00:23:10,320 --> 00:23:11,118
أنك تعيشين هنا ؟

487
00:23:11,119 --> 00:23:13,462
رأيتك تدخلين "أوليز" كثيرًا بجرأة

488
00:23:13,463 --> 00:23:18,603
لذلك دفعت للسائق حتى يعطيني عنوانك
ورشيت رجل الأمن ليوصلني إلى بابك

490
00:23:18,604 --> 00:23:20,678
ربما عليكِ الانتقال إلى حيّ أكثر أمانًا

491
00:23:20,679 --> 00:23:23,344
لماذا اقتحمتِ شقتي ؟

492
00:23:23,345 --> 00:23:28,685
لأنني كنت أبحث عن شيء يثبت
للجميع بأنك الكاذبة المجنونة التي أعرفها

494
00:23:28,924 --> 00:23:33,042
وها هي المهمة أُنجزت
! وبعدها عثرت على هذا

496
00:23:34,135 --> 00:23:36,464
أرجوكِ ، أنتِ لا تفهمين

497
00:23:36,465 --> 00:23:39,654
جولييت" ، آسفة لأنني لم أصدقك"
عندما قلتِ أن "سيرينا" من أرسلت الرسالة

499
00:23:39,655 --> 00:23:41,761
كنتِ محقة ، لقد كانت تتاجر بالعلاقات
مقابل الدرجات طوال الوقت

500
00:23:41,762 --> 00:23:43,963
لكن لا تقلقي ، سرك محفوظ معي

501
00:23:43,964 -->  00:23:49,218
"الآن أنا أكثر اهتمامًا بفضح "سيرينا فان ديرودسن
من فضح تافهة تزعم أنها من الطبقة الراقية 

503
00:23:49,219 --> 00:23:50,621
أشكرك ، على ما أعتقد

504
00:23:50,622 --> 00:23:53,268
لكنني لا أخطط لأن أعرض هذه الصور على أحد

505
00:23:53,269 --> 00:23:54,198
لما لا ؟

506
00:23:54,199 --> 00:23:57,704
لديكِ كل ما تحتاجين لتدمير "سيرينا" وتبرئتي

507
00:23:58,038 --> 00:23:59,987
فينيسا" ، يؤسفني أنكِ تورطتِ في هذا الأمر"

508
00:23:59,988 --> 00:24:01,562
أتمنى لو باستطاعتي إصلاح ذلك

509
00:24:01,563 --> 00:24:05,708
"لكنني لم أعد مهتمة في إسقاط "سيرينا

510
00:24:05,738 --> 00:24:11,863
في الحقيقة ، التصرف الوحيد الذي سأفعله
بهذه الصور ، هو مسحها

512
00:24:12,407 --> 00:24:17,724
! لا يمكن أن تكوني جادة
"لديكِ ما تحتاجين لتري العالم حقيقة "سيرينا

514
00:24:17,725 --> 00:24:19,624
ولكنك قررتِ التغيير الآن ؟

515
00:24:19,625 --> 00:24:22,166
كان عليّ الاختيار ، وقد اخترت

516
00:24:22,847 --> 00:24:23,715
حسنًا

517
00:24:24,140 --> 00:24:26,483
من الأفضل أن ندع الأمر

518
00:24:36,064 --> 00:24:41,559
"يبدو أن الشريحة التي على كتف "فينيسا
"تحتاج إلى "ديجتال رقمي

520
00:25:15,356 --> 00:25:19,499
"كولين" ، هذان "جيليان ميرفي" و "إيثان ستيفال"
من مسرح الباليه الأمريكي

522
00:25:24,263 --> 00:25:26,864
اعذريني ، أراكِ بالداخل ، حسنًا ؟ -
حسنًا -

524
00:25:29,888 --> 00:25:32,192
دان همفري" في ليلة افتتاح الباليه"

