1
00:00:16,016 --> 00:00:18,435
...هذا لأنك بشري و

2
00:00:29,196 --> 00:00:39,623
taieb jalel :ترجمة
taieb_jalel@yahoo.fr

3
00:00:39,623 --> 00:00:51,093
تــعــديــل التوقيت
SR228

4
00:01:55,741 --> 00:02:01,997
اتمنى لكم مشاهده ممتعه
الجــنــيــدي

5
00:02:06,251 --> 00:02:08,504
إذن هذه هي الرياتسو الخاصة بك؟

6
00:02:09,671 --> 00:02:10,714
كم هذا رائع

7
00:02:11,215 --> 00:02:12,758
لقد نضجت بشكل رائع

8
00:02:16,637 --> 00:02:18,388
تماما كما أردتك أن تكون

9
00:02:20,224 --> 00:02:21,141
ماذا؟

10
00:02:25,979 --> 00:02:27,314
...كوروساكي إيتشيغو

11
00:02:28,690 --> 00:02:31,401
كل المعارك التي قاتلت فيها

12
00:02:33,529 --> 00:02:35,614
كانت جزءا من مخططي

13
00:02:39,868 --> 00:02:42,329
الحلقة 296

14
00:02:39,868 --> 00:02:42,329
الحقيقة المؤثرة...القوة الغامضة داخل إيتشيغو

15
00:02:51,088 --> 00:02:55,217
!هيراكو..من تكون؟

16
00:03:03,225 --> 00:03:05,060
انظر جيدا

17
00:03:08,897 --> 00:03:10,983
ما هذا؟

18
00:03:12,109 --> 00:03:13,110
قناع هولو؟

19
00:03:13,360 --> 00:03:14,278
صحيح

20
00:03:14,695 --> 00:03:16,154
زانباكتو

21
00:03:16,154 --> 00:03:17,614
و قناع هولو

22
00:03:18,282 --> 00:03:19,950
الآن هل فهمت؟

23
00:03:22,995 --> 00:03:25,497
أنا فايزرد

24
00:03:26,707 --> 00:03:28,542
أنت مِثلي تماما

25
00:03:30,752 --> 00:03:33,547
تعالى معنا، إيتشيغو

26
00:03:35,215 --> 00:03:38,302
لا يجب أن تكون في ذلك الجانب

27
00:03:50,647 --> 00:03:52,065
سيد آيزن

28
00:03:52,065 --> 00:03:56,153
يبدو أن الفايزرد قد إتصلوا بكوروساكي إيتشيغو

29
00:03:57,529 --> 00:03:58,488
فهمت

30
00:03:59,865 --> 00:04:01,033
ما الذي ستفعله؟

31
00:04:02,326 --> 00:04:05,454
لنرى...نادي إليكيورا

32
00:04:06,288 --> 00:04:08,373
لنرسِله الى عالم الأحياء

33
00:04:08,749 --> 00:04:09,374
حاضر، سيدي

34
00:04:12,002 --> 00:04:13,545
...قائد هيراكو

35
00:04:14,296 --> 00:04:17,466
مازلت رجلا حذرا، أليس كذلك؟

36
00:04:18,550 --> 00:04:19,801
بانكاي

37
00:04:28,685 --> 00:04:30,062
تانزا زانغيتس

38
00:04:34,775 --> 00:04:37,611
شعر برتقالي و بانكاي أسود

39
00:04:38,195 --> 00:04:42,157
لا شك في ذلك.إنه هدفنا يامي

40
00:04:42,741 --> 00:04:45,994
لقد جنبتنا إهدار الوقت في البحث عنك، هاه؟

41
00:04:45,994 --> 00:04:47,663
سويرتي

42
00:05:03,387 --> 00:05:05,764
اللعنة عليك...أيها الصغير

43
00:05:07,099 --> 00:05:10,686
ستلجأ إلى الزانباكتو الخاص بك من أجل عدو مِثله؟

44
00:05:10,686 --> 00:05:12,312
لقد قلت، أصمت

45
00:05:13,021 --> 00:05:13,939
زانباكتو؟

46
00:05:14,815 --> 00:05:18,277
<i>إذا ذلك السيف في حزامه هو زانباكتو

47
00:05:19,444 --> 00:05:22,030
<i>...قناع الهولو المتشقق...الثقب في الصدر

48
00:05:19,444 --> 00:05:23,323
<i>...زانباكتو

49
00:05:23,782 --> 00:05:25,117
<i>،عندما كنت قادما الى هنا

50
00:05:25,117 --> 00:05:27,244
<i>ظننت أن الرياتسو تبدو غريبة

51
00:05:27,619 --> 00:05:29,121
<i>من هما هذين الإثنين؟

52
00:05:30,122 --> 00:05:31,039
<i>هل هما مِثلنا؟

53
00:05:31,498 --> 00:05:33,292
<i>مِثل هيراكو و أنا؟

54
00:05:42,092 --> 00:05:44,928
<i>!اللعنة! لا يمكنني تحريك جسدي

55
00:05:47,222 --> 00:05:52,311
<i> أنا أرفضك...لذا الآن انت تقف في طريقي؟

56
00:05:54,646 --> 00:05:56,106
<i>اللعنة

57
00:05:59,234 --> 00:06:01,486
تحطم و أختفي

58
00:06:10,454 --> 00:06:12,080
مرحبا هنا

59
00:06:12,414 --> 00:06:16,168
أنا آسف لأني متأخر، كوروساكي

60
00:06:18,962 --> 00:06:21,340
مهمتنا قد إنتهت الآن

61
00:06:22,090 --> 00:06:24,801
سوف أعلم السيد آيزن

62
