1
00:00:00,000 --> 00:00:08,392
MdarTV : ترجمة
mdartv.blogspot.com
mdartv@hotmail.com

2
00:01:24,150 --> 00:01:27,881
و عند ذالك أدرك
... الأمير الوسيم

3
00:01:27,987 --> 00:01:30,683
أن عليه الذهاب إلى الحمام

4
00:01:30,790 --> 00:01:32,690
(لكن الغول الشرير (بارني

5
00:01:32,792 --> 00:01:35,522
ترك الحمام بأبشع صورة

6
00:01:35,628 --> 00:01:38,927
... لذا رجع الأمير إلى الممر المسحور

7
00:01:39,032 --> 00:01:42,297
هذه ليست قصة خيالية
(إنه شيء حدث لك في حانة (مو

8
00:01:42,402 --> 00:01:46,099
على أية حال
... أغمي على الأمير 100 عام

9
00:01:46,206 --> 00:01:49,664
حتى استيقظ بقبلة راكون نبيل

10
00:01:49,776 --> 00:01:52,745
و الحمد لك يا رب
... على الأشياء السيئة التي يفعلها الكبار

11
00:01:52,846 --> 00:01:55,280
و التي تصرف الإنتباه
عمّا أفعله

12
00:01:55,381 --> 00:01:58,942
آمين -
و هو يشكرك على نعمك أيضاً يا رب -

13
00:01:59,052 --> 00:02:02,215
في حفظ الرب يا أماه -
أحلاماً سعيدة يا عزيزي -

14
00:02:02,322 --> 00:02:05,689
أمي ؟
هلّا ساعدتيني في مشروعي ؟

15
00:02:05,792 --> 00:02:08,955
أريد صنع نموذج حي
للجهاز الهظمي

16
00:02:09,062 --> 00:02:11,792
بالطبع يا عزيزي -
شكراً ، موعد التسليم غداً -

17
00:02:11,898 --> 00:02:14,389
غداً ؟ هذا سيئ يا سيد

18
00:02:14,501 --> 00:02:16,765
لن إنقذك هذه المرة

19
00:02:16,870 --> 00:02:18,804
أنت على حق يا أمي
أتفهم

20
00:02:20,707 --> 00:02:22,641
حسناً ، سأحضر لك الأدوات

21
00:02:22,742 --> 00:02:25,267
لكنك ستصنعه -
حسناً -

22
00:02:26,646 --> 00:02:28,671
سأصنعه بالكامل

23
00:02:28,781 --> 00:02:30,339
حسناً

24
00:02:30,450 --> 00:02:32,941
... ورق معجون ، منظف أنبيب

25
00:02:33,052 --> 00:02:36,146
أمعاء خنزير و صبغ لامع

26
00:02:36,256 --> 00:02:38,281
(أنت منقذ يا (أبو

27
00:02:38,391 --> 00:02:42,350
كل المتاجر الأخرى مغلقة -
في 11:300 ؟ -

28
00:02:42,462 --> 00:02:46,728
لكن هذه ساعة الذروة للمراهقين
المنتشين لشراء أشياء لا معه

29
00:02:48,902 --> 00:02:53,032
إنها مرآة حية
! قبعة جميلة

30
00:02:53,139 --> 00:02:55,039
أنا مسورة لأنك متواجد دائماً

31
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
لكن ألّا يؤثر هذه على زواجك ؟

32
00:02:57,210 --> 00:02:58,973
مانجولا) تتفهم)

33
00:02:59,078 --> 00:03:03,378
أخبرتُها بإن الكدح هو طريقنا للخلاص من هذ المكان

34
00:03:03,483 --> 00:03:07,010
حسناً ، عندما تكون متفرغ
يسعدني دعوتك للعشاء

35
00:03:07,120 --> 00:03:09,020
كلا ، رجاءً
لا تكون مجنونة

36
00:03:09,122 --> 00:03:13,252
لقد إستضفتٍ زفافنا
أقل ما نقدمه لك هو دعوتك على العشاء

37
00:03:13,359 --> 00:03:17,295
إنه وقت إرجاع الدين

38
00:03:21,367 --> 00:03:25,064
هذا يبدو رائعاً يا أمي
أحد أعظم أعمالك

39
00:03:25,171 --> 00:03:28,698
يبدو حقيقياً

40
00:03:28,808 --> 00:03:30,901
لم أشغله بعد

41
00:03:34,147 --> 00:03:37,981
لن آكل فلفل حار ثانيةً
! فلفل حار

42
00:03:46,960 --> 00:03:48,860
ماذا تفعل يا (نيلسون) ؟

43
00:03:48,962 --> 00:03:50,759
أحل مشكلة الجوع

44
00:03:52,165 --> 00:03:55,657
! أنت تخربه

45
00:03:55,768 --> 00:03:58,566
ما الذي ... احترسوا
! سينفجر

46
00:04:05,278 --> 00:04:07,610
(أتمنى أنك سعيد يا (نيلسون -
جداً -

47
00:04:07,714 --> 00:04:10,911
لكن أتسائل ماذا أفعل بعد ذالك

48
00:04:11,017 --> 00:04:14,646
(توقف عن القلق يا (أبو
المتجر في أياد أمينة

49
00:04:14,754 --> 00:04:16,654
(أنا لا أتفقدك يا (سنجاي

50
00:04:16,756 --> 00:04:20,089
أنا أسئلك ببساطة كم قرشاً بقي لديك

51
00:04:20,193 --> 00:04:22,491
سبعة ؟ سآتي في الحال

52
00:04:22,595 --> 00:04:26,190
كل لن يآتي
أبو) سيستمتع)

53
00:04:26,299 --> 00:04:30,531
إذا أحتجت للقروش
(خذها من حصالة (جيري

54
00:04:30,637 --> 00:04:32,104
لهذا تزوجتكٍ

55
00:04:32,205 --> 00:04:34,435
ما هذا الزي

56
00:04:34,540 --> 00:04:38,203
أنتِ مثيرة جداً -
أتظن ذالك ؟ -

57
00:04:38,311 --> 00:04:41,303
لا أستطع أن أتركك تدخلين المتجر
هكذا لإنك مثيرة

58
00:04:41,414 --> 00:04:44,076
(أبو)

59
00:04:46,286 --> 00:04:48,379
ربما لا يجدر بنا الإجابة

60
00:04:48,488 --> 00:04:50,388
الباب مفتوح

61
00:04:50,490 --> 00:04:53,288
(مارج) ، (هومر)
مرحباً

62
00:04:53,393 --> 00:04:56,954
مرحباً -
ياله من منزل رائع

63
00:04:57,063 --> 00:04:59,554
(أنتِ طيبة جداً يا (مارج

64
00:04:59,666 --> 00:05:04,365
لا بد أنك لاحظتي كثرة الزلات
التي تشعرني بالخزي

65
00:05:04,470 --> 00:05:06,768
كلا ، كلا

66
00:05:06,873 --> 00:05:11,503
بالعكس بمنزلك يشعرني بالخزي من منزلي

67
00:05:11,611 --> 00:05:15,047
حسناً لنقل أنا كلانا نشعر بالسوء -
تم -

68
00:05:15,148 --> 00:05:17,412
من هو مغني البوب الهندي
المفضل لديك ؟

69
00:05:17,517 --> 00:05:19,610
لا تجعلني أختار

70
00:05:19,719 --> 00:05:22,586
(شانكار)، (شانكار)
ها نحن ذا

71
00:05:22,689 --> 00:05:26,455
آسف

72
00:05:38,938 --> 00:05:42,271
رز جيد و كاري جيد ، لنسرع

73
00:05:44,310 --> 00:05:47,177
لذيذ

74
00:05:47,280 --> 00:05:49,510
على ماذا يحتوي ؟ -
حمص وعدس و رز  -

75
00:05:49,615 --> 00:05:51,879
وهذا ؟ -
حمص وعدس -

76
00:05:51,984 --> 00:05:55,784
جربه مع الرز -
أنا سعيدة لإننا أجتمعنا -

77
00:05:55,888 --> 00:06:00,689
حسناً ، تعرفين صعوبة
أبعاد هاذين عن العمل

78
00:06:00,793 --> 00:06:03,591
صحيح ، (هومر) مكافح

79
00:06:03,696 --> 00:06:06,529
أجل ، سأذهب للقمة مباشرة

80
00:06:09,135 --> 00:06:12,195
ما هو "الإنصهار الإنهياري" ؟

81
00:06:14,307 --> 00:06:16,207
(أنا لا أفهم يا (مارج

82
00:06:16,309 --> 00:06:20,609
ألا يعمل (هومر) 18 ساعة في اليوم ؟ -
ماذا 18 ساعة ؟ -

83
00:06:20,713 --> 00:06:23,181
لا أحد يعمل هذا القدر

84
00:06:23,282 --> 00:06:25,876
لكنه يمعل يومياً ؟

85
00:06:25,985 --> 00:06:29,216
تقريباً ، عدا نهاية الأسبوع

86
00:06:29,322 --> 00:06:32,155
نهاية الأسبوع ؟

87
00:06:32,258 --> 00:06:35,523
من يريد اللعب ؟

88
00:06:35,628 --> 00:06:38,188
... أخبرتني أنه تقليد أمريكي

89
00:06:38,297 --> 00:06:40,492
أن تعمل دائماً
! ولا ترى زوجتك

90
00:06:40,600 --> 00:06:42,966
أجل ، ربما بالغتُ قليلاً

91
00:06:43,069 --> 00:06:45,469
لكن المتجر أشبه بالعشيقة

92
00:06:45,571 --> 00:06:48,005
! أظنك لا تريد رؤيتي

93
00:06:48,107 --> 00:06:50,701
ربما يجب أن نغلق الباب

94
00:06:50,810 --> 00:06:55,481
لا أصدق أنك كذبت عليَّ يا أحمق

95
00:06:55,987 --> 00:07:00,012
فعلت هذا لأشتري لك الأشياء الجيدة

96
00:07:00,052 --> 00:07:02,577
ربما تجدر بنا المغادرة

97
00:07:02,688 --> 00:07:05,020
مسحيل
لا أريد أن أفوّت كلمة

98
00:07:05,124 --> 00:07:08,093
أنت لا تعلم ما يقولون -
أنا أتعلم -

99
00:07:08,194 --> 00:07:10,754
... يبدو أن "سالا" تعني أحمق

100
00:07:10,863 --> 00:07:14,060
و أظن "مانجولا" نوعاً من السفن الفضائية

101
00:07:14,167 --> 00:07:18,035
قد نستغرق فترة يا جماعة
شكراً لكم ، زورونا ثانيةً

102
00:07:18,137 --> 00:07:20,901
آمل أننا لم ندخل (أبو) في مشكلة

103
00:07:21,007 --> 00:07:25,501
إنهم متزوجون حديثاً
سيحلون المشكلة ببعض الحب

104
00:07:33,486 --> 00:07:37,786
إما أن تضع الكتاب جانباً
! أو تتركني أقود

105
00:07:41,060 --> 00:07:43,756
لقد سرقوا فكرتنا
أترين ؟

106
00:07:49,402 --> 00:07:53,429
"أعزّك يا غالية"

107
00:07:53,539 --> 00:07:57,908
"إلى أفضل حداد"
لقد أعطيته واحدة بالفعل

108
00:07:58,010 --> 00:08:01,138
"أنت قشرة ، دعينا لا نفترق"

109
00:08:03,282 --> 00:08:06,149
هذا مضحك لإنهم قرود

110
00:08:06,252 --> 00:08:09,187
الوداع

111
00:08:09,288 --> 00:08:11,756
بطاقات غبية

112
00:08:15,928 --> 00:08:19,056
(صباح الخير يا (ابو
هل تزال المشكلة مستمرة ؟

113
00:08:19,165 --> 00:08:21,065
أسوء من ذي قبل ، على ما أخشى

114
00:08:21,167 --> 00:08:25,934
إهمالي المخزي جعلها تشعر
بإنها غير محبوبة ، أخاف أن تهجرني

115
00:08:26,038 --> 00:08:29,565
لن تهجرك قبل عيد الحب

116
00:08:29,675 --> 00:08:33,236
ذالك سيكون مثل الذهاب إلى عرض جوي
و الرحيل مباشرة قبل تحطم الطاشرة

117
00:08:33,346 --> 00:08:35,246
أنت على حق

118
00:08:35,348 --> 00:08:37,373
بقي سبعة أيام قبل عيد الحب

119
00:08:37,483 --> 00:08:40,646
سبع فرص لإثبات
حبي لـ(مانجولا) الحلوة

120
00:08:40,753 --> 00:08:43,779
الحلوى

121
00:08:43,890 --> 00:08:45,790
(سأذهب إلى حانة (مو

122
00:08:53,566 --> 00:08:55,466
هيا ، هيا

123
00:08:55,568 --> 00:08:58,969
أبي قال الطبيب أن علينا أن لا ندعه
يجلب صحيفة الأحد