525
00:25:33,182 --> 00:25:35,475
دعني أحزر ، رفيق سيرينا ؟

526
00:25:36,742 --> 00:25:40,102
وقد كنت رفيقها الأسبوع الماضي -
صحيح -

528
00:25:40,649 --> 00:25:45,239
"لربما تستغلك لإشعال غيرة "كولين
"كما استغلتني في حفلة "بلير

530
00:25:45,443 --> 00:25:49,931
"حقيقةً ، لقد انفصلت عن "كولين -
هكذا الأمر ؟ -

532
00:25:49,932 --> 00:25:50,835
مرحبًا

533
00:25:50,836 --> 00:25:52,885
! لا أفهم
أحضرتِ "كولين" كرفيق لكِ ؟

534
00:25:52,886 --> 00:25:54,973
هل ارتفعت نسبة السكر لديك ؟

535
00:25:55,733 --> 00:25:58,618
لا ، إنه رفيقك ، ليس رفيقي

536
00:25:58,814 --> 00:26:00,284
هلاّ ذهبنا للداخل ؟

537
00:26:03,277 --> 00:26:07,489
يؤسفني يا رجل
لم يكن عليك الظن بأنك مختلف عنّا

539
00:26:08,558 --> 00:26:10,933
"لقد استقلت من "كولومبيا

540
00:26:11,168 --> 00:26:14,523
لا يهمني أن أكون أستاذًا
بل ما يهمني أن أبقى معكِ

542
00:26:14,524 --> 00:26:16,023
! لا أصدق أنك فعلت هذا

543
00:26:16,024 --> 00:26:18,799
ما لا أستطيع تصديقه كم لزمني من الوقت لفعلها

544
00:26:44,778 --> 00:26:48,036
بلير" ، علينا أن نتناقش"
أو الأفضل ألا نتناقش

545
00:26:48,037 --> 00:26:51,114
لماذا لا تفهم ؟ أنا مع رفيق هنا 

546
00:26:51,115 --> 00:26:52,369
الأستاذ "فوريستر" ليس رفيقك
بل وسيلة إلهاء

547
00:26:52,370 --> 00:26:56,323
ركّزي ، واستسلمي لرغباتك واحتياجاتك

548
00:26:56,324 --> 00:26:57,958
لننهي الأمر بالطريقة الصحيحة

549
00:26:57,959 --> 00:27:01,642
كولين" ليس وسيلة إلهاء ، بل أنت" -
ماذا ؟ -

551
00:27:01,879 --> 00:27:06,947
، لقد عقدنا اتفاقًا
لا نستطيع البقاء سوية حتى ينتهي الفصل الدراسي

553
00:27:06,948 --> 00:27:10,753
لكن الأمر صعبًا ، لذا كان علي
تلبية رغباتي في مكان آخر

555
00:27:11,821 --> 00:27:13,004
! محاولة جيدة

556
00:27:14,036 --> 00:27:16,272
سأنتظرك عند حجرة التلفون المقابلة
لغرفة الأزياء

558
00:27:16,273 --> 00:27:17,603
أراكِ بعد 5 دقائق

559
00:27:29,840 --> 00:27:31,324
اخدم نفسك ، سيدي

560
00:27:31,391 --> 00:27:33,709
أشكرك -
على الرحب -

562
00:27:35,290 --> 00:27:40,305
ليلة افتتاح الباليه ، بدل رسمية ، شمبانيا
من المؤكد أنك ستتواجد هنا

564
00:27:41,388 --> 00:27:43,129
لأحذرك فقط ، "سيرينا" هنا

565
00:27:43,130 --> 00:27:44,578
بلير" ، "تشاك" ، المجموعة بأكملها"

566
00:27:44,579 --> 00:27:46,926
"أنا هنا لرؤية العميدة "روثر

567
00:27:46,927 --> 00:27:51,104
إنها داعمة كبيرة للباليه
أعتقد أنها في مكان ما هنا

569
00:27:51,105 --> 00:27:54,401
كل من في عمرك غاضبون منكِ
لذا أصبحتِ تصاحبين العميدة ؟

571
00:27:54,402 --> 00:27:57,752
"جولييت" كانت محقة بشأن "سيرينا"
فإنها تحظى بعلاقة غرامية مع أستاذها 

573
00:27:58,157 --> 00:27:59,411
كيف عرفتِ ذلك ؟

574
00:27:59,412 --> 00:28:03,272
"وجدت صور لـ "سيرينا" و "كولين فورستير
"في شقة "جولييت

576
00:28:03,476 --> 00:28:06,221
ماذا ؟ "جولييت" التقطت صور لـ "سيرينا" ؟

577
00:28:06,222 --> 00:28:10,579
والآن ، الجميع سيعرف الحقيقة -
فينيسا -

579
00:28:10,580 --> 00:28:11,623
! لا تفعليها

580
00:28:11,624 --> 00:28:14,300
لماذا ؟ من أجل "سيرينا" ؟

581
00:28:15,824 --> 00:28:17,383
"آسفة يا "نيت

582
00:28:27,341 --> 00:28:28,668
دان" انتظر"

583
00:28:28,669 --> 00:28:31,203
اعتقد أنني انتظرت بما فيه الكفاية
"أخبريني بشيء يا "سيرينا

584
00:28:31,204 --> 00:28:34,061
كم عدد نزلتِ من القائمة قبل أن تتصلي بي
لأكون رفيقك ؟

586
00:28:34,062 --> 00:28:37,965
"أقصد بالطبع لم تستطيعي المجيء مع "كولين
بما أنه أستاذك ، و"نيت" قد استغليته الأسبوع الماضي 

588
00:28:37,966 --> 00:28:40,341
ما الذي يجعلني هذا ؟ الأعزب رقم ثلاثة ؟

589
00:28:40,342 --> 00:28:42,839
"لم أعلم بقدوم "كولين

590
00:28:42,840 --> 00:28:46,183
! كما أنني لم أعلم أنه استقال عن عمله ليبقى معي

591
00:28:46,473 --> 00:28:48,287
حسنًا ، ما الأمر الآن ؟

592
00:28:51,955 --> 00:28:53,364
لماذا أسأل أصلاً ؟

593
00:29:08,739 --> 00:29:14,897
أشكركم جميعًا على حضوركم حفلة الليلة
"سنستهل الافتتاح الشتوي لـ "الباليه نيويورك

595
00:29:15,162 --> 00:29:18,167
"برنامج الليلة مهدى إلى الراحل "جورج بلانشين

596
00:29:18,168 --> 00:29:23,586
الرائد الحقيقي في عالم الرقص
والمؤسس لهذه المنظمة العظيمة

598
00:29:24,067 --> 00:29:25,366
وصديق عزيز لي

601
00:29:30,993 --> 00:29:31,715
عفوًا - 
نعم - 

602
00:29:31,716 --> 00:29:33,907
العميدة "روثر" ، مرحبًا

603
00:29:34,114 --> 00:29:35,630
...يا إلهي

604
00:29:36,206 --> 00:29:38,517
فينيسا إبرامز" أهذه أنتِ ؟"

605
00:29:38,518 --> 00:29:42,438
اعذريني أيتها العميدة
! لم أرى هذه الفتاة منذ... فترة 

608
00:29:44,091 --> 00:29:47,260
لا بأس آنسة "شارب" ، تمتعي بليلتك -
وأنتِ أيضًا -

610
00:29:48,929 --> 00:29:50,806
فترة ؟ حقًا ؟

611
00:29:50,807 --> 00:29:53,915
ما الذي تفعلينه هنا ؟
ولماذا كنتِ تحادثين العميدة ؟

612
00:29:53,916 --> 00:29:55,295
ربما لأنك لم تحادثيها

613
00:29:55,296 --> 00:29:57,542
، أعدت لكِ كاميرتك
لكنني احتفظت ببطاقة الذاكرة

614
00:29:57,543 --> 00:30:00,004
أعتقد أننا قررنا بألا نفعل شيء حيال هذا 

615
00:30:00,005 --> 00:30:00,905
لا ، أنتِ من قرر

616
00:30:00,906 --> 00:30:02,896
لقد دامت خسارتي ضد سيرينا لمدة 3 أعوام

617
00:30:02,897 --> 00:30:04,884
وأنا أشاهدها تفلت من أي شيء

618
00:30:04,885 --> 00:30:06,005
ولقد تخطيت ذلك

619
00:30:06,664 --> 00:30:10,427
ألا تشعرين بالمثل ؟
بالطبع هناك سبب لالتقاطك هذه الصور 

621
00:30:10,428 --> 00:30:14,052
نعم ، كان هناك سببًا
لكنني تغيرت جديًّا

622
00:30:18,609 --> 00:30:20,826
لو أنكِ تفعلين هذا من أجل نيت

623
00:30:20,827 --> 00:30:23,616
، فعليكِ معرفة الحقيقة
لقد أوقع بكِ

624
00:30:24,167 --> 00:30:26,383
كيف تعتقدين بأنه اصطحبك لشرب القهوة فجأة ؟

625
00:30:28,993 --> 00:30:31,635
لقد أبقاكِ مشغولة ريثما أفتش شقتك

626
00:30:32,021 --> 00:30:34,805
وقد أخبرت "نيت" عن الصور

627
00:30:35,080 --> 00:30:37,545
وأنا متأكدة تمامًا أنه يخبر "بلير" الآن

628
00:30:41,882 --> 00:30:45,254
!واجهي الأمر
في نهاية اليوم ستُقصين مثلي تمامًا

629
00:30:45,255 --> 00:30:51,280
"ولو كان الاختيار بين إحدانا و"سيرينا
سيختارون "سيرينا" كالعادة

631
00:30:57,637 --> 00:30:59,106
"اعذريني ، أيتها العميدة "روثر

632
00:31:00,457 --> 00:31:02,918
لدي شيء عليك أن تريه

633
00:31:04,240 --> 00:31:06,472
"استعدي لما تورطتِ به يا "سيرينا

634
00:31:06,473 --> 00:31:09,507
سيكون من الصعب عليكِ الهروب هذه المرة

635
00:31:12,496 --> 00:31:16,431
"لدي إثبات أن "سيرينا فان ديرودسن
على علاقة مع أستاذها 

637
00:31:17,204 --> 00:31:20,938
آنسة "شارب" ، أنا هنا مع أصدقائي
وهذه الليلة الوحيدة في العام

639
00:31:21,239 --> 00:31:25,947
التي أحاول فيها أن لا يشغل عقلي شيء
وأن أستمتع فيها 

641
00:31:26,280 --> 00:31:28,700
العميدة "روثر" ، بإمكاني محادثتك قليلاً ؟

642
00:31:29,671 --> 00:31:32,451
"بالطبع أنتِ مشاركة في هذا ، "والدورف

643
00:31:32,452 --> 00:31:36,548
"أخبرتك أنت والآنسة "فان ديرودسن
أن تبقيا بعيدتين عن المشاكل

645
00:31:36,549 --> 00:31:38,433
العميدة "روثر" ، إنني لا أكذب

646
00:31:38,434 --> 00:31:39,639
ما الذي يجري ؟

647
00:31:40,429 --> 00:31:44,962
لا شيء يعنيك يا أستاذ
أو يعني أي شخص هذه اللحظة

649
00:31:44,963 --> 00:31:46,831
"في الواقع ، إنه يعني "كولين

650
00:31:47,754 --> 00:31:50,342
"هو من في الصورة مع "سيرينا

651
00:31:51,395 --> 00:31:54,166
ألهذا استقلت عن وظيفتك اليوم ؟

652
00:31:56,597 --> 00:32:00,955
صحيح أنني استقلت بسبب تورطي مع إحدى طالباتي

654
00:32:00,956 --> 00:32:03,460
وليس من شأن أحد أن يعرف هويتها

655
00:32:03,461 --> 00:32:07,234
كل ما يهم أنها مسؤوليتي
ولقد تحملتها باستقالتي 

657
00:32:07,235 --> 00:32:09,829
"إنه أمر مثير للإعجاب ، "كولين

658
00:32:10,056 --> 00:32:13,825
عادة عندما يكون الأستاذ في علاقة مع طالبة

660
00:32:13,826 --> 00:32:17,005
فهو من يتحمل مسؤولية أي مخالفات

661
00:32:17,006 --> 00:32:22,510
إن كانت الطالبة في محل شبهة
بأنها تتاجر بالعلاقات مقابل الدرجات سابقًا

663
00:32:22,511 --> 00:32:26,766
أعتقد أننا بحاجة لدراسة الحالة عن كثب قليلاً

665
00:32:26,767 --> 00:32:29,865
دعيني أحضر كاميرتي -
تفضلي ، انظري بقدر ما تشائين -

667
00:32:29,866 --> 00:32:32,303
دعوني أساعدكم في ذلك

668
00:32:33,993 --> 00:32:38,807
لستِ بحاجة لرؤية الصور بعد الآن
"لأن من كانت فيها لم تكن "سيرينا

670
00:32:38,808 --> 00:32:39,994
بل كانت أنا

671
00:32:40,650 --> 00:32:42,415
بلير" ، ليس عليكِ فعل ذلك"

672
00:32:42,416 --> 00:32:46,327
لماذا سأخاطر بمستقبلي الجامعي مقابل الكذب ؟

673
00:32:46,328 --> 00:32:50,068
"لذا تفضلي واطردي "كولين
مهلاً ، لقد استقال مسبقًا

675
00:32:53,322 --> 00:32:54,712
هل بإمكاني قول شيء

676
00:32:54,713 --> 00:32:57,877
"أنا ولأول مرة أؤيد قصة "بلير والدورف

677
00:32:57,878 --> 00:33:00,708
"لقد كانت على علاقة مع الأستاذ "كولين فوريستر

678
00:33:00,709 -->  00:33:04,707
وأعلم ذلك لأنني كنت أراقب كل
من تحادثهم "بلير" أو تراهم

680
00:33:04,708 --> 00:33:07,521
ينتج ذلك عن غيرتي الجشعة

681
00:33:07,522 --> 00:33:12,187
رغم أنها فعلت شيئًا للتأثير عليه لكي لا يستقيل
لأنه لا يشبع رغباتها مثلما اعتدت أنا

683
00:33:15,282 --> 00:33:16,540
هذه الحقيقة

684
00:33:17,803 --> 00:33:19,545
ألا ترين ؟

685
00:33:19,546 --> 00:33:23,000
إنهم يحمون بعضهم -
هذا ما اعتادوا عليه -

687
00:33:23,001 --> 00:33:25,461
اعذريني ، من أنتِ ؟

688
00:33:26,230 --> 00:33:34,019
آنسة "شارب" الحقيقة أنني بدون إثبات
لن أستطيع معرفة الصادق بينكم

691
00:33:34,020 --> 00:33:38,426
كان هناك إثباتًا ، إلى أن تخلصت "بلير" منه

692
00:33:41,835 --> 00:33:45,023
جولييت" ، لا أحب النميمة أبدًا"

693
00:33:45,024 --> 00:33:50,458
بقدر كرهي للنساء اللواتي يستغلنن جاذبيتهن 
لدعم مسيرتهن الجامعية 

695
00:33:50,459 --> 00:33:53,319
..هلاّ سمحتم لي

696
00:33:53,320 --> 00:33:55,726
سأبذل ما بوسعي للاستمتاع بهذا العرض

697
00:33:55,727 --> 00:34:01,170
والذي أتمناه أن يكون أجمل من العرض
الذي شاهدته للتو.. عمتم مساءً 

699
00:34:13,508 --> 00:34:14,896
"المعذرة ، "سيرينا

700
00:34:17,367 --> 00:34:20,051
التقطتِ صورًا لي ؟
بماذا كنتِ تفكرين ؟

701
00:34:20,052 --> 00:34:24,041
، لم يكن عليك التورط مع "سيرينا" في المقام الأول
حاولت تحذيرك

704
00:34:24,042 --> 00:34:26,193
نعم ، لقد كنتِ تحمينني فعلاً

705
00:34:26,194 --> 00:34:29,822
كنت أعلم أن "بن" سيجعلك ضدي
لكنني لم أعتقد بأنكِ ستفعلين شيئًا كهذا

707
00:34:29,823 --> 00:34:32,631
ليس الأمر بتلك السهولة
لم أقصد إيذائك أبدًا

708
00:34:32,632 --> 00:34:35,060
في هذه الحالة ، الوحيد الذي آذيته هو أنتِ

709
00:34:35,062 --> 00:34:38,214
لأنه بدءًا من الآن ، سأقطع المصاريف عنك

710
00:34:38,503 --> 00:34:41,915
، بالنسبة لي
أنتِ في اعتباري كالميتة ، مثل أخيك

711
00:34:42,188 --> 00:34:43,378
! "كولين"

712
00:34:45,292 --> 00:34:47,381
...الآن دورنا

713
00:34:47,888 --> 00:34:50,575
هاجسك تجاه "سيرينا" ينمو بطريقة متعبة

714
00:34:50,576 --> 00:34:55,852
ليس لأنك فقيرة وتتوهمين الفخامة
فيسمح لك هذا أن تكونين بهذا السوء

716
00:34:59,488 --> 00:35:02,378
نيت" ، هذه ليست حقيقتي"
! تعلم ذلك

717
00:35:02,379 --> 00:35:04,803
لما عساي أن أصدق أي شيء تقولينه ؟

718
00:35:04,804 --> 00:35:06,827
تستطيع تصديق بأنها من صففت شعرها

719
00:35:06,828 --> 00:35:11,106
"لقد حاولتِ تدمير صداقتي مع "بلير
وسمعتي ومشواري الجامعي

721
00:35:11,107 --> 00:35:13,298
وتفشلين في كل مرة ، والآن وقت رحيلك

722
00:35:13,686 --> 00:35:14,848
إنني أحاول

723
00:35:14,849 --> 00:35:16,599
"إنه يقصد "كولومبيا

724
00:35:16,600 --> 00:35:17,951
أنتِ لا تنتسبين لهذا المكان بعد الآن

725
00:35:17,952 --> 00:35:21,457
إذا رأيناكِ تتجولين هنا مرة أخرى
فسيكون هناك عواقب

727
00:35:21,458 --> 00:35:23,538
ونحن جيّدون في الانتقام

728
00:35:26,256 --> 00:35:30,541
تم رصد بطة قبيحة تُطرد

729
00:35:30,542 --> 00:35:33,871
لنأمل ألا تتحول إلى بجعة سوداء

730
00:35:36,369 --> 00:35:42,672
أعتذر عن كل ما حدث
"لم أكن أعلم عن حقيقة مشاكل "جولييت

732
00:35:42,740 --> 00:35:43,740
لم تكن هناك وسيلة لترى ذلك

733
00:35:44,305 --> 00:35:50,989
لم تحبني من قبل أن أقابلك ، أو أقابلها
"وقد كانت تغار من ماضينا أنا و"نيت

735
00:35:50,989 --> 00:35:55,490
...وعندما علمت أنني أواعدك -
كانت تلك القشة الأخيرة -

737
00:35:55,502 --> 00:35:59,094
لكنني لا أفهم لماذا قد ترغب بإيذائك
وأنتما من عائلة واحدة

739
00:35:59,095 --> 00:36:02,723
وحسبما قال "نيت" ، فإنها تدين لك بالكثير

740
00:36:02,724 --> 00:36:08,500
الأمر منطقي أكثر مما أود
فتاريخنا العائلي معقد جدًا

742
00:36:09,576 --> 00:36:10,543
، لكن مالا أستطيع فهمه

743
00:36:10,544 --> 00:36:16,050
كيف يسهل على بعض الناس
! أن يلقوا بجميع الفضائل فقط لمساواة الحساب 

745
00:36:16,967 --> 00:36:20,700
ابقى بجوار الجانب الشرقي مدة أطول
وسترى ذلك طوال الوقت

747
00:36:21,114 --> 00:36:23,604
على استعداد أن أحظى بفرصتي إن كنتِ كذلك

749
00:36:30,877 --> 00:36:32,845
عندما التقيت بك كنت أهرب من أحدهم

750
00:36:34,209 --> 00:36:36,052
آسفة لأنني ركضت باتجاهك

751
00:36:36,052 --> 00:36:41,020
يؤسفني أنك تخليت عن التدريس بسببي
! أشعر بالحرج

752
00:36:42,157 --> 00:36:45,660
لأكن صريحًا ، لم أكن جيدًا في التدريس
أكره استخدام القلم الأحمر 

754
00:36:45,661 --> 00:36:50,202
، وأن أحاضر أمام أولاد يشعرون بالنعاس
إنه أمرٌ مهين 

756
00:36:51,202 --> 00:36:54,280
ماذا ستفعل إذن ؟ -
العودة إلى ما كنت أبرع به -

757
00:36:54,281 --> 00:36:57,940
رجل أعمال بلا علاقات أو أصول عائلية

759
00:36:58,141 --> 00:36:58,900
العمل فحسب

760
00:36:59,800 --> 00:37:01,775
إنها فكرة سيئة ، أنت شخص جيد

761
00:37:02,776 --> 00:37:05,373
تستحق إحداهن منك ماهو أكثر من
مجرد وضعها في سيارة أجرة

763
00:37:09,021 --> 00:37:09,913
"حظًا موفقًا ، "سيرينا 

764
00:37:11,643 --> 00:37:13,008
أشكرك

765
00:37:35,776 --> 00:37:39,771
مرحبًا "دان" ، لا أعلم أين أنت الآن
لكنني عدت لمنزلي للتو

767
00:37:40,772 --> 00:37:43,008
وكنت أتسائل لو يمكننا الالتقاء

768
00:37:43,844 --> 00:37:44,590
...أنا

770
00:37:48,833 --> 00:37:51,400
...آسفة ، على أي حال

771
00:37:52,023 --> 00:37:54,006
سأنتظرك بالخارج

772
00:37:54,087 --> 00:37:56,016
: هل سيكون ضعفًا مني لو قلت 
مهما استغرق الوقت" ؟" 

773
00:37:59,415 --> 00:37:40,062
إلى اللقاء

774
00:38:01,665 --> 00:38:04,905
هل سيكون ضعفًا مني لو قلت )
( مهما استغرق الوقت" ؟" 

776
00:38:05,906 --> 00:38:07,457
" انتهت الرسائل "

777
00:38:18,928 --> 00:38:20,867
سيرينا" ، مرحبًا"

778
00:38:20,869 --> 00:38:22,866
نيت" ، مرحبًا"
ما الذي تفعله هنا ؟

779
00:38:23,007 --> 00:38:25,434
كنت أتمشى بالجوار محاولاً تصفية ذهني
بعد ما حدث الليلة

781
00:38:26,435 --> 00:38:28,248
أعتقد أنه سيلتزم ما هو أكثر من المشي

782
00:38:30,452 --> 00:38:31,161
...تعلمين ، عندما

783
00:38:32,162 --> 00:38:34,660
تشاجرنا في ليلة "الأزياء" تلك ؟
لقد كنتِ محقة

785
00:38:34,661 --> 00:38:39,897
كانت "جولييت" تحرضني عليكِ 
"عندما عدتِ من "باريس

787
00:38:41,333 --> 00:38:44,543
...تعلمين ، لا يسعني إلا أن أتسائل

788
00:38:45,144 --> 00:38:46,866
ما الذي سيحدث لنا لو لم تكن موجودة ؟

789
00:38:47,266 --> 00:38:50,347
تعلمين ، ربما اختلفت الأمور -
اختلفت ؟ -

791
00:38:53,786 --> 00:38:55,142
نحن الاثنان ، مررنا بالكثير معًا

792
00:38:55,143 --> 00:38:59,292
!وأنا.. يا إلهي
اشتقت لكِ حقًا

793
00:39:04,288 --> 00:39:07,727
امنحيني فرصة ثانية ، ولن أخذلكِ

795
00:39:08,090 --> 00:39:11,453
أحيانًا في حياتنا ، نصطدم بمفترق طرق

796
00:39:12,358 --> 00:39:15,716
ونجبر على اختيار الطريق الذي سنسلكه

797
00:39:20,599 --> 00:39:24,144
لا أحب شيئًا أكثر من العودة إلى المنزل وأنا منتصرة

799
00:39:24,907 --> 00:39:28,624
كم تعتقد في رصيدنا ؟ -
مليون لنا ، صفر للعالم -

801
00:39:29,816 --> 00:39:31,830
أعتقد أحيانًا أن الإطاحة بالناس 
أفضل من ممارسة العلاقة

803
00:39:32,017 --> 00:39:34,739
لا تجنّي الآن -
نشوة الانتصار من تجعلني أجن -

804
00:39:35,740 --> 00:39:37,215
كما أنه تعيدني إلى الأيام الخوالي

805
00:39:39,191 --> 00:39:42,929
إنني أقدر تدخلك الليلة -
أردت أن أقول أنكِ مُدينة لي -

807
00:39:43,130 --> 00:39:49,690
لكن لسبب ما ، لم أشعر بأنه القول السديد -
! توقفت عن التهديد -

809
00:39:49,691 --> 00:39:55,797
إنه شيء يفعله الأصدقاء تقريبًا -
ربما هذا لأننا... أصدقاء -

811
00:39:57,146 --> 00:40:03,221
من كان يعلم أن أطنانًا من إقامة العلاقات
والمشاجرات العلنية ستصل بنا إلى هنا ؟

813
00:40:07,613 --> 00:40:09,049
عليّ أن أذهب

814
00:40:12,334 --> 00:40:13,593
"عمتِ مساءً ، "والدورف

815
00:40:17,773 --> 00:40:19,195
"عمتَ مساءً ، "باس

816
00:40:47,232 --> 00:40:51,111
وما من سبيل لمعرفة إن كانت رحلتنا
...ستصل بنا إلى الاستمتاع

818
00:40:52,112 --> 00:40:53,744
! أو إلى الألم

819
00:40:55,216 --> 00:40:57,677
"مرحبًا ، أنا "جولييت شارب

820
00:40:58,678 --> 00:41:03,502
أنتِ لا تعرفينني ، لكن صديقة لنا تعتقد أن
لنا نفس الأعداء في الجانب الشرقي

822
00:41:03,503 --> 00:41:06,763
وأنا أحتاج إلى بعض المساعدة من الداخل حالاً

823
00:41:10,679 --> 00:41:13,422
إنه أمر غريب جدًا
ربما تعتقدين أنني مجنونة 

825
00:41:15,904 --> 00:41:18,729
، إن كنتِ كذلك
فأنا متأكدة بأنهم من أرغموكِ على الجنون 

826
00:41:19,730 --> 00:41:21,916
صدقيني ، أعرف ذلك من خبرتي المباشرة بهم

827
00:41:22,917 --> 00:41:25,005
ما الذي يدور بخلدك تحديدًا ؟

828
00:41:26,845 --> 00:41:30,009
وعندما نحدد اختيارنا ، ما من طريق للعودة

829
00:41:31,241 --> 00:41:32,519
انتبهوا يا سكان الجانب الشرقي

830
00:41:33,020 --> 00:41:35,850
أعتقد أنها بداية لصداقة بشعة

832
00:41:36,851 --> 00:41:38,746
قبلاتي وأحضاني
"فتاة النميمة"

833
00:41:38,946 --> 00:41:49,146
: ترجمة
nجوري1 
منتديات الإقلاع