1
00:00:03,900 --> 00:00:06,600
{\bord<30>}
{\fscx200\fscy300}<font color="#ffff00">(عائلة (سمبسون</font>

2
00:00:12,274 --> 00:00:13,774
<font color="#Gray">*مدرسة (أسبيرنج فيلد) الأبتدائية*</font>

3
00:00:16,034 --> 00:00:19,534
<font color="#Red" >*لا أحد يبالي بتعريفي لكلمة "يكون" ماذا يكون*</font>
<font color="#Red" >*لا أحد يبالي بتعريفي لكلمة "يكون" ماذا يكون*</font>

4
00:00:23,500 --> 00:00:26,800
{\a10}
<font color="#Red" >*!الحذر*</font>

5
00:00:28,341 --> 00:00:30,341
<font color="#Red" >*مجلة (الأم) الشهرية*</font>
<font color="#Red" >*رقائق (كرستي) المجمدة*</font>

6
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
{\a10}{\fad(500,500)}
<font color="#ffff00"> Translated by: George Samir Gerges
AKA BLOODY HILL
Georgesamir56@yahoo.com
10/10/2010
</font>

7
00:01:13,100 --> 00:01:15,600
{\r\t($start,$end,\fscx!10*$syln!\fscy!10*$syln!)}
{\bord<30>}
<font color="#ffff00">من أبداع
(مات جورنينج)</font>

8
00:01:16,000 --> 00:01:19,500
{\r\t($start,$end,\fscx!10*$syln!\fscy!10*$syln!)}
{\bord<30>}
<font color="#ffff00">طور مِن قِبل
(جيمس أل. بروكس)
(مات جورنينج)
(سام سيمون)</font>

9
00:01:22,470 --> 00:01:24,970
{\a11}
<font color="#Green">*للخروجْ فقط*</font>
<font color="#Red">*الحذر من السور يسبب ضرر بالغ*</font>
<font color="#Red">*ممنوع الدْخولْ*</font>

10
00:01:25,385 --> 00:01:30,118
{\pos(192,225)}
وقت الغداءِ، حَسنُ، دعنا نرى
.ما أعدته لنفسي اليوم

11
00:01:30,223 --> 00:01:33,158
{\pos(192,225)}
.مكعّبُ مرقة دجاج

12
00:01:33,259 --> 00:01:35,659
{\pos(192,225)}
.حبة عنب

13
00:01:35,762 --> 00:01:37,662
{\pos(192,225)}
."و شطيرة "لحمة بالجبن

14
00:01:37,764 --> 00:01:39,891
.و علبة مخللاتِ الثومِ

15
00:01:39,999 --> 00:01:43,332
{\pos(192,225)}
لا أحد سَيُريدُ تَقبيلي
بعد هذا، (سميثرز)؟

16
00:01:43,436 --> 00:01:45,802
{\pos(192,225)}
.حَسنُ، هم الخاسرون، سيدي

17
00:01:47,905 --> 00:01:48,874
{\pos(192,225)}
.بلا شك

18
00:01:52,245 --> 00:01:54,145
{\pos(192,225)}
.إسمحْ لي، سيدي

19
00:01:58,084 --> 00:02:00,882
{\pos(192,225)}
.لم يفلح الأمر معه
هَلْ أُرسلُ لبَعْض الصينيين؟

20
00:02:00,987 --> 00:02:04,388
{\a10}
كلا، أولئك الناسِ كُلّهم ليٌنون
.أُريدُ هذه العلبة أن تَفْتحُ

21
00:02:09,662 --> 00:02:13,530
.رجال كبار السن عديمي الفائده
!التالي

22
00:02:15,800 --> 00:02:17,134
{\pos(192,225)}
.حسنُ

23
00:02:29,782 --> 00:02:34,151
{\a10}
رحمتك يا إلهي، ما نَحتاجُه
.هنا هو بَعْض الدمّاء الجديدة

24
00:02:34,254 --> 00:02:36,984
{\pos(192,225)}
(إتريد أَنْ القي بـ(سمبسون
خارجاً بينما هو مُغمى عليه، سيدي؟

25
00:02:37,090 --> 00:02:39,320
.كلا، كلا
...لجَذْب أكفىء الخريجين

26
00:02:39,425 --> 00:02:41,484
{\a10}
...سَنَحتاجُ للقيام بأعلان

27
00:02:41,594 --> 00:02:44,392
{\a10}
.أعلان يعرض مدى تميز تقنية طليعتنا

28
00:02:44,497 --> 00:02:47,159
أعلان ناطق، سيدي؟ -
.نعم، رائع -

29
00:02:47,267 --> 00:02:49,861
تلك هي نوع الأفكار الرائعة
.التي نَحتاجُها

30
00:02:53,773 --> 00:02:55,934
!و. . . لنبدأ التصوير

31
00:02:56,042 --> 00:02:59,773
.ياله من تخّرج رائع -
.سَأَقُولُ -

32
00:02:59,879 --> 00:03:04,145
،لكن ما هي الكليَّةِ التي ساندتنا
.سَنَحتاجُ لعمل، و يجب أن يكون جيد

33
00:03:04,250 --> 00:03:07,686
ماذا عن تَحميص البندق؟
.يَحتاجُ الناسُ البندق دائماً

34
00:03:07,787 --> 00:03:10,517
أَو الإستجداء، أَعْرفُ مكان
.يمكنه أن يقطع سيقانُنا

35
00:03:10,623 --> 00:03:15,083
تمهلوا , يا أصدقاء أنا عِنْدي طريقة يُمْكِنُ أَنْ نَبقي
.بها على سيقاننا و يكون لنا مستقبل مزهر

36
00:03:15,195 --> 00:03:17,823
.الآن أنت تحلم -
أتعتقد هذا؟ -

37
00:03:20,266 --> 00:03:22,530
!بالطبع
!الطاقة النووية

38
00:03:22,635 --> 00:03:26,731
!إنه عمل الغد......اليوم -
حقاً؟ -

39
00:03:26,839 --> 00:03:29,307
.حَسنُ، ذلك يفسر الكثير
...لكُلّ تلك الأسبابِ وأكثرِ

40
00:03:29,409 --> 00:03:32,776
...لنَختارُ مهنة مثير في

41
00:03:32,879 --> 00:03:37,009
السطر؟ -
.الطاقة النووية -

42
00:03:37,116 --> 00:03:39,550
.الطاقة النووية

43
00:03:39,652 --> 00:03:42,212
أنتم أيها الأغبياء
...أسوأ مجموعة

44
00:03:42,322 --> 00:03:43,322
<font color="#Gray">*النهاية*</font>

45
00:03:43,323 --> 00:03:44,814
<font color="#Gray">*(فيلم لـ(ألن سمثي*</font>

46
00:03:44,924 --> 00:03:48,155
جيّد, أليس كذلك؟

47
00:03:48,261 --> 00:03:51,753
حَسنُ، هو أفضل مِنْ الفيلم الأخير
.(لـ(باربرا ستريزن

48
00:03:48,261 --> 00:03:51,753
{\a6}
<font color="#Red">(باربرا ستريزن)</font>
<font color="#Gray">ممثلة و مغنية و مخرجة أمريكية حققت نجاحاتفى مجال الغناء و لها أرقام قياسية فى عدد البوماتها المباعة</font>


49
00:03:51,864 --> 00:03:55,630
.أنا لَمْ أَفْهمْ الهدف من هذا تماماً
لماذا (ليني) يريد شخص أن يقطع سيقانَه؟

50
00:03:55,735 --> 00:03:58,135
حَسنُ، كان هناك مشاكل في النص
.مِنْ اليومِ الأول

51
00:03:58,238 --> 00:04:01,332
.لا يَبْدُو أن أحد قَرأَ حتى النص -
.تلك كَانتْ المشكلةَ -

52
00:04:01,441 --> 00:04:05,070
،الشيءَ المهمَ
...بعد كل هذه السنين من المعاناة

53
00:04:05,178 --> 00:04:08,011
سأُحصل أخيراً على بَعْض 
.من الحياة الكريمة

54
00:04:08,114 --> 00:04:10,241
آستَنضمُّ إلي
نقابة "ممثلي الشاشةَ"؟

55
00:04:10,350 --> 00:04:14,218
أنا لَمْ أَختارْ كُونَي ممثل موهوب 
.مارج) فهي من إختارَتني)

56
00:04:14,320 --> 00:04:16,948
أَنا مجرّد وعاء يتدفق
.خلاله العبقريِه

57
00:04:17,056 --> 00:04:18,956
الآن ُساعدُيني لأَختلقُ
.بَعْض الأدوار المُزيَّفةِ

58
00:04:19,058 --> 00:04:21,026
الرجل السمين رقم ثلاثة؟ -
.جيد، جيد -

59
00:04:21,127 --> 00:04:23,527
.أَبّي، ذلك يطلب اسمَكَ بالكاملَ

60
00:04:23,630 --> 00:04:25,791
أنت كتبت فقط  أول حرف
.من اسمك الأوسط

61
00:04:25,898 --> 00:04:28,025
ماذا يكون اسمكَ الأوسط الملعون على أية حال؟

62
00:04:25,898 --> 00:04:28,025
{\a6}
<font color="#Red">(الاسم الأوسط أو اللقب)</font>
<font color="#Gray">هو أسم الأب أو الأم  ويطلق عليه اللقب فهذا ما يحدث فالأب و الأم يتفقان فيما بينهما على الأسم الأوسط لمولدهم</font>

63
00:04:28,134 --> 00:04:30,068
.إتَعْرفُ، لَيْسَ لِدي أى فكرةُ

64
00:04:30,169 --> 00:04:32,797
أَبّي، ما الذي يشير إليه حرف الـ"ج"؟

65
00:04:32,905 --> 00:04:36,432
كيف لي أَنْ أَعْرفَ؟

66
00:04:36,542 --> 00:04:40,672
لقد كَانَ أهتمام أمِّكَ بتَسْمِيتك و
. مدعبتك و أشياء من هذا القبيل

67
00:04:40,780 --> 00:04:42,975
.و أنا كُنْتُ مسئول عن عقابك فقط

68
00:04:43,082 --> 00:04:45,744
.لَكنِّي لا أَستطيعُ سُؤال أمّكِ
.أنها هاربةُ مِنْ القانونِ

69
00:04:45,852 --> 00:04:48,480
تسدد حقوقها لكونها 
.ثورية من الستّيناتِ

70
00:04:48,588 --> 00:04:51,318
!مع إِنَّهَا كَانتْ محترفة فى المضاجعة

71
00:04:54,227 --> 00:04:56,821
...لذا، أَبّي، بخصوص تلك الإستمارة

72
00:04:56,929 --> 00:04:58,897
لماذا لا تختلقْ اسم متوسّط لك؟

73
00:04:58,998 --> 00:05:01,626
فأنت كذلك منذ قليل
.أختلقت أدوار مُزيَّفِة

74
00:05:01,734 --> 00:05:05,033
كلا، (هومر سمبسون) لا يَكْذبُ
.مرّتين على نفس الإستمارة

75
00:05:05,138 --> 00:05:07,038
،لم يفعلها أبداً
.و لن يفعلها

76
00:05:07,140 --> 00:05:09,734
لقد كَذبتَ عشراتَ المرات
.على إستمارة رهننا العقاري

77
00:05:09,842 --> 00:05:12,777
بلي، لَكنَّهم كَانوا كُلّهم جزء واحد
.مِنْ نفس الأكذوبِه

78
00:05:12,879 --> 00:05:16,042
،المعضلة هنا، أَنني رجل بالغ
.و أَستحقُّ أن يكون لدي اسم أوسّط