00:06:25,385 --> 00:06:28,222
بأن الشينيغامي الذي كان يراقبه

63
00:06:28,222 --> 00:06:31,058
مجرد قمامة لا يستحق حتى القتل

64
00:06:40,734 --> 00:06:42,861
لقد تفاجئت من أنك عرفت مكاننا

65
00:06:47,115 --> 00:06:48,325
إيتشيغو

66
00:06:52,079 --> 00:06:59,211
يبدو على وجهك أنك قررت أخيرا أن تكون واحدا منا

67
00:08:11,867 --> 00:08:12,743
...مستحيل

68
00:09:28,527 --> 00:09:30,988
لقد تحكم أخيرا في عملية التحول إلى هولو؟

69
00:09:32,614 --> 00:09:34,616
سرعة تطوره مذهلة

70
00:09:34,950 --> 00:09:35,909
أعتقد أنه كان يجب توقع هذا

71
00:09:35,909 --> 00:09:36,827
سيد آيزن

72
00:09:37,786 --> 00:09:38,954
هل هذا أنت، كانامي؟

73
00:09:39,204 --> 00:09:42,416
أجل. لقد قمت بكل الإستعدادات

74
00:09:43,667 --> 00:09:44,835
فهمت

75
00:09:45,919 --> 00:09:47,045
إذا هذه هي

76
00:09:47,462 --> 00:09:48,255
معذرة؟

77
00:09:48,714 --> 00:09:50,841
لا شيء مهم

78
00:09:51,967 --> 00:09:54,178
لندع الباقي لإليكيورا

79
00:09:56,930 --> 00:09:58,056
<i>...إنهض

80
00:09:58,891 --> 00:09:59,892
<i>...إنهض

81
00:10:01,935 --> 00:10:02,728
<i>...إنهض

82
00:10:05,397 --> 00:10:06,481
<i>...أنا

83
00:10:07,983 --> 00:10:12,070
<i>أنا...سأحميك

84
00:10:18,869 --> 00:10:19,953
<i>...هذا مستحيل

85
00:10:21,163 --> 00:10:22,331
<i>!بيديه العاريتين؟

86
00:10:56,156 --> 00:10:59,034
...كل المعارك...التي خضتها

87
00:11:00,327 --> 00:11:02,996
!كانت وفقا...لمخططك؟

88
00:11:10,462 --> 00:11:11,672
...ماذا

89
00:11:12,756 --> 00:11:14,633
ما الذي تقصده بهذا؟

90
00:11:17,094 --> 00:11:19,555
أنا أسألك ما الذي تقصده بهذا؟

91
00:11:27,646 --> 00:11:28,647
...صوتك

92
00:11:29,940 --> 00:11:33,402
لا ترفع صوتك، كوروساكي إيتشيغو

93
00:11:34,361 --> 00:11:36,363
لا يوجد ما يدعو الى التفاجؤ

94
00:11:37,447 --> 00:11:38,782
...أنا ببساطة

95
00:11:40,242 --> 00:11:44,496
،إعتقدت أنك ستكون نموذج رائع للأبحاث

96
00:11:44,496 --> 00:11:48,750
لذا أشرفت على تطورك

97
00:11:49,668 --> 00:11:51,295
هذا كل ما أقوله

98
00:11:55,090 --> 00:11:57,301
ألم تعتقد أبدا أنه أمر غريب؟

99
00:11:58,677 --> 00:12:03,599
أنت لم ترى أبدا هولو من قبل في حياتِك قبل أن تلتقي

100
00:12:03,599 --> 00:12:07,311
،كوتشكي روكيا، لكن بعد وقت قصير من ذلك
 هوجمت من طرف واحد

101
00:12:09,354 --> 00:12:13,025
كيف أن مينوس غراندي ظهر عند وضع ذلك الكوينشي طعما

102
00:12:13,025 --> 00:12:14,902
من أجل جلب  و القضاء على هولو ضعاف؟

103
00:12:17,029 --> 00:12:20,115
،عندما بدأت تتعود على القتال كشينيغامي

104
00:12:20,115 --> 00:12:25,787
كوتشكي روكيا التي كانت الرياتسو الخاصة بها
 غير مكتشفة  فجأة

105
00:12:25,787 --> 00:12:28,498
تم إكتشافها و التبليغ عنا للسول سوسايتي

106
00:12:30,334 --> 00:12:35,672
،لقد قاتلت أباراي رينجي
زاراكي كينباتشي، كوتشكي بياكويا

107
00:12:36,340 --> 00:12:43,096
عندما كانت قوتك تضاهي قوتهم

108
00:12:45,098 --> 00:12:47,601
ألم تفكر مرة واحدة ان هذا غريب؟

109
00:12:50,354 --> 00:12:52,564
هل إعتقدت أنكم إلتقيتم بفعل القـَدَرَ؟

110
00:12:54,149 --> 00:12:55,234
...تمهل

111
00:12:55,567 --> 00:12:57,945
هل تعتقد أن تلك الهجومات حدثت مصادفة؟

112
00:12:58,946 --> 00:12:59,613
...تمهل

113
00:13:00,072 --> 00:13:04,076
هل إعتقدت أن إنتصاراتك هي نتيجة عملك الشاق؟

114
00:13:13,001 --> 00:13:14,378
لا تخيب أملي فيك

115
00:13:15,462 --> 00:13:18,882
قوتك أكبر بكثير من هذا

116
00:13:19,800 --> 00:13:23,011
ألا تصدق ما أقوله؟

117
00:13:24,847 --> 00:13:26,181
بالطبع لا

118
00:13:26,473 --> 00:13:28,475
لكنها الحقيقة

119
00:13:29,101 --> