0 00:00:00,000 --> 00:00:13,000 الموسم العاشر, الحلقة الثانية عشرة 2 00:00:13,703 --> 00:00:30,002 هذه الحلقة من ترجمة : محمد أشرف صبره Mizzo_203@yahoo.com 11 00:01:26,519 --> 00:01:28,419 يا أطفال أهدئوا 12 00:01:28,521 --> 00:01:31,422 و الآن, من تساءل في يوم من الأيام كيف يعمل مكتب البريد؟ 13 00:01:33,293 --> 00:01:36,490 لا أحد؟ أنا تساءلت حتى أتينا هنا العام الماضي 14 00:01:36,596 --> 00:01:40,191 نعم, العام الماضي أياً كان, أنظروا 15 00:01:40,300 --> 00:01:43,531 ها قد جاء مرشدنا (لليوم (بوس ماستر بيل 16 00:01:43,636 --> 00:01:45,900 أهلاً يا رفاق 17 00:01:46,005 --> 00:01:48,132 أهلاً في مكتبكم البريدي 18 00:01:48,241 --> 00:01:50,436 !مذهل, أنه لنا 19 00:01:52,745 --> 00:01:54,872 !بارت - دقيقة و سأكون معك - 20 00:01:54,981 --> 00:01:57,347 هذه هي الردهة حيث يأتي الزبائن 21 00:01:57,450 --> 00:01:59,782 لكل احتىاجاتهم البريدية 22 00:01:59,886 --> 00:02:02,548 أساطير الكوميديا, ارحمني 23 00:02:02,655 --> 00:02:05,522 ما الذي فعله (آربكل) البدين هذا ولم افعله أنا؟ 24 00:02:05,625 --> 00:02:07,752 هذه الآلة تقرأ الرموز البريدية 25 00:02:07,861 --> 00:02:11,228 هذه الخمسة أرقام تخبرنا أين يجب أن نوجه بريدكم 26 00:02:11,331 --> 00:02:14,596 لكنهم تسعة الآن ما فائدة هذه الأرقام الإضافية الأربعة؟ 27 00:02:14,701 --> 00:02:16,965 هذه أرقام إعادة التوجيه للمواطنين 28 00:02:17,070 --> 00:02:20,597 مع بعض الحظ لن نحتاج إلىهم 29 00:02:20,707 --> 00:02:24,643 أنها مدركة لما يحصل, هل علي تفجير الغرفة؟ لا ليس الآن, هيا لنحضر الغداء 30 00:02:24,744 --> 00:02:28,305 (حسناً، يا أطفال أيّ أسئلة لـ(بوس ماستر بيل 31 00:02:28,414 --> 00:02:30,609 هل ذهبت لرحلة قتل من قبل؟ 32 00:02:32,585 --> 00:02:36,385 لا, لا, ذهبت مرة في رحلة نقل أسلحة 33 00:02:36,489 --> 00:02:39,481 أطلقوا علينا النار وقتها, تحول الأمر إلى مذبحة 34 00:02:39,592 --> 00:02:42,584 حسناً, أنا سعيد أني أعمل في مدرسة إبتدائية 35 00:02:42,695 --> 00:02:46,426 و هنا يجتمع عمالنا ليسترخوا 36 00:02:46,533 --> 00:02:49,661 بعد يوم صعب من خدمة الناس 37 00:02:49,769 --> 00:02:52,101 بينغو! بطاقة تهنئة عيد ميلاد 38 00:02:52,205 --> 00:02:54,264 تخرج - زواج - 41 00:02:59,012 --> 00:03:01,879 أنا متأكد أنكم جميعاً سمعتم عن مكتب الخطابات الغير مرسلة 42 00:03:01,981 --> 00:03:04,176 حسناً, كهدية لزيارتكم 43 00:03:04,284 --> 00:03:08,482 يمكن لكل وأحد منكم الحصول علي خطاب غير مرسل 44 00:03:08,588 --> 00:03:11,079 سوف آخذك أنت 45 00:03:14,894 --> 00:03:17,886 لقد حصلت علي طعام للكلاب 46 00:03:17,997 --> 00:03:20,625 (لقد حصلت علي رسالتي إلى (سانتا 47 00:03:20,733 --> 00:03:24,499 كتاب كوبونات تخفيض ماذا سأفعل بقطعة الخردة هذه 48 00:03:24,604 --> 00:03:26,572 عيد ميلاد سعيد يا أبي - مذهل - 49 00:03:26,673 --> 00:03:29,369 مذهل, كتاب (فاليوكوال) لكوبونات التخفيض 50 00:03:29,475 --> 00:03:32,444 لنرى, عشرة بالمائة خصم على تنظيف السجاد 51 00:03:32,545 --> 00:03:36,504 (قطعتي بيتزا بسعر وأحدة في مطعم (دوي 52 00:03:36,616 --> 00:03:41,178 لكن أبي بيتزا مطعم (دوي) سيئة جداً - نعم، لكنهم سيعطوننا اثنتان - 53 00:03:41,287 --> 00:03:43,983 فحص مجأني لآلام القدم 54 00:03:44,090 --> 00:03:48,254 مارج)، هذه فقط خدعة لتذهبي هناك ثم يعالجون قدميك) 55 00:03:48,361 --> 00:03:51,421 أعتقد ذلك 56 00:03:51,531 --> 00:03:55,490 أترون يا أطفال, أنا و كتابي سوف ندهن المدينة باللون الأحمر 57 00:03:55,602 --> 00:03:57,502 مع توفيرات مالية 58 00:03:57,604 --> 00:04:01,370 سوف أبدأ بقطعتي البيتزا ثم درس لرقصة "التانغو" مجاناً 59 00:04:01,474 --> 00:04:05,570 وسوف أتخطاه بمعدة ناعمة ممتلئة 60 00:04:05,678 --> 00:04:09,444 أبي 61 00:04:11,851 --> 00:04:14,046 62 00:04:16,456 --> 00:04:20,324 و الآن, هذا الإطار مجاني، أليس كذلك؟ 63 00:04:20,426 --> 00:04:22,917 نعم، طبعاً 64 00:04:23,029 --> 00:04:25,589 أنتظر لحظة 65 00:04:25,698 --> 00:04:28,166 هذه العجلات لن تحصل علي إطار 66 00:04:28,268 --> 00:04:31,066 لن يحصلوا عليه - لا, لا أتسمع هذا الصوت - 67 00:04:31,170 --> 00:04:34,264 لا - أنه يخبرني أنك تحتاج لأربعة إطارات جديدة - 68 00:04:34,374 --> 00:04:38,401 أحقاً؟ - نعم، قانويناً لا أستطيع تركك تقود في الخارج - 69 00:04:38,511 --> 00:04:41,071 ألاّ تستطيع أن تجعلني أمر هذه المرة 70 00:04:41,180 --> 00:04:45,139 أنا حقا أود ذلك لكن لو ...أكتشف رئيسي ذلك . سوف 71 00:04:45,251 --> 00:04:48,812 ما الذي يحدث هنا ؟ - هذا الرجل خرج من هنا بإطارات غير مؤمنة؟ - 72 00:04:48,921 --> 00:04:52,015 لا يا رئيس اقسم لك - هذا يكفي، أنت مطرود - 73 00:04:52,125 --> 00:04:54,593 لا، أنتظر هذا كله خطئي 74 00:04:54,694 --> 00:04:59,097 أتمني لو أستطيع العودة بالزمن و أشتري أربعة إطارات جديدة 77 00:05:13,046 --> 00:05:16,846 ،أعرف هذه النظرة لقد أتيت هنا من أجل الإطار المجاني 78 00:05:16,949 --> 00:05:19,281 والآن تتكلف 500 دولار لعينة 79 00:05:19,385 --> 00:05:22,252 وستة إضافية للبقشيش - ولكنك تغلبت علي الأمر بسهولة - 80 00:05:22,355 --> 00:05:26,018 أنا جئت هنا لكي استعمل الهاتف لكنهم جعلوني أشتري مجموعة ملك الطريق كلها 81 00:05:26,125 --> 00:05:29,288 المنظم, الصاعق الدرع كله, قصبة التشحيم 82 00:05:29,395 --> 00:05:31,295 قصبة التشحيم 83 00:05:31,397 --> 00:05:34,855 حتى أنا لم أقع في هذا الفخ و لكن الشتاء قادم 84 00:05:34,967 --> 00:05:39,165 يا رجل نحن زوج من البلهاء بدرجة امتياز 85 00:05:39,272 --> 00:05:42,173 (والي كوجين) - أنا أعرفك - 86 00:05:42,275 --> 00:05:44,209 لقد كنا معاً في مكيدة الهرم 87 00:05:44,310 --> 00:05:48,872 لا تذكرني الأصدقاء يساعدون الأصدقاء, تباً 88 00:05:48,981 --> 00:05:51,074 هل تريد أن نتناول البيرة بينما ننتظر؟ 89 00:05:51,184 --> 00:05:54,551 نعم, لقد تعبت من روئيتهم يشيرون علينا ويضحكون 90 00:05:58,191 --> 00:06:01,422 أن الطريق إلى كاس الكرة طويل و بدون إشارات 91 00:06:01,527 --> 00:06:06,191 اعني عندما تفكر به - كرة القدم (يقصد الأمريكية) عظيمة جداً - 92 00:06:06,299 --> 00:06:09,427 ...لكن الآن أبطال الفريقين عليهم أن ينجوا من 93 00:06:09,535 --> 00:06:12,026 أسبوع وداع قاسي ولا أحد يستمتع فيه 94 00:06:19,445 --> 00:06:22,812 أسابيع وداع, (برنكو نجرسكي) لم يرى أسابيع وداع 95 00:06:22,915 --> 00:06:26,351 و هو الآن ميت حسناً, ربما تكون هذه الأسابيع شيء جيد 96 00:06:26,452 --> 00:06:29,182 نعم, ماذا عن هذا الكأس، هل ستذهب هذا العام؟ 97 00:06:29,288 --> 00:06:31,188 أنا؟ , لا 98 00:06:31,290 --> 00:06:34,020 إلاّ إذا كان معي كوبون تخفيض لهذا الحدث لا يوجد 99 00:06:34,127 --> 00:06:36,721 (حسناً, أنا أدير وكالة سفر (سبرينغفيلد 100 00:06:36,829 --> 00:06:39,593 لدينا حافلة ستذهب إلى المباراة 101 00:06:39,699 --> 00:06:41,599 ساعدنا في ملئها وأركب معهم مجاناً 102 00:06:41,701 --> 00:06:44,602 هومر سمبسون) في كأس السوبر) 103 00:06:46,606 --> 00:06:48,733 هذا كان آخر ربع خلفي لدينا 104 00:06:48,841 --> 00:06:51,435 الآن، ماذا سأفعل؟ - أنت - 105 00:06:51,544 --> 00:06:55,002 أنا - نعم, أبعد يدك عن فخذ زوجتي - 106 00:06:55,114 --> 00:06:57,412 آسف 107 00:06:57,517 --> 00:07:02,614 ،)اتفقنا, يا (مو هل تريد الذهاب معي أنا و (والي) إلى كاس السوبر؟ 108 00:07:02,722 --> 00:07:05,020 بالتأكيد, فريقي المفضل سيشارك فيه 109 00:07:05,124 --> 00:07:07,752 "أتلانتا فلاكينز" 110 00:07:07,860 --> 00:07:11,956 نعم, وعندما كنت طفلا لطالما أحببت فريق "أتلانتا فلاكينز" 111 00:07:12,064 --> 00:07:16,000 نعم, أنهم جيدين, لكني سأعتمد علي "برونكو ديفينز" 112 00:07:16,102 --> 00:07:19,265 ...نعم، قد سمعت أن الرئيس (كلينتون) سوف 113 00:07:19,372 --> 00:07:23,604 (يشاهد المباراة مع زوجته.. (هيلاري 114 00:07:25,678 --> 00:07:28,738 هيا يا (ليني) أحتاج إلى أربعة رجال لكي أملأ الحافلة 115 00:07:28,848 --> 00:07:30,748 ما رأيك؟ - لا - 116 00:07:30,850 --> 00:07:32,750 بربّك - لا - 117 00:07:32,852 --> 00:07:34,877 بربّك - لا - 118 00:07:34,987 --> 00:07:37,512 بربّك - نعم - 119 00:07:37,623 --> 00:07:41,719 اجل, أن وافق (ليني) فـ(كارل) سيقع أمام عرضي كالدومينو 120 00:07:41,828 --> 00:07:44,353 أنا سعيدة أنك ستذهب إلى المباراة الكبيرة 121 00:07:44,464 --> 00:07:48,958 "حلمي كان دائماً أن أرى أستعراض "باليه بولشوي 122 00:07:49,068 --> 00:07:51,332 نعم, نعم, هل يوجد لدينا أي أقلام رصاص تعمل؟ 123 00:07:51,437 --> 00:07:54,497 مذهل, يا أبي لقد جلبت عدداً وافراً من الناس 124 00:07:54,607 --> 00:07:57,508 كابتن البحار , الرجل النحلة رجل القصص الكرتونية, المراهق ذو الصوت الرفيع 125 00:08:01,983 --> 00:08:05,314 يجب أن أعترف لك يا هومر أنها فعلاً مجموعة جيدة 126 00:08:05,418 --> 00:08:07,545 نعم, لا يوجد سيدة على مرمي البصر 127 00:08:07,653 --> 00:08:11,248 ،الحمد لله الآن يمكننا إيقاف شفط شحومنا للداخل 129 00:08:15,828 --> 00:08:18,388 (ليركب الجميع سنذهب إلى (ميامي 130 00:08:18,498 --> 00:08:21,729 لا أعرف أن كنت أستطيع التحمل طوال مدة الرحلة 131 00:08:23,636 --> 00:08:26,628 كاس السوبر لو سمحت و بسرعة إليه 132 00:08:26,739 --> 00:08:30,231 انتظروني 133 00:08:30,343 --> 00:08:32,641 ،يا للحماقة أنه (رودي) الأحمق 134 00:08:34,914 --> 00:08:37,246 ماذا هناك يا (رودي)؟ - أيمكنني أن أتي أيضاً؟ - 135 00:08:37,350 --> 00:08:40,649 أنسي يا ولد أنت صغير جداً علي الذهاب إلى كاس السوبر 136 00:08:40,753 --> 00:08:43,847 ...لكن، حتى لو كنت صغير الحجم سوف أعوض ذلك بـ 137 00:08:43,956 --> 00:08:46,083 فظاظتي 140 00:09:00,306 --> 00:09:04,037 حسناً يا مشجعي الرياضة أرى أنكم وجدتم موقع مئونة البيرة 141 00:09:04,143 --> 00:09:07,271 لذا, لنستمتع جميعاً و بإفراط 142 00:09:07,380 --> 00:09:10,907 لا تجعلوني أعود من حيث أتينا 143 00:09:11,017 --> 00:09:13,485 الآن, جدياً إذا كان لديكم أيّ أسئلة 144 00:09:13,586 --> 00:09:16,282 فقط اسآلوا قائد الفريق (هومر سمبسون) 146 00:09:18,758 --> 00:09:21,352 أنا، الأفضل أن تسآلوني أنا 147 00:09:24,497 --> 00:09:28,399 أنه لأمر جيد جداً أن أقضي معكِ إجازة هادئة وسالمة 148 00:09:28,501 --> 00:09:31,231 نعم, ولقد مللت أيضاً 149 00:09:31,337 --> 00:09:35,433 لماذا لا نصنع بعض من هذه الألعاب التركيبية التي تعطيها الخالة (باتي) لنا دائماً 150 00:09:37,543 --> 00:09:40,979 ما رأيك في ارسم بالأرقام؟ 151 00:09:41,080 --> 00:09:44,208 أنها غبية وغير ملهمة بالمرة - حسناً - 152 00:09:44,317 --> 00:09:48,515 مكعبات الجلد الطبيعي - تلك البقرات المسكينة - 153 00:09:48,621 --> 00:09:52,751 ماذا عن الصلصال؟ هل لديكِ أيّ مشكلة بالتعامل مع الصلصال؟ 154 00:09:52,858 --> 00:09:55,088 ما هذا؟ 155 00:09:55,194 --> 00:09:57,685 لعبة (فينست بريس) لتلوين البيض 156 00:09:57,797 --> 00:10:00,303 مذهل, ما الذي ننتظره إذا؟ 157 00:10:00,304 --> 00:10:06,236 (لنسحب ماسكة ملابس (لافجوي 158 00:10:06,339 --> 00:10:08,239 الآن, أنظر لما فعلت 159 00:10:08,341 --> 00:10:12,573 حسناً, حسناً لقد شربتم كثيراً 160 00:10:12,678 --> 00:10:15,579 النداء الأخير 161 00:10:17,350 --> 00:10:19,716 هيا, هيا, أعطوني عذراً 162 00:10:21,787 --> 00:10:25,086 (أستاد (برو بلاير كاس السوبر 166 00:10:34,266 --> 00:10:36,166 أنا آسف 167 00:10:36,268 --> 00:10:39,897 الرجال صنعوا فوضي في حمامك - أيّ حمام؟ - 168 00:10:40,006 --> 00:10:43,305 حسناً يا رجال, استمتعوا بمرح ما قبل المباراة 169 00:10:43,409 --> 00:10:45,309 أنا لا أريد أن أكون مثل المذعور 170 00:10:45,411 --> 00:10:47,743 لكن اليوم هو الأحد وأنا لم اذهب إلى الكنيسة حتى الآن 171 00:10:47,847 --> 00:10:50,975 لا تقلق، فلقد لبي الاتحاد الأمريكي لكرة القدم احتياجاتك 172 00:10:51,083 --> 00:10:54,883 ولعل (أوكلاند رايدرس) التائه يجد منزل في يوم ما 173 00:10:54,987 --> 00:10:58,616 يا رب اسمع صلواتنا هل لي أن اسمع آمين علي هذا 174 00:10:58,724 --> 00:11:00,919 آمين 175 00:11:01,027 --> 00:11:03,461 ممتاز, أكبر لاعب حي في اتحاد كرة القدم الأمريكية 176 00:11:03,562 --> 00:11:08,158 أنا شاب لدي 53 سنة 177 00:11:08,267 --> 00:11:09,825 178 00:11:09,935 --> 00:11:11,869 (تروي إيكمان) 179 00:11:11,971 --> 00:11:13,871 حسناً, يا (نيد), هل تحب سيارات الرمال؟ 180 00:11:13,973 --> 00:11:16,271 حسناً, لا ليس نوعي المفضل 181 00:11:16,375 --> 00:11:19,139 بالطبع تحبها الجميع يحب سيارات الرمال 182 00:11:23,582 --> 00:11:25,550 (رمية عظيمة يا (دانيال 183 00:11:25,651 --> 00:11:27,642 هذا يؤلم يا رجل 184 00:11:27,753 --> 00:11:30,483 ،اعذروني, أنّني أمر (نحن أصدقاء (دان مارينو 185 00:11:30,589 --> 00:11:33,057 حسناً, يا (دان).. افرنقع 186 00:11:33,159 --> 00:11:36,026 (أنا مدير أعمال (دان - (هذا هو (دان - 187 00:11:36,128 --> 00:11:38,596 اذهب لالتقاط الكرة يا بني - حاضر يا سيدي - 189 00:11:44,036 --> 00:11:47,437 (أنا التقط تمريره من (دان مارينو هذه أعظم لحظة في حياتي 190 00:11:47,540 --> 00:11:49,735 هومر سمبسون) يلتقطها) 191 00:11:49,842 --> 00:11:54,040 بوبا! ,هاكسو! , اضربوا هذا الأبله 192 00:11:54,146 --> 00:11:56,671 (مررتها إلى (بارت 193 00:11:56,782 --> 00:11:59,478 عمودي الفقري 194 00:12:04,290 --> 00:12:07,384 (حبيبتي, هذا (بيضاز 195 00:12:09,829 --> 00:12:12,627 حسناً, الآن علينا فقط أن نلصق الأقدام 196 00:12:12,732 --> 00:12:14,723 صحيح 197 00:12:14,834 --> 00:12:19,032 ليسا) لا أريد أن أقلقك لكني لا أستطيع أن أجد الأقدام) 198 00:12:19,138 --> 00:12:22,107 لكن مكتوب بوضوح أن الأقدام مرفقة لابد أن تكون موجودة 199 00:12:22,208 --> 00:12:24,438 لا. لا شيء 200 00:12:24,543 --> 00:12:28,206 لا اصدق أن (فيسنت برايس) يمكن أن يعير اسمه لمثل هذه المنتجات الرديئة 201 00:12:28,314 --> 00:12:30,976 و الآن, ماذا نفعل - لنتصل بالشركة - 202 00:12:31,083 --> 00:12:34,780 أمي، لقد تم صناعة هذه اللعبة سنة 1967 على الأغلب سيكونون أغلقوا الشركة 203 00:12:34,887 --> 00:12:36,787 حسناً, سنجرب 206 00:12:41,927 --> 00:12:43,827 (أهلاً معك.. (فينست بريس 207 00:12:43,929 --> 00:12:46,921 أنه (فينست بريس) , لقد ظننت أنه مات 208 00:12:47,032 --> 00:12:51,526 كان عليكم أن تعلموا أن القبر لن يقدر علي أن يحبسني 209 00:12:51,637 --> 00:12:55,869 ،"سيد (بريس) لقد أحببتك في "الملفات ألف 210 00:12:55,975 --> 00:12:59,035 إذا كنت تتصل لأجل الإقدام المفقودة اترك عنوانك 211 00:12:59,145 --> 00:13:03,343 (والأقدام البديلة سوف تصلك بسرعة عن طريق حفيدي..(جودي 212 00:13:03,449 --> 00:13:07,681 و الآن, يجب أن أعود إلى سردابي الجميل المعتاد 213 00:13:07,787 --> 00:13:10,779 لكني سأعود 214 00:13:10,890 --> 00:13:12,915 إذا, أهو حي أم ميت؟ 215 00:13:13,025 --> 00:13:15,892 (ايفير جرين تيراس 42-7) 216 00:13:15,995 --> 00:13:18,156Sp (سبرينغفيلد) - أهلاً يا (مود), ادخلي - 218 00:13:22,968 --> 00:13:25,801 من يريد تذاكر؟, تذاكر هنا ماذا عنك؟ 219 00:13:25,905 --> 00:13:28,373 تضارب بتذاكر كاس السوبر 220 00:13:28,474 --> 00:13:32,433 ألاّ تشعر بالخجل يا سيدي؟ - كان يجب أن أعطيك ضرباً مبرحاً بالعصا - 222 00:13:35,514 --> 00:13:37,744 أنا فقط أحاول أن اجني بعض الدولارات الشريفة 223 00:13:37,850 --> 00:13:40,876 اغرب عن وجهي، يا أيها الحيوان العالة 224 00:13:40,986 --> 00:13:43,386 أنا و (والي) لدينا كل التذاكر التي نحتاجها 225 00:13:43,489 --> 00:13:47,186 آسف يا أصحاب لكن هذه التذاكر مزورة 226 00:13:47,293 --> 00:13:49,158 ماذا؟ - مزورة - 227 00:13:49,261 --> 00:13:51,161 نعم, أترى؟ العلامة الثلاثية الأبعاد غير موجودة 228 00:13:51,263 --> 00:13:53,561 "و أيضاً لا يوجد فريق يدعي "سبونغز 229 00:13:53,666 --> 00:13:57,898 و أخيراً, يبدو أنهم مطبوعين علي رقائق بسكويت 230 00:13:58,003 --> 00:13:59,903 توقف عن أكل تذاكرنا 231 00:14:00,005 --> 00:14:03,099 كيف خدعت و أشتريت تذاكر مزورة 232 00:14:03,209 --> 00:14:05,734 الرفاق سوف يكتئبون 233 00:14:05,845 --> 00:14:08,439 نعم إذا كنت تعني بـ"يكتئبون" أنهم سوف يقتلوننا 234 00:14:08,547 --> 00:14:11,038 دعني أتحدث إليهم, لربما أستطيع أن أهون عليهم هذا الأمر 235 00:14:11,150 --> 00:14:13,118 يا رفاق 236 00:14:13,219 --> 00:14:15,779 ليس لديهم تذاكر - أقتلوهم - 237 00:14:15,888 --> 00:14:19,449 يا رفاق - حسناً سوف أدخلكم لتشاهدوا المباراة - 238 00:14:21,760 --> 00:14:24,627 لو سمحت, يا سيد لص, سيدي 239 00:14:24,730 --> 00:14:26,630 إذا قلت لك أنّي أحبك 240 00:14:26,732 --> 00:14:29,826 أنسي, سوف تجرحني فقط مثل كل الآخرين 241 00:14:29,935 --> 00:14:32,403 حسناً يا (مو) أمسكني أنت من حنجرتي 242 00:14:32,504 --> 00:14:34,529 القس (لافجوي) كان يضرب جسمي 243 00:14:34,640 --> 00:14:36,540 أنتظر يا أبي, أنظر 244 00:14:37,910 --> 00:14:41,209 أهلاً! , أيها الرجال المحترمين.. عندي فكرة 245 00:14:44,483 --> 00:14:47,850 اجروا 246 00:14:47,953 --> 00:14:51,150 ارجعوا إلى هنا هيا يا رجال يمكننا لا يزال بإمكاننا أن نشاهد ضربة البداية 247 00:14:51,257 --> 00:14:56,058 ها هي الضربة آتية 249 00:14:59,331 --> 00:15:01,765 كطبيب أرى أنه اخذ ما يكفيه 250 00:15:01,867 --> 00:15:04,165 لكن كمشجع كرة قدم 255 00:15:39,138 --> 00:15:42,665 الكنيسة الكاثوليكية, لقد قمنا ببعض التغييرات 256 00:15:44,343 --> 00:15:47,107 إعلانات كاس السوبر هذه غريبة 257 00:15:47,212 --> 00:15:49,578> الربع الثاني من المباراة علي وشك أن يبدأ هنا في ميامي 258 00:15:49,682 --> 00:15:52,913 أتعلم يا (بات) الشوط الأول القوي هذا, دمر لي جهاز "التيليستراتور"؟ 259 00:15:53,018 --> 00:15:56,647 و الجماهير تصرخ للمزيد 260 00:15:56,755 --> 00:15:59,883 أخرجونا من هنا - استرخي يا (سمبسون) , استرخي - 261 00:15:59,992 --> 00:16:01,892 حقيقة صغيرة معروفة عن زنزانات السجون 262 00:16:01,994 --> 00:16:05,623 أنه يوجد دائماً قضيب غير حقيقي لحالات...مثل الطوارئ 263 00:16:05,731 --> 00:16:09,667 حقيقي, حقيقي, حقيقي, حقيقي, 264 00:16:09,768 --> 00:16:13,295 لذا, باستخدام منطق الحذف لابد أن هذا هو الزائف 265 00:16:14,440 --> 00:16:16,635 هذا مؤلم 267 00:16:18,744 --> 00:16:21,542 يا للمصيبة, يبدو أنها لحظة لمس الملعب 268 00:16:21,647 --> 00:16:24,582 لا, لا, لا, أنا أعرف هتافاتي 269 00:16:24,683 --> 00:16:27,174 هذه علي الأغلب تعني إنقاذه 270 00:16:27,286 --> 00:16:29,345 يا رجل 271 00:16:29,455 --> 00:16:32,083 ...يا الهي, جميعنا محبوسون هنا في حين أن 272 00:16:32,191 --> 00:16:36,992 حتى الصينيون يستطيعون مشاهدة الإحداث في ميادينهم, أو أياً كان 273 00:16:37,096 --> 00:16:40,065 حسناً, أنا اشعر باستياء شديد 274 00:16:40,165 --> 00:16:43,931 لو كانوا ينتخبون رئيسا لـ(دامبفيل), لكنت رشحت نفسي 275 00:16:44,036 --> 00:16:47,403 لقد حصلت علي صوتي - ...لن نخرج أبداً من - 276 00:16:47,506 --> 00:16:50,839 اسمعي، يا عاملة التنظيف أبمكانكِ أن تخرجينا من هنا؟ 277 00:16:50,943 --> 00:16:55,209 (أنا؟ أنا (دولي باترون - أنا لم أسألك ما هي قصة حياتك، أعطيني المفتاح فحسب - 278 00:16:55,314 --> 00:16:59,182 من المكان الذي جئت منه كان السكان يقولون لو سمحت 279 00:16:59,284 --> 00:17:02,913 بجانب, أن يجب أن اذهب لكي أغني (أغنية مع (روب لو) و (ستامب 280 00:17:03,022 --> 00:17:05,456 دولي), انتظري) - (والي) - 281 00:17:05,557 --> 00:17:07,457 أتعرف (دولي بارتون)؟ 282 00:17:07,559 --> 00:17:10,926 نعم, أنا احجز الكثير من الرحلات المنظمة (إلى الـ(دوليود) و ( يورودوليود 283 00:17:11,030 --> 00:17:13,294 (في (الأباما - (والي كوجين) - 284 00:17:13,399 --> 00:17:16,232 ما الذي تفعله في سجن كاس السوبر؟ 285 00:17:16,335 --> 00:17:20,169 اطلب منها أن تخرج معي - لقد تعرضنا للخبطة في التذاكر - 286 00:17:20,272 --> 00:17:23,400 هل يمكنك أن تخرج صديقك القديم (والي) و أصدقائه خارج السجن؟ 287 00:17:23,509 --> 00:17:27,275 حسناً, لدي بعض من مزيل الماكياج شديد القوة 288 00:17:27,379 --> 00:17:29,210 غطوا أعينكم 290 00:17:35,687 --> 00:17:38,212 (شكرا يا آنسة (بارتون 291 00:17:38,323 --> 00:17:40,223 هلا تخرجين معي 292 00:17:40,325 --> 00:17:43,021 ،أنظر إلى الوقت الأفضل أن أنطلق بسرعة إلى مكان العرض 293 00:17:43,128 --> 00:17:45,926 إلى اللقاء 294 00:17:46,031 --> 00:17:47,999 يا رجل لابد أن هذا عرض ما 295 00:17:48,100 --> 00:17:51,729 من جاهز لبعض من كرة القدم 296 00:17:51,837 --> 00:17:53,737 كرة القدم 298 00:18:01,280 --> 00:18:04,272 هومر)، لقد كنا نجري و نهتف لساعة) 299 00:18:04,383 --> 00:18:07,784 أين هي المباراة بحق الجحيم؟ 300 00:18:07,886 --> 00:18:11,788 أكنتم تتبعوني يا رفاق؟ - (لقد كنت اتبع (فلاندرز - 301 00:18:11,890 --> 00:18:15,792 انظروا إلى ما وجدت 304 00:18:23,469 --> 00:18:26,063 أحدهم سجل هدفاً للتو - سآتي في خلال دقيقة - 306 00:18:30,309 --> 00:18:32,675 هذه طائرة البيرة 307 00:18:38,717 --> 00:18:41,242 ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ - ابتعد يا عجوز - 308 00:18:41,353 --> 00:18:43,344 هذه مقطورة خاصة 309 00:18:43,455 --> 00:18:47,357 أنا (روبرت مردوك) الملياردير المستبد وهذه مقطورتي - 310 00:18:47,459 --> 00:18:49,825 أن كنت (روبرت موردوك) أثبت ذلك 312 00:18:52,498 --> 00:18:56,559 !(أهلاً يا (روبرت 313 00:18:56,668 --> 00:18:59,637 حسناً, لقد أقنعتني 314 00:18:59,738 --> 00:19:02,798 ما رأيك يا سيد (موردوك) أن ننسي الفوارق؟ 315 00:19:02,908 --> 00:19:06,708 أنا و الرجال, سوف نجلس هنا بهدوء و لن نأكل الكثير من المقبلات 316 00:19:06,812 --> 00:19:08,837 !اخرسوا 317 00:19:08,947 --> 00:19:12,405 اعتقلوهم 320 00:19:18,824 --> 00:19:21,816 المباراة, أننا قريبون جداً اتبعوني يا رفاق 321 00:19:21,927 --> 00:19:25,226 ...أخيراً سوف نذهب الكأس 322 00:19:25,330 --> 00:19:27,958 لقد فعلناها, نحن الأوائل - نحن أغنياء - 323 00:19:28,066 --> 00:19:30,398 كيف تشعرون؟ - هل توقفتم يوما عن الإيمان بأنفسكم؟ - 324 00:19:30,502 --> 00:19:32,993 هل تجعلني هذه البدلة أبدو سميناً؟ 325 00:19:33,105 --> 00:19:36,939 اللاعبين و الشخصيات شديدة الأهمية فقط 326 00:19:39,411 --> 00:19:42,812 لا أستطيع أن أصدق! , نحن حقاً في غرفة ملابس الفريق الفائز 327 00:19:42,915 --> 00:19:45,145 (سوف اذهب إلى (ديزني لاند 328 00:19:45,250 --> 00:19:49,414 حقا, أنا مندوب سفريات ولم اسمع عنها إلا أشياء سيئة 329 00:19:50,789 --> 00:19:52,950 اتركها 330 00:19:54,760 --> 00:19:57,194 آلو 331 00:19:57,296 --> 00:20:00,493 (أهلاً, معك الرئيس (كلينتون - كيف حالك؟ - 332 00:20:00,599 --> 00:20:05,229 أن عزيمتكم و إصراركم حتى تحت الضغوط العظيمة لهو إلهام 333 00:20:05,337 --> 00:20:09,103 الدولة كلها فخورة بكم - حسناً, لقد حان وقت هذا - 334 00:20:09,208 --> 00:20:11,472 ...و بالنيابة عن أمريكا أحب أن 336 00:20:13,579 --> 00:20:15,638 حسناً يا (لافجوي) سوف أردها لك 337 00:20:15,747 --> 00:20:20,411 آلو, آلو, أنا أمرك أن تجيبني, آلو 338 00:20:20,519 --> 00:20:23,750 يا (أل) , هل عليك أن تفعل هذا الآن؟ 339 00:20:25,857 --> 00:20:28,417 ما الذي ستفعله بخاتم كأس السوبر يا (كارل)؟ 340 00:20:28,527 --> 00:20:31,121 غالباً سوف أعطيه لزوجتي, فاليوم عيد زواجنا 342 00:20:32,731 --> 00:20:34,631 أبي, هذه ليست لك 343 00:20:34,733 --> 00:20:36,792 لكن ربما تكون هذه آخر فرصة لي كي اكسب واحدة 344 00:20:36,902 --> 00:20:41,100 ،لقد صنعنا رحلة رائعة هومر)، هل فكرت يوما في العمل كوكيل سفريات؟) 345 00:20:41,206 --> 00:20:43,572 يا (والي) , سوف أكون كذاباً أن قلت أني لم افعل 346 00:20:43,675 --> 00:20:46,838 لأنك يمكنك أن تذهب إلى أماكن كثيرة في هذا العمل 347 00:20:46,945 --> 00:20:50,779 تصرف بحرية في هذه - ما هذه؟ - 348 00:20:53,919 --> 00:20:56,285 حسناً, ما رأيك يا (جون) في حلقة الليلة 349 00:20:56,388 --> 00:20:59,687 أحببتها, الدقيقة الأخيرة الإضافية من (والي كوجين) إلى الفريق 350 00:20:59,791 --> 00:21:02,225 بدت وكانها رهان, لكنه سدد ما عليه 351 00:21:02,327 --> 00:21:05,785 مارج) و (ليسا) يدهنون البيض, هل هذا مقنع بالنسبة لك؟) 352 00:21:05,897 --> 00:21:09,663 أقنعني جداً, وقد حاولوا جيداً أيضاً 353 00:21:09,768 --> 00:21:12,965 هذا جعل (هومر)و (بارت) يجنوا أرباح هائلة 354 00:21:13,071 --> 00:21:18,941 هل كان غريباً أن تظهر (دولي بارتون) و كاس السوبر من غير أن نرى أيّ كرة قدم أو حتى غناء؟ 355 00:21:16,575 --> 00:21:18,941 356 00:21:19,044 --> 00:21:22,673 لم أفكر في ذلك يا (بات)، لكن عندما أفكر في ذلك فهذا فعلا نوع من المراوغة 357 00:21:22,781 --> 00:21:24,840 يا لها من طريقة لمعاملة الجماهير المخلصة 358 00:21:24,950 --> 00:21:28,010 التي تحملت الكثير من التافهات من هذا المسلسل 359 00:21:28,120 --> 00:21:31,817 أيّ أفكار أخيرة - لا, أنا غاضب جداً , هيا لنخرج من هنا - 360 00:21:33,158 --> 00:21:36,924 فليصعد الجميع يا أولاد - لقد كنت أنتظرك - 361 00:21:37,029 --> 00:21:39,395 الآن سوف أقول لك - هذا لا يصنع أيّ نوع من التوافق - 362 00:21:39,498 --> 00:21:41,728 أعرف ذلك - اصعد إلى الحافلة فحسب - 363 00:21:41,833 --> 00:21:45,030 أين هو قضيب التعشيق اللعين؟ 364 00:21:45,137 --> 00:21:48,971 أنتظر, أنتظر سوف أجده - اضغط علي البنزين يا جدي - 365 00:21:49,074 --> 00:21:51,941 ،)اخرس يا (جودي أنت لا تساعد 366 00:21:55,074 --> 00:22:12,941 هذه الحلقة من ترجمة: محمد اشرف صبره Mizzo_203@yahoo.com