124
00:08:59,071 --> 00:09:01,437
! كلب صالح

125
00:09:01,541 --> 00:09:03,406
! كلب صالح

126
00:09:03,509 --> 00:09:06,808
وافقوا على زيادة الضرائب " ؟"
كلب سيئ ، كلب سيئ

127
00:09:08,915 --> 00:09:10,815
الآن لنزيح الشحوم

128
00:09:10,917 --> 00:09:13,408
وجهة نظر" ؟"
المنظر" ؟ كلا"

129
00:09:13,519 --> 00:09:15,953
بقعة ضوء "؟"
فيفساء" ؟"

130
00:09:16,055 --> 00:09:18,182
"أود مطالعة "خلاصة الأسبوع
إذا أنتهيت منها

131
00:09:18,291 --> 00:09:20,225
(آسف يا (مارج
إنها مخزوني الإحتياطي

132
00:09:20,326 --> 00:09:22,226
يمكنك أخذ هذا

133
00:09:22,328 --> 00:09:25,820
(إنها عن فرص إستثمار في (اليمن -
! أعطني هذا -

134
00:09:25,932 --> 00:09:29,629
الإعلانات المبوبة

135
00:09:29,735 --> 00:09:33,671
عمدة ناجح يبحث عن "
"مشجعة رصينة

136
00:09:33,773 --> 00:09:36,105
هذا لطيف -
و هذا -

137
00:09:36,208 --> 00:09:38,642
... يأس لإيجاد " -
! انظروا إلى هذا -

138
00:09:38,744 --> 00:09:40,644
إنها قصيدة

139
00:09:40,746 --> 00:09:42,680
(من (أبو

140
00:09:42,782 --> 00:09:44,682
حسناً ، لا تلهثي
اقرأيها

141
00:09:44,784 --> 00:09:46,752
... (عروسي العزيزة (مانجولا "

142
00:09:46,852 --> 00:09:48,877
عبر موجات حبي "

143
00:09:48,988 --> 00:09:50,751
... سأغمرك بعيد حب "

144
00:09:50,856 --> 00:09:53,290
!" لسبعة أيام مليئة بالحب

145
00:09:53,392 --> 00:09:55,519
يا للرومانسية

146
00:09:55,628 --> 00:09:59,064
نشرت إعلانات مثل هذه
عندما كنا متزوجين حديثاً

147
00:09:59,165 --> 00:10:02,259
الإعلان الوحيد الذي نشرتَه
كان لبيع مجزة العشب

148
00:10:02,368 --> 00:10:04,461
بعناها ، أليس كذالك ؟

149
00:10:09,809 --> 00:10:14,178
حتى ليلة الأمس لم أعرف
بأن (أبو) بهذه الرومانسية

150
00:10:14,280 --> 00:10:18,944
لا أصدق
لقد غطى السرير بالزهور ؟

151
00:10:19,051 --> 00:10:21,986
أنا متاكد من أن (هومر) قام بذالك لكِ

152
00:10:22,088 --> 00:10:25,285
أحياناً أجد قطع المخلل في الشرشف

153
00:10:25,391 --> 00:10:28,758
و يقول أن هناك ستة مفاجئات قادمة

154
00:10:28,861 --> 00:10:31,830
أشعر بأنني أكثر النساء
(حظاً في (سبرينجفيلد

155
00:10:42,942 --> 00:10:45,410
لقد درب طيراً ليغني لي

156
00:10:45,511 --> 00:10:48,412
السيارة الفاخرة تنتظرك
تذاكر لدار الأوبرا

157
00:10:48,514 --> 00:10:52,575
أود أن يقول لي بغبغاء
هذا لمرة واحدة فقط

158
00:10:53,986 --> 00:10:57,615
"ثم غنى الطير " أحب حياة الليل
بكلمات جديدة

159
00:10:57,723 --> 00:10:59,623
أجل
أكره هذه الأغنية

160
00:10:59,725 --> 00:11:01,625
أكرهها كذالك
لكنها كانت لطيفة

161
00:11:01,727 --> 00:11:05,185
(النساء يبحون هذه الأشياء يا (هومي

162
00:11:05,297 --> 00:11:07,197
لا تقلقي يا عزيزتي

163
00:11:07,299 --> 00:11:10,928
جهزت لك شيء مميز
لعيد الحب

164
00:11:11,037 --> 00:11:14,473
ليست بطاقة القرود
التي وجدتُها في السيارة ، صحيح ؟

165
00:11:14,573 --> 00:11:18,805
لن أخبرك

166
00:11:24,350 --> 00:11:26,511
! زوج من الشكولاتة

167
00:11:26,619 --> 00:11:28,849
يا للروعة

168
00:11:28,954 --> 00:11:32,117
! ساعديني ! لا أستطيع التنفس

169
00:11:32,224 --> 00:11:34,556
! (أبو) -

170
00:11:34,660 --> 00:11:37,458
أنت أحلى حشوة على الإطلاق

171
00:11:37,563 --> 00:11:39,861
هواء ، أحتاج للهواء

172
00:11:39,965 --> 00:11:43,401
(أبو) -
! يا ربي ، أذني مملوئة بالحلوى -

173
00:11:43,502 --> 00:11:46,198
يا عزيزي -
هناك بندق في عيني -

174
00:11:47,640 --> 00:11:50,541
: ثم يقول البائع الثاني
لا بأس

175
00:11:50,643 --> 00:11:52,838
أنا أكلت كل الذرة المزبدة الحارة فقط

176
00:11:55,581 --> 00:11:58,175
أتعجبكِ هذه ؟

177
00:11:58,284 --> 00:12:00,184
ساره) ما الخطب ؟) -

178
00:12:00,286 --> 00:12:03,722
عادة بعد نكتتين أو ثلاث
فاشلات تكونين معجبة بي

179
00:12:03,823 --> 00:12:05,848
( تمكنت (مانجولا) من رؤية (لا بوهيم

180
00:12:05,958 --> 00:12:10,258
! ساره رجاءً
الحبة بـ10 دولارات

181
00:12:10,362 --> 00:12:13,729
... عيد الحب على بعد يوم واحد

182
00:12:13,833 --> 00:12:16,165
... وكل العيون على العشيق المحلي

183
00:12:16,268 --> 00:12:18,361
... الذي أبهجت هداياه زوجته

184
00:12:18,471 --> 00:12:20,506
و أغضبت الباقين

185
00:12:20,506 --> 00:12:20,562
و أغضبت الباقين

186
00:12:27,279 --> 00:12:29,247
(القس (تيموثي لوفجوي
.. يقول بإنه نصح

187
00:12:29,348 --> 00:12:31,578
من الزوجات المحطمات
(بمن فيهن (مود فلاندرس

188
00:12:31,684 --> 00:12:33,242
الجميع يعاني من المشاكل عدانا

189
00:12:33,352 --> 00:12:37,846
أترين المشكلة في التواصل
هناك تواصل أكثر من اللازم

190
00:12:37,957 --> 00:12:41,290
هومر) ، مررتُ بإيصلات 7 سنوات)

191
00:12:41,393 --> 00:12:45,557
و أنت صرفت على هداياي
أقل مما صرفته على الأوشام المؤقتة

192
00:12:45,664 --> 00:12:47,564
لكن يا (مارج) ، إنها ستحتق

193
00:12:47,666 --> 00:12:52,035
! انظري ! إلى الكلب
أين ذهب ؟

194
00:12:52,138 --> 00:12:54,163
هنا

195
00:12:54,273 --> 00:12:56,503
أنت لا تفهم

196
00:13:01,781 --> 00:13:05,615
! تفهات عيد الحب تمادت

197
00:13:05,718 --> 00:13:08,243
إدنا) لا تدعني أنظف محيتها حتى)

198
00:13:08,354 --> 00:13:12,654
! باربر) لم تعد تمتعني بالفنون الفرنسية)

199
00:13:12,758 --> 00:13:15,784
الفتاة التي كنت ألحقها
زادت أمر الأبعاد إلى 200 قدم

200
00:13:15,895 --> 00:13:18,261
! (مو) -
! هذا بعيد جداً -

201
00:13:18,364 --> 00:13:22,323
و اسألوا أنفسكم يا قوم
من الملوم على هذا ؟

202
00:13:22,434 --> 00:13:24,459
حسناً ، أظننا الملومين

203
00:13:24,570 --> 00:13:26,470
(أظنّي أهمل (مود

204
00:13:26,572 --> 00:13:29,370
أجل ، أظنني أفعل ذالك أيضاً -
! هلّا توقفتم -

205
00:13:29,475 --> 00:13:31,602
... من السهل أن نلوم أنفسنا

206
00:13:31,710 --> 00:13:34,110
... (لكن الأسهل من ذالك أن نلوم (أبو

207
00:13:34,213 --> 00:13:38,013
! إنه يجعلنا نبدوا سيئين

208
00:13:38,117 --> 00:13:40,347
ماذا يجري ؟

209
00:13:48,794 --> 00:13:51,058
لقد أحضر كل شيء عدا
سدنة الحرم الماسوني

210
00:13:53,999 --> 00:13:56,297
! أنتبهوا
! انتم تملؤون الطريق

211
00:13:56,402 --> 00:14:00,463
!(يجب أن نوقف هذا الخائن (أبو

212
00:14:00,573 --> 00:14:03,337
! مبارشة بعد ساعة المرح

213
00:14:03,442 --> 00:14:06,377
الشرب سيساعدنا في التخطيط

214
00:14:11,951 --> 00:14:15,216
(هيا يا (أبو
تحرك

215
00:14:15,321 --> 00:14:19,985
ربما نفذت من الأفكار الرومنسية -
كلا ليس عشيقنا -

216
00:14:20,092 --> 00:14:24,153
إنت كنتُ أعرفه
فقد أحتفظ بالمفاجئة الكبرى لليوم

217
00:14:24,263 --> 00:14:27,596
الرجل يحاول أن يري زوجته
أنه يتهم بها

218
00:14:27,700 --> 00:14:30,464
كيف نخرب رمز حبه ؟ -
لا أعم -

219
00:14:30,569 --> 00:14:33,003
بالوقود أو الفأس
لدي بعضها في الشاحنة

220
00:14:33,105 --> 00:14:36,233
! ها هو ذا -
! لنتحرك -

221
00:14:38,444 --> 00:14:41,072
هومر) أنت تقود) -
! ليس بعد -

222
00:14:41,180 --> 00:14:43,774
... ستعرف عندما

223
00:14:45,351 --> 00:14:47,546
تيفاني" ؟"
... يبدو أن العشيق

224
00:14:47,653 --> 00:14:51,589
سيختم الأمر بألماسة
بحجم رأس دمية

225
00:14:51,690 --> 00:14:55,182
إنه يجعلنا نبدوا كمجموعة من البخلاء

226
00:14:55,294 --> 00:14:58,058
أنفك حبلي

227
00:14:58,163 --> 00:15:01,792
هاهو ذا خلف كيس التسوق

228
00:15:01,901 --> 00:15:04,301
كارسون" ؟ مالـ ... -
هذا صحيح

229
00:15:04,403 --> 00:15:07,770
لديهم إفاطر في "تيفني" الآن -
فقط إلى 11:00 -

230
00:15:10,409 --> 00:15:14,812
هاهو ، المجنون
يريد أن يشتري قارب شراعي لها

231
00:15:14,914 --> 00:15:18,941
حسناً ، هذا مركب حب لن يسير

232
00:15:19,051 --> 00:15:21,019
انتظر يا رئيس
إنه لا يريد شراء القارب

233
00:15:23,122 --> 00:15:25,682
لطف منك أن تحضر
هذه المجلات الإباحية

234
00:15:25,791 --> 00:15:29,557
إنها ستمنع رجالي
... من اللجوء للشذوذ

235
00:15:29,662 --> 00:15:31,630
لمدة 10 دقائق تقريباً

236
00:15:33,732 --> 00:15:36,428
انظروا إلى من يتكلم

237
00:15:36,535 --> 00:15:39,663
يبدو إن كل ما فعلنه
كان مضيعة للوقت

238
00:15:39,772 --> 00:15:41,740
ليس كلياً

239
00:15:47,813 --> 00:15:50,839
نحن نتبع منذ ساعات

240
00:15:50,950 --> 00:15:55,080
لو أستغلينا الطاقة التي
... وضعناها لتخريب هذا

241
00:15:55,187 --> 00:15:57,121
... كان بإمكننا كتابة أغاني لزوجاتنا

242
00:15:57,222 --> 00:16:00,680
أو تعلمنا رقص التناجو
... أو أخذنا إحدى تلك التحف

243
00:16:03,228 --> 00:16:05,753
على الأقل حصلت
(حلى خصلة من شعر (مو

244
00:16:05,864 --> 00:16:07,331
! يا رجل ، هذا يؤلم

245
00:16:09,401 --> 00:16:13,167
لقد أحطنا به الآن
لا مهرب له في المطار

246
00:16:13,272 --> 00:16:15,638
يا للأسف
فقدناه

247
00:16:15,741 --> 00:16:18,403
أخبرتك أنه لم يكن علينا
الذهب إلى المواقف طويلة الأمد

248
00:16:18,510 --> 00:16:20,774
! أنظروا
!( إنه (ألتن جون

249
00:16:20,879 --> 00:16:24,042
كان علي الهبوط إضطرارياً
بسبب تلك الثريا للعينة

250
00:16:26,151 --> 00:16:28,483
ماذا يفعل في (سبرينجفيلد) ؟

251
00:16:28,587 --> 00:16:32,853
! وجدتها ، وجدتها
(لا بد أن (أبو) أستأجره ليغني لـ(مانجولا

252
00:16:32,958 --> 00:16:37,019
ليس إن كان بإمكاني منعه
وهذا ما سأفعل

253
00:16:37,129 --> 00:16:39,222
(سيد (جون
أنا معجب بك

254
00:16:39,331 --> 00:16:42,528
سجل كل أغانيك من المذياع

255
00:16:42,634 --> 00:16:44,932
هذا لطف منك

256
00:16:45,037 --> 00:16:48,234
تفضل جائزة "جرامي

257
00:16:51,744 --> 00:16:53,575
(سير (آلتون
... أنا ورفاقي النبلاء

258
00:16:53,679 --> 00:16:58,048
يسرنا منحك لقب فارس

259
00:16:58,150 --> 00:17:01,677
بسبب كل أعمالك الخيرية

260
00:17:01,787 --> 00:17:05,655
و لتعليمنا كيف نحب ثانيةً

261
00:17:05,758 --> 00:17:07,817
حقاً ؟ هل فعلتُ هذا ؟

262
00:17:07,926 --> 00:17:10,793
كيف لي أن أعرف ؟
أدخل القفص

263
00:17:10,896 --> 00:17:14,992
ماذا ؟
إزعاج الرجل الجديد ؟

264
00:17:15,100 --> 00:17:17,830
"عندما منحت لقب "سير
الملكة وصفتني بالأحمق

265
00:17:17,936 --> 00:17:20,496
! أبو) يتحدث إلى كاتب بالطائرة)

266
00:17:20,606 --> 00:17:22,665
إذاً هذه خطته

267
00:17:22,775 --> 00:17:27,542
(إذا كتب رسالته فوق (سبرينجفيلد
فإننا سنكون في حالة سيئة

268
00:17:27,646 --> 00:17:30,911
(يا رجال ، لا تنسوا رفيقكم (ألتون

269
00:17:31,016 --> 00:17:34,008
هل يسمعني أحد ؟

270
00:17:36,622 --> 00:17:41,525
هذه هي الرسالة
و رجاءً لا تبخل بـ ... غار السارين ؟

271
00:17:41,627 --> 00:17:44,494
لا تخف

272
00:17:44,596 --> 00:17:47,292
إنها فائضة من كتائب السلام

273
00:17:47,399 --> 00:17:49,833
! ليس بهذه السرعة يا (أبو -
(هومر) -

274
00:17:49,935 --> 00:17:52,165
يلها من مصادفة

275
00:17:52,271 --> 00:17:54,762
سنضع حداً لجنون عيد الحب

276
00:17:54,873 --> 00:17:58,138
.... لن يجبر الرجال الكسالى

277
00:17:58,243 --> 00:18:01,212
! كلا لا تذهب

278
00:18:09,388 --> 00:18:11,856
أنت يا ذا الوشاح
! توقف عن الكتابة

279
00:18:11,957 --> 00:18:15,723
يجب أن أسلم الرسالة
إنه قانون الكتابين بالطائرة

280
00:18:15,828 --> 00:18:18,854
! أنا منزعج من هذا القانون

281
00:18:18,964 --> 00:18:22,331
إذا لم تتوقف فسأوقفك

282
00:18:22,434 --> 00:18:26,234
ماذا تفعل ؟ توقف

283
00:18:29,041 --> 00:18:30,770
[مارج]
أو!