79
00:05:16,149 --> 00:05:20,051
.أَعْرفُ أين يمكن أن نجد لقبك

80
00:05:20,153 --> 00:05:22,781
،أنها ستحتاج للسفر قليلاً
...لكن في الطّريق

81
00:05:22,889 --> 00:05:26,290
يُمكنُ أَنْ نَقوم بمحادثة
.لطيفة بين أب و إبنِه

82
00:05:26,392 --> 00:05:29,657
عظيم، سَأَذْهبُ لقتل نفسي
.لأنني جلبت هذا

83
00:05:31,900 --> 00:05:33,700
<font color="#Gray">*مزرعة البستان الطبيعي الرائع*</font>

84
00:05:37,036 --> 00:05:39,800
هذه بلدة "الهيبيز" التي
...هَربتْ أمُّكِ إليها

85
00:05:37,036 --> 00:05:39,801
{\a6}
<font color="#Red">(الهيبيز)</font>
<font color="#Gray">هم مجموعة من شباب الستينات
كانوا معرفون بتصرفتهم الحمقاء و الغير لائقة داخل المجتمع</font>


86
00:05:39,906 --> 00:05:42,636
عندما كانت الحياة مَعي
.مثل الجحيم الحي

87
00:05:42,742 --> 00:05:45,677
.إنظرْ إلى هذا المكانِ

88
00:05:45,778 --> 00:05:49,509
هناك بركة للعوم العاري
.و أطارات للتأرجح العاري

89
00:05:49,615 --> 00:05:52,448
أَنا أَشْعرَ في الحقيقة
.بمؤاشرات جيدة

90
00:05:58,224 --> 00:06:00,784
.(أَتذكّرُهم (سيث) و (مانشي

91
00:06:00,893 --> 00:06:03,259
،إنظرْ إلى أولئك القذرينِ
...الكسالا، البراغيث

92
00:06:03,363 --> 00:06:05,228
!مرحباً هناك

93
00:06:05,331 --> 00:06:07,265
!إتري ذلك

94
00:06:07,367 --> 00:06:09,426
هَلْ ذلك (آب سمبسون)؟

95
00:06:09,535 --> 00:06:12,003
اللهي، يا رجل نحن لم نراك
.(منذ (وود ستوك

96
00:06:09,535 --> 00:06:14,198
{\a6}
<font color="#Red">(وودستوك)</font>
<font color="#Gray">هو مهرجان موسيقي قام في عام1969
و قد كان مهرجان موسيقي كبير جداً و مشهور بسبب عدد المشاهدين الكبير و عدد الفقرات الأكبر </font>


97
00:06:12,105 --> 00:06:14,198
إذَهبتَ إلى (وودستوك)؟

98
00:06:14,307 --> 00:06:18,266
لقد أجبرتنا أمّكَ على
!الذهاب لذلك المهرجانِ البغيض

99
00:06:27,453 --> 00:06:29,387
!بغيض

100
00:06:29,489 --> 00:06:32,253
!(قدما بعض من (شا نانا

101
00:06:29,489 --> 00:06:32,253
{\a6}
<font color="#Red">(شا نانا)</font>
<font color="#Gray"> هى مجموعة غنائية كانت تغنى موسيقى الروك
فى نيويورك  فى 1950</font>

102
00:06:33,459 --> 00:06:35,723
.(أهدء، (آب

103
00:06:33,200 --> 00:06:36,724
{\a6}
<font color="#Blue">*بوزر) للرئاسة)*</font>
<font color="#Red">بوزر هو (بوزر جو) العضو الرئيسي في فرقة شا نانا</font>

104
00:06:35,828 --> 00:06:37,955
.هومر الصغير يحَاوَلَ مسايرة الإيقاع

105
00:06:50,276 --> 00:06:53,871
!لقد جلبْ العار على نفسك، يا ولد
،إرتدِ بَعْض الملابس الداخلية الملعونةِ 
!و بعد ذلك إسحبهم لأسفل

106
00:06:53,980 --> 00:06:56,210
!لأنه حان وقت الضرب

107
00:06:56,315 --> 00:06:59,079
."اهدأ كابتن "أسحبهم لأسفل

108
00:07:03,156 --> 00:07:06,182
لَكنِّي أريد أن العب في الطينِ
!"و أكُونُ "هيبيز

109
00:07:06,292 --> 00:07:09,887
مستحيل! كل ما تحتاجة هو قضاء
!فترة طويلة في فيتنام

110
00:07:09,996 --> 00:07:13,193
لابدّ أن يكون هناك خيمة للتسجيلِ
.في مكان ما هنا

111
00:07:13,299 --> 00:07:15,824
...إذا كُنْتُ تْركُت أمِّكَ تفعل ما تشاء

112
00:07:15,935 --> 00:07:18,529
كان سَينتهي بك الحال في
.جحيم مدقع مثل هذا

113
00:07:18,638 --> 00:07:21,539
.فقط مستلقي فى الأرجاء هنا بدون عمل

114
00:07:21,641 --> 00:07:23,700
...بدون أي أهتمام داخل رأسكِ

115
00:07:23,810 --> 00:07:26,745
!الملئ بشَعرِ "الهيبيز" المبعثر الطويلِ

116
00:07:28,848 --> 00:07:34,343
هومر جي) كيف تحافظ على)
شَعركَ رائع و كامل؟

117
00:07:34,454 --> 00:07:37,821
بالرغوة و الغسيل و إعادة تلك العملية
.دائماً الإعادة

118
00:07:37,924 --> 00:07:41,553
هومر جي)، سَتعلّمْنا)
كيف نمَُارَسَ الجنس؟

119
00:07:43,763 --> 00:07:46,425
يُمكنُني أنْ أَعِيشَ هكذا؟

120
00:07:46,532 --> 00:07:50,024
أتَعْرفُ، (هومر)، أمّكَ
.كَانَت فتاة رائع جداً

121
00:07:50,136 --> 00:07:53,628
!و كَانتْ محترفة فى المضاجعة

122
00:07:53,739 --> 00:07:57,436
أنت عرفت بذلك؟

123
00:07:57,543 --> 00:07:59,443
!لقد عرف بذلك

124
00:07:59,545 --> 00:08:03,641
على أية حال، أنا ما زِلتُ أُفكّرُ بشأنها كُلَّ
.مَرَّةٍ أَمْرُّ بجانب تلك اللوحة الجداريةِ الملونه

125
00:08:03,800 --> 00:08:06,800
{\a6}
<font color="#Gray">*دعْ روحَكَ تَرتفعُ*</font>

126
00:08:05,451 --> 00:08:09,785
أمّي رسمت ذلك من أجلي؟

127
00:08:09,786 --> 00:08:11,186
<font color="#Gray">*مع خالص حبِّي إلى
(إبنِي (هومر ج. سمبسون*</font>

128
00:08:11,190 --> 00:08:14,591
يا إلهي! اسمي الأوسّط
.خلف تلك الشجيرةِ تماماً

129
00:08:14,694 --> 00:08:17,822
."سَأَعْرفُ أخيراً ماذا يرمز بـ"ج

130
00:08:17,930 --> 00:08:21,798
،مِنْ هذه اللحظةِ فصاعداً
...(سَأكُونُ معروف بـ(هومر

131
00:08:21,901 --> 00:08:24,267
!(جاي سمبسون)

132
00:08:24,370 --> 00:08:26,668
.كم هذا رائع جداً

133
00:08:26,772 --> 00:08:29,605
!يا لها من هدية سحرية تركتها أمي من أجلي

134
00:08:29,709 --> 00:08:32,200
.تَركتْ غطائها الصوف القديم أيضاً

135
00:08:32,311 --> 00:08:35,041
.(إبتعد عنه، (جينسبرج

136
00:08:37,383 --> 00:08:40,375
أنا سَأَحتفظُ بهذا
.الغطاء الصوف إلى الأبد

137
00:08:40,486 --> 00:08:42,545
.قَدْ تُريدُ أَنْ تَغْسلَه

138
00:08:42,655 --> 00:08:46,022
الكلب لَديهُ الكثير مِنْ مشاكل
.الجلدِ و المثانةِ

139
00:08:46,125 --> 00:08:48,286
.حَسَنُ
.حَصلنَا على ما قد جِئنَا من أجله

140
00:08:48,394 --> 00:08:51,727
بجانب تلك الخرقةِ النَتَانةِ 
.للتنظيف الأرجل الآن دعنا نَذهب

141
00:08:51,831 --> 00:08:53,924
...فقط مستلقي فى الأرجاء

142
00:08:54,033 --> 00:08:56,934
.بدون عمل، بدون أي أهتمام داخل رأسكِ

143
00:08:57,036 --> 00:09:00,472
"رأسي ملئ بشَعرِ "الهيبيز 
!المبعثر الطويلِ

144
00:09:00,573 --> 00:09:02,564
!سَأفعْلُها -
ماذا؟ -

145
00:09:02,675 --> 00:09:05,269
،"سَأكُونُ "هيبيز
.مثلما أرادتْ أمّي

146
00:09:05,378 --> 00:09:07,278
...سَأَتْركُ روحَي تَرتفعُ

147
00:09:07,380 --> 00:09:09,575
.و أحبّ كُلّ مخلوقاتِ الله

148
00:09:09,682 --> 00:09:13,140
!أنْهضُ، أيها الكلب الغبي

149
00:09:15,087 --> 00:09:17,578
حسنُ، إذا أردت أن أكُونُ 
...."هيبيز" حقيقي

150
00:09:17,690 --> 00:09:19,851
...يَجِبُ أَنْ أَتعلّمَ مِنْ السيد

151
00:09:19,959 --> 00:09:22,553
.السّيد (بوب) المتفائل دائماً

152
00:09:24,797 --> 00:09:27,789
السلام لكم، يا رجال كم 
."هذا رائع، أَنا "هيبيز

153
00:09:27,900 --> 00:09:31,358
،أيها السيدات والسادة
.(الآنسة (جيل سانت جون

154
00:09:35,207 --> 00:09:38,802
أهلاً (بوب)، أنا فقط جِئتُ
.لدَعوتك إلى موعد غرامي

155
00:09:38,911 --> 00:09:42,847
لقد حَصلتُ لك على موعد غرامي
.مع أفضل متفائلة

156
00:09:42,949 --> 00:09:44,849
.(فيليس ديلير)

157
00:09:42,951 --> 00:09:47,681
{\a6}
<font color="#Red">(فيليس ديلير)</font>
<font color="#Gray">هي ممثلة كوميدية من الستينات
و كانت تقدم فقرة مضحكة مع بوب للسخرية عن الهيبيز</font>

158
00:09:47,787 --> 00:09:51,188
.دعنا نقوم به

159
00:09:52,892 --> 00:09:56,692
.(الآن أَعْرفُ كَمْ يَشْعرُ (دين رسك
.ليلة سعيدة، لكُم جميعاً

160
00:09:52,892 --> 00:09:56,692
{\a6}
<font color="#Red">(دين رسك)</font>
<font color="#Gray">هو سكرتير رئيس الولايات المتحدم الأمريكية فىالستينات و قد كان من كبار متابعي عرض بوب الساخر</font>

161
00:09:56,796 --> 00:10:00,994
.(مشكله، مجموعة، (دين رسك
.بواسطة (جورج)، حصلت عليهم

162
00:10:01,100 --> 00:10:04,695
أَبّي، هَلْ لَدَيْه مانع؟

163
00:10:04,804 --> 00:10:07,671
.أقدامكَ قريبة جداً من بطاطتي

164
00:10:07,773 --> 00:10:11,834
بطاطتكَ؟ أنتِ لا تَستطيعُين
.أن تملكِ مثل هذه البطاطة، يا فتاة

165
00:10:11,944 --> 00:10:15,072
.أنها أحد منتجات أمّنا الأرضِ

166
00:10:15,181 --> 00:10:18,548
!هومر)، من فضلك أعتذرُ عن فعلك هذا)

167
00:10:18,651 --> 00:10:22,178
مستحيل، أيتها المصححة
.فالوظائف الجسمانية هي شيء طبيعي

168
00:10:22,288 --> 00:10:24,756
.من دون الحاجة لذكر أنها مضحكة

169
00:10:24,857 --> 00:10:27,758
أتَعْرفُ، أنا حقاً لا أقبل أَنْ أدْعَى
.مصححة

170
00:10:27,860 --> 00:10:31,819
.و ذلك الغطاء الصوف قذرُ
.دعْني أُنظّفُه لك

171
00:10:31,931 --> 00:10:34,491
أنتِ...لماذا يَجِبُ عليكِ أنت
...أَنْ تغيري كُلّ شيءَ

172
00:10:34,600 --> 00:10:37,262
إلى شجار مزعجِ كبيرِ؟

173
00:10:37,370 --> 00:10:39,304
مارج)، أصبحتَ لديك الكثير)
.التعليقات علي مظهرك

174
00:10:39,405 --> 00:10:44,138
،مثل الحلاقة الكاملةِ لجسدك 
بالله عليكِ! أُريدُ أَنْ أَرى تلك السيقانِ 
.كلهم مكسوه بالشعر و مقززه

175
00:10:44,243 --> 00:10:47,576
.ذلك لَنْ يَحْدثَ، يا رجل -
.حسنُ،على الأقل أزيلي حمالةَ الصدر -

176
00:10:47,680 --> 00:10:51,878
!(حرّرْي الإثنان، (مارج
!حرّرْي الإثنان

177
00:10:51,984 --> 00:10:54,919
أعتقد أنَك أحتسيت أكثر من اللازمِ من
.نبيذ التوتِ

178
00:10:57,823 --> 00:11:02,351
النجدة! أنا لم َأرى شئَ 
...مثل هذا من قبل

179
00:11:02,461 --> 00:11:04,429
!عيناي لُوّثتْ

180
00:11:04,530 --> 00:11:07,499
!توقفي يا سيدتى
.عضو الرجل شيء جميل

181
00:11:07,600 --> 00:11:10,364
،هومر)، لأجل الله)
!ضع غطائك الصوف عليك

182
00:11:10,469 --> 00:11:13,097
.حسنُ، حسنُ
.أيتها المصححة

183
00:11:19,098 --> 00:11:20,098
<font color="#Gray">*(هومر جاي)*</font>

184
00:11:20,279 --> 00:11:22,873
!ارفعٌ رؤوسكم -
!(أهلاً، أنه (هومر جاي -

185
00:11:22,982 --> 00:11:25,712
!يا رجل
!لقد أصبحت مثلنا

186
00:11:25,818 --> 00:11:28,343
!أنا هنا -
.إنضمّْ إلى اللعبه -

187
00:11:34,894 --> 00:11:38,193
.لقد كَانَ هذا رائع
.أعتقد أنني سَأَبقي هنا

188
00:11:38,297 --> 00:11:40,390
.عِنْدَنا كُلّ شيءُ يمكن أن نَحتاجُ هنا

189
00:11:40,499 --> 00:11:43,935
الأوقات اللطيفة
!أشعة الشمس، الجنس المجاني

190
00:11:46,772 --> 00:11:48,740
.حسنُ، وقّتُ الرجوع للعمل

191
00:11:48,841 --> 00:11:50,775
عمل؟
."لكن أنتم الـ"هيبيز

192
00:11:50,876 --> 00:11:53,936
.نحن كُنّا نأخذ إستراحة -
.الوقت يساوي مالُ، يا رجل -

193
00:11:59,885 --> 00:12:02,752
ماذا هذا المكانِ؟

194
00:12:02,855 --> 00:12:07,258
نحن أكبرَ شركة لأنتاج العصيرَ العضويَ
.(في(أسبيرنج فيلد

195
00:12:07,359 --> 00:12:10,123
نزرع خضارَنا الخاصَ
...و يتم مُعالجُتهم هنا

196
00:12:10,229 --> 00:12:12,720
و نَعطي نِصْفا الأرباحَ
.إلى أيتامِ الحربِ

197
00:12:12,832 --> 00:12:17,292
!أرباح، أرباح، أرباح
أَيّ نَوْعٍ مِنَ الـ"هيبيز" تكونوا أنتم؟

198
00:12:17,403 --> 00:12:21,806
من المؤكد أن (بيتر فوندا) يتقلب
.في قبرِه الآن

199
00:12:17,403 --> 00:12:21,807
{\a6}
<font color="#Red">(بيتر فوندا)</font>
<font color="#Gray">ممثل أميركي مشهور حصل على 2 أوسكار  و في عام 2004  قام بالأداء الصوتي GTA لأحد "الهيبيز" في لعبة</font>



200
00:12:21,907 --> 00:12:24,671
نحن فقط نحَاوَلَ
.(دَفْع الفواتيرِ، (هومر

201
00:12:24,777 --> 00:12:26,677
".أَعْني، نحن ما زِلنا من الـ"هيبيز
.في أعماق قلوبنا

202
00:12:26,779 --> 00:12:29,805
نعم؟ متي كانت آخر مَرّة 
 أصبحت مذعور من الحكومة؟

203
00:12:29,915 --> 00:12:31,815
!أنتم يا رجال إبتعدتم عن أصلكم تماماً

204
00:12:31,917 --> 00:12:35,216
توقف عندك! ألست تعمَلُ لمحطة طاقة نووية؟

205
00:12:35,321 --> 00:12:39,553
أنظر، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْلسَ هنا طِوال
.النهار و نَلْعبُ لعبةَ ملائمةَ

206
00:12:39,658 --> 00:12:41,489
!أَو يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ في ترهيب الناسِ

207
00:12:41,594 --> 00:12:43,494
!هيا
أين حافلتكَم المريبة؟

208
00:12:43,596 --> 00:12:46,690
.(أَقُودُ (سترين -
!(سترين) -

209
00:12:43,596 --> 00:12:45,691
{\a6}
<font color="#Red">(سترين)</font>
<font color="#Gray">هو نوع من السيارات وماركة مشهورة منذ 1985 </font>

210
00:12:46,799 --> 00:12:50,895
لقد كُنّا نملك حافلة، بطريقة ما عندما
.أنتهتْ حقبه الستّينات قمنا ببيعها

211
00:12:51,003 --> 00:12:53,198
.في ديسمبر31، 1969

212
00:12:53,305 --> 00:12:56,069
نعم، يا (هومر) تلك العادات
.القديمة تبدو مغرية

213
00:12:56,175 --> 00:12:58,336
.لَكنَّنا عِنْدَنا طلب كبير يجب أن ينفذ

214
00:12:58,444 --> 00:13:02,938
حسنُ، فمن المفترض أن يكون صنع
...العصيرَ أكثر أهميَّةً مِنْ نماذجِ

215
00:13:03,048 --> 00:13:07,314
أسلافِنا "الهيبيز" الذين و رَفضَوا 
.دُخُول الحرب ومَاتوا من أجل ذلك

216
00:13:07,419 --> 00:13:12,288
أَعتقد بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ
.نتملص للخارج لزوجِ من الساعات

217
00:13:12,391 --> 00:13:15,554
سَنَدْعوها سفرية عملِ
.و نسجل تلك الأميالَ

218
00:13:15,661 --> 00:13:19,392
الآن فليرفرف علم الزعر
!لنبدأ في أثارة الزعر خارجاً

219
00:13:22,393 --> 00:13:24,393
<font color="#Gray">*الهيبز" على الطريق"*</font>

220
00:13:29,041 --> 00:13:31,737
نحن لن نخيف أي شخص
.بالخارج بهذه الموسيقى

221
00:13:31,844 --> 00:13:36,747
لقد أحضرت شيءاً مِنْ أشيائي
.الخاصة المخفية التي سَتجنن العقول

222
00:13:42,655 --> 00:13:46,091
هَلْ من الممكن أن تغلق ذلك قليلاً؟

223
00:13:50,596 --> 00:13:53,360
!أيها النمطي
!وسّعْ أفقك

224
00:13:53,465 --> 00:13:56,229
!أبواب الفهمِ مفتوحه للعملِ

225
00:13:56,335 --> 00:13:58,235
.(شكراً للنصيحة، (هومر

226
00:14:00,539 --> 00:14:04,771
!لا تخَافُ أبداً
...إنّ الأحمقَ الخارق هنا

227
00:14:04,877 --> 00:14:09,780
لينزيل غطائك المزيف
!أيها العالم النمطي

228
00:14:09,882 --> 00:14:12,715
!غرباء الأطوار

229
00:14:12,818 --> 00:14:15,514
.(مرحباً، (مارج
.نحن نَخَيفُ النمطين

230
00:14:15,621 --> 00:14:18,886
.ياإلهي -
ماذا يوجد في حقيبتِكَ، أيتها الأُمّ؟ -

231
00:14:18,991 --> 00:14:21,118
أنهم ذلك الزوجِ من الأحذية الجلدية
.التي أردتَهم

232
00:14:21,227 --> 00:14:23,559
بمقاس 48 للخصر و ذو جيوب
خلفية منتفخه،أليس كذلك؟

233
00:14:23,662 --> 00:14:26,961
."مارج)! لَيسَ أمام الـ"هيبيز)

234
00:14:29,802 --> 00:14:33,135
.أنا لا أَحْبُّ وقع هذا صوتَ

235
00:14:33,239 --> 00:14:36,902
،من فضلك يا إلهي 
.لا تدعْهم يَدخلون هنا

236
00:14:37,009 --> 00:14:38,806
.إسمعوا وعوا، إسمعوا وعوا

237
00:14:38,911 --> 00:14:41,903
...المهرّج الخيالي يُعلنُ

238
00:14:42,014 --> 00:14:45,006
!مصنعِ الإلتزامِ هذا مغَلقَ

239
00:14:49,955 --> 00:14:53,550
خمس عشْرة سنة مِنْ الخدمةِ المخلصة
و بهذه الطريقة يُخبرونَني؟

240
00:14:53,659 --> 00:14:56,093
!مهرّج بإعلان ليس واضح

241
00:14:58,697 --> 00:15:02,565
لقد كَانَ ذلك مرحاً، أنا في الحقيقة
.لا أَعْرفُ إذا قد أرعبنا أحد في الخارج

242
00:15:02,668 --> 00:15:06,069
.كلا، كلا، (مارج) تم أرعبها بالتأكيد -
.(شكراً، (هومر -

243
00:15:06,171 --> 00:15:09,572
لقد كَانَت إستعادة لطيفَه لذكريتنا
...بالـ"هيبيز" ، حتى لو كانت

244
00:15:09,675 --> 00:15:12,269
!ما هذا بحق الجحيم

245
00:15:12,378 --> 00:15:14,778
!لا -
!يا إلهي -

246
00:15:18,417 --> 00:15:21,682
أسطوانتك الطائرة" سَدّتَ"
.(مسار زجاجات العصير، (هومر

247
00:15:21,787 --> 00:15:23,982
!كامل مخزوننا تم تُخَرّيَبهُ

248
00:15:24,089 --> 00:15:27,354
هذا جميل، مرعب؟

249
00:15:27,459 --> 00:15:31,657
الناس الوحيدون الذين سَيصْبَحونَ
!مرتعبين هم حملةَ أسهمِنا

250
00:15:31,764 --> 00:15:34,232
.أَحسُّ ببَعْض المشاعرِ السلبيةِ هنا

251
00:15:34,333 --> 00:15:37,962
لَكنِّي أَعِدكمُ غداً بأن خروجات الرعب
.سَتكون أكثر سهولة

252
00:15:38,070 --> 00:15:40,231
هناك لَنْ يَكُونَ هناك المزيد
.من خروجات الرعب مرة أخرى

253
00:15:40,339 --> 00:15:43,536
"أنت لَسْتَ بـ"هيبيز
.و لن تكون أبداً

254
00:15:43,642 --> 00:15:46,304
.نعم، لكن لكن الغطاء الصوف -
.(رجاءً، (هومر -

255
00:15:46,412 --> 00:15:48,676
.فقط أتْركُنا و شأننا

256
00:15:56,021 --> 00:15:59,388
كَيْفَ تَركتَني أتحوّلْ إلى ما أنت عليه الآن؟

257
00:15:59,491 --> 00:16:01,425
!لك...لكن الغطاء الصوف

258
00:16:01,527 --> 00:16:03,518
"!لك...لكن الغطاء الصوف"

259
00:16:03,629 --> 00:16:06,325
!إذهب من هنا، أيها النمطي

260
00:16:15,107 --> 00:16:18,008
!اللعنه

261
00:16:21,313 --> 00:16:24,248
مسؤولو الإتحادِ المُذهَلينِ يَقُولونَ
....قتل الفرصة" لَرُبَما حَدث"

262
00:16:21,313 --> 00:16:26,249
{\a6}
<font color="#Red">(قتل الفرصة)</font>
<font color="#Gray">هي خدعة يقوم بها بعض اللأعبين فى لعبة كرةالسلة بحيث عند ضمان أن فريقه فاز يقوم بقتل فرصة أحراز أى نقط أخرى لفرقته قمار</font>

263
00:16:24,350 --> 00:16:28,116
في حدود ثلاث مرات مع
."فريق "هارلم تروترز
<font color="#Gray">*حدث بالفعل*</font>

264
00:16:28,220 --> 00:16:31,917
و من أخبار الأعمالِ، مزرعة 
البستان الطبيعي الرائع" للعصيرِ أعلنتْ"

265
00:16:32,024 --> 00:16:34,288
أنهم سيتأخرون عن تسليمِ
.شحنةِ الربع الثالث من هذا العام

266
00:16:34,393 --> 00:16:38,056
ناطق بأسم الشركة أعلن أن هناك
.أحمق أهوج إغلاق مسار الأنتاج

267
00:16:38,163 --> 00:16:41,530
يا لطيبة هؤلاء الرجال لأنهم
.القوا بالتهمة على أحمق

268
00:16:41,633 --> 00:16:43,567
.لكن فى الحقيقة لقد كَانَ خطىء

269
00:16:43,669 --> 00:16:46,536
أنا فقط لا أملك الإنضباط الكافي الذى
."يؤهلني لكي أكون "هيبيز

270
00:16:46,638 --> 00:16:49,334
هَلْ هذا يعْنِي بأنّك سوف
تَبْدأُ بإلأستحمام ثانيةً؟

271
00:16:49,441 --> 00:16:51,136
.من الممكن، لكن مع مرور الوقت

272
00:16:51,243 --> 00:16:53,768
.أبتهجُ، أَبّي
.لقد كنت "هيبيز" عظيم

273
00:16:53,879 --> 00:16:55,847
.أنت فقط تَقُولُ هذا

274
00:16:55,948 --> 00:16:58,246
كلا، في الواقع أنت كسلان
.و شخص ذاتي

275
00:16:58,350 --> 00:17:00,477
.و نعال قدامك سوداء فاحمة

276
00:17:00,586 --> 00:17:03,851
.حَسنُ، أنا أَمْشي تقريباً خلال أيّ شئ

277
00:17:03,956 --> 00:17:05,856
.أنتم أيها الأطفال طيبون

278
00:17:05,958 --> 00:17:08,426
أنا أَعْرفُ بأنّك تشعر بالسوء حيال
...ما حدث فى مصنع العصيرَ

279
00:17:08,527 --> 00:17:10,620
لكني متأكّدُ بأنك تسطيع أَنْ
.تعوّضْهم عنه بطريقةٍ ما

280
00:17:10,729 --> 00:17:13,596
!ذلك هو ما أتكلم عنه! بطريقةٍ ما

281
00:17:18,804 --> 00:17:22,433
.نام، أيها الـ"هيبيز" الجميل، نام

282
00:17:22,541 --> 00:17:25,704
دعْ الكبير (هومر جاي) يَضعَ الأمور
.في مسارها الصحيح

283
00:17:55,240 --> 00:17:58,038
.(صباح الخير، أيها الجميل، (سيث

284
00:18:00,145 --> 00:18:02,170
ماذا يحدث هنا؟ -
ماذا حَدثَ لمحاصيلِنا؟ -

285
00:18:02,281 --> 00:18:06,217
إلتقطتُهم و عصرتهم وسلّمتُهم
.إلى كُلّ محل في البلدةِ

286
00:18:06,318 --> 00:18:08,843
.تم أنقاذ عملكَ

287
00:18:08,954 --> 00:18:11,252
لكن لم يكن هناك المزروعات الكافيه
.لتلبية ذلك الطلبِ

288
00:18:11,356 --> 00:18:14,154
.ذلك ما قد إعتقدتُه في باديء الأمر

289
00:18:14,259 --> 00:18:17,524
لكني وَجدتُ الحديقة الآخره
.وراء تلك الحضيرةَ

290
00:18:17,629 --> 00:18:20,097
.تلك الحديقة ذات السوار السلكي

291
00:18:18,300 --> 00:18:20,300
{\a6}
<font color="#Gray">*أبتعد*</font>

292
00:18:20,199 --> 00:18:22,565
.(هومر)

293
00:18:22,668 --> 00:18:26,035
.لقد كَانوا مزروعتنا الشخصية

294
00:18:26,138 --> 00:18:30,438
حَسنُ، الآن البلدة باكاملها
.يُمْكِنُها أَنْ تَستفيدَ من تلك المغذّيات

295
00:18:34,046 --> 00:18:36,913
.(فيرجي)
<font color="#Gray">مغنية البوب المشهورة و العضوة
.(الرئيسية فى فرقة (بلاك أيبيز</font>

296
00:18:37,015 --> 00:18:39,575
!ويلي)، أتُكملُني)

297
00:18:39,685 --> 00:18:42,085
!يا إلهي

298
00:18:42,187 --> 00:18:43,882
.أقرب

299
00:18:43,989 --> 00:18:46,856
.لقد حَلمتُ دائماً بهذه اللحظة

300
00:19:07,446 --> 00:19:11,610
(شكراً، (بانكي
.لقد كُنْتَ دائماً هنا من أجلي

301
00:19:07,446 --> 00:19:12,611
{\a6}
<font color="#Red">(بانكي)</font>
<font color="#Gray">شخصية كرتونية أمريكية مشهورة
و هو عبارة عن فيل ذو لون بنبي</font>

302
00:19:20,159 --> 00:19:22,389
.(صباح الخير (نيد

303
00:19:24,630 --> 00:19:28,691
.(أستعد لتقبيلي، (نيد

304
00:19:42,047 --> 00:19:44,515
.نحن كبار في السن جداً -
. صحيح -

305
00:19:52,157 --> 00:19:54,284
!(لو)!(لو)
هل أنت بخير؟

306
00:19:54,393 --> 00:19:57,226
.السمكة الصفراء قلبت عقلي

307
00:19:57,329 --> 00:19:59,456
.أَرى ذلك

308
00:20:03,735 --> 00:20:06,795
.إلهي! أنهم مجرد جزرَ و بعض الخضار

309
00:20:06,905 --> 00:20:09,339
.اللعنْه، إنه لا يتعلم أبداً  يا سيدي

310
00:20:09,441 --> 00:20:12,899
نعم، حان وقت الهجوم علي
.الـ"هيبيز" بالطريقة القديمة

311
00:20:16,348 --> 00:20:19,249
!"الإنتباه، أيها الـ"هيبيز
...إخرجْا بدون القيام بمشاكل

312
00:20:19,351 --> 00:20:23,082
لكي يتسنى لنا تُحطّيمَ مستودع مخدّرِتكِم
.وكُلّ أملاككم ها هنا

313
00:20:23,188 --> 00:20:25,918
،رجاءً أيها الضابط
.يُمْكِنُا أَنْ نُوضّحَ الأمر

314
00:20:26,024 --> 00:20:30,427
!لَيسَ بهذه السرعة، أيها الخنزير
!نحن سنقوم بوقفه هنا! بوقفه مرعبه

315
00:20:30,529 --> 00:20:32,690
يُمْكِنُ أَنْ تُحطّمَ حضيرةِ المخدّر هذا
...و لكُ ما تُريدُ

316
00:20:32,798 --> 00:20:36,757
لكن أولاً يَجِبُ أَنْ تُحطّمَ رؤوسُنا
!مثل البطيخِ الناضجِ

317
00:20:36,868 --> 00:20:39,462
.هذا الرجلِ لا يُمثّلُنا

318
00:20:39,571 --> 00:20:43,769
حَسَنُ، يا أولاد جهزوا أسلحتكم
.علي هؤلاء الأغبياء

319
00:20:43,875 --> 00:20:46,810
.سلاحي عالق على الدوّارةِ

320
00:20:46,912 --> 00:20:49,210
...بالله عليك، هكذا

321
00:20:49,314 --> 00:20:51,509
.هيا لنُكسّرُ بَعْض الجماجمِ هنا

322
00:20:53,585 --> 00:20:56,577
سيث)، (مانجي) هم يُمْكِنُهم أَنْ يُحطّموا)
...أجسامنا و غطائي الصوفي

323
00:20:56,688 --> 00:20:59,623
لَكنَّهم لا يُمْكِنُهُم أبَداً أن يخرسونا عن غناء
.أغنيتنا  للإحتجاجِ

324
00:21:06,131 --> 00:21:09,692
.هيا يا رجال -
.دعكم من الهراوات فقط اطلاق النار عليهم -

325
00:21:09,801 --> 00:21:11,894
.أنْظرُا إلى أنفسكم

326
00:21:12,004 --> 00:21:13,904
أتوجهون أسلحتكم للرجال
.الذين من صفكم

327
00:21:14,006 --> 00:21:18,102
الكراهية هي القفص
.الذي يَمْنعُنا من التحليق الحر

328
00:21:18,210 --> 00:21:20,770
نعم، قَدْ تكُون فترة الستّينات
...ماتت و ذُهِبَت

329
00:21:20,879 --> 00:21:23,712
...و روحها لم تضاء منذ مدة طويلة

330
00:21:23,815 --> 00:21:26,716
.لكن نماذجَها خير دليل لها

331
00:21:28,287 --> 00:21:32,121
.الحرية و حبّ و سلام

332
00:21:34,600 --> 00:21:36,100
<font color="#Gray">*(مقابر أسبيرنج فيلد)*</font>

333
00:21:37,496 --> 00:21:40,556
.أيها الطبيب، هَلْ سَيَكُونُ بخيرَ؟ -
.نعم، إنه محظوظَ -

334
00:21:40,666 --> 00:21:43,464
لو كان هو "هيبيز" حقيقي
.لكان أصبح ميت الآن

335
00:21:43,568 --> 00:21:46,059
لماذا لا تَسْحب هذا الشىء؟

336
00:21:46,171 --> 00:21:48,298
.أَنا طبيب، و لَيسَ بستاني

337
00:21:48,407 --> 00:21:51,240
إلا يمكنك فقط أن تُشذّبُ بعض مِنْ الأوراقِ
لكي يتسنى لي أَنْ أُشاهدُ التلفاز؟

338
00:21:51,343 --> 00:21:52,640
ماذا أنا قُلتُ لتوي؟

339
00:21:52,641 --> 00:22:42,641
{\a10}{\fad(500,500)}
<font color="#ffff00"> Translated by: George Samir Gerges
AKA BLOODY HILL
Georgesamir56@yahoo.com
10/10/2010
</font>

340
00:22:36,121 --> 00:22:38,123
.(دَفنتُ (فاندرز

341
00:22:38,123 --> 00:22:39,021
.(دَفنتُ (فاندرز