284
00:18:30,876 --> 00:18:32,844
أليس هذا لطيفاً ؟

285
00:18:32,945 --> 00:18:36,142
(لا بد أنه لـ(مانجولا

286
00:18:36,248 --> 00:18:40,844
أود لمرة أن تكتب رسالة لي

287
00:18:40,953 --> 00:18:44,252
! إيتها التافهة

288
00:18:44,356 --> 00:18:46,950
! توقف يا أحمق
! ستقتلنا جميعاً

289
00:18:47,059 --> 00:18:48,856
تصحيح : ستقلتنا كلينا

290
00:18:53,932 --> 00:18:57,299
أحبك ..
إنه ملاك

291
00:18:57,402 --> 00:18:59,802
(هذا ما يسميني به (ند

292
00:19:01,206 --> 00:19:04,607
... أحبك
"بوبن فريش"

293
00:19:04,710 --> 00:19:07,508
(كلانسي) !

294
00:19:07,613 --> 00:19:10,013
(أحبّك ... (إدنا كي

295
00:19:10,115 --> 00:19:12,083
إنه مدموجة ببعضها
لكن هذا متقوله

296
00:19:12,184 --> 00:19:15,915
أحبك ...
صبار ؟

297
00:19:19,324 --> 00:19:23,192
أخدع من ؟
هومر) لن يفاجئني هكذا)

298
00:19:23,295 --> 00:19:26,560
! لقد أفسدت الرسالة

299
00:19:26,665 --> 00:19:29,862
ما خطبك إيه الأبله العجوز ؟

300
00:19:29,968 --> 00:19:32,436
! أتركني
! أنت تجعلني غاضباً

301
00:19:32,538 --> 00:19:35,132
... ملاحظة حبي المتواضعة

302
00:19:35,240 --> 00:19:38,038
تحولت إلى مذحبة عيد الحب ؟

303
00:19:38,143 --> 00:19:40,043
تظن أن لديك مشاكل ؟

304
00:19:40,145 --> 00:19:42,739
لقد خرجت للتو من قفص الكلاب ؟

305
00:19:42,848 --> 00:19:44,748
ألتن جون) ؟)

306
00:19:44,850 --> 00:19:47,842
هذا اسمي
في الحقيقة ليس اسمي

307
00:19:47,953 --> 00:19:51,753
... أكره أن أكون معجب مزعج لكن

308
00:19:51,857 --> 00:19:54,087
! ذالك المكعتوه كان أن يقتلنا

309
00:19:54,193 --> 00:19:56,753
"هل لي أن آخذك إلى الطيار ؟"

310
00:19:56,862 --> 00:19:59,558
أترى ، إنها أغنيتك

311
00:19:59,665 --> 00:20:03,761
سمعتك -
أجل ، لإن أحدهم أنقذ حياتك الليلة

312
00:20:03,869 --> 00:20:05,803
توقف

313
00:20:05,904 --> 00:20:08,395
عادت الحقيرة

314
00:20:15,314 --> 00:20:18,841
تباً ! لمَ لا تموت ؟

315
00:20:29,995 --> 00:20:32,293
ماذا ؟

316
00:20:33,632 --> 00:20:35,600
ما الذي يحدث ؟

317
00:20:35,701 --> 00:20:38,431
ورد

318
00:20:38,537 --> 00:20:40,437
الكثير من الورد

319
00:20:40,539 --> 00:20:46,239
فقط عندما ظننت أني أفهمك
هبطت من السماء مع ورود

320
00:20:46,345 --> 00:20:50,406
ورود -
هومي) ، إنها رائعة ) -

321
00:20:52,017 --> 00:20:55,817
أظن أنّي سأمتعك

322
00:20:55,921 --> 00:21:00,415
أظنا رأتي منهارة
لكن لا بأس

323
00:21:35,260 --> 00:21:39,856
لا أصدق أن أغلقت  المتجر من أجلي

324
00:21:39,965 --> 00:21:43,059
أنتِ و مفتش الصحة

325
00:21:43,168 --> 00:21:47,502
شمبانيا مبردة ؟ -
شكراً لك -

326
00:21:47,606 --> 00:21:50,336
يجب أن تشعرك بالثمالة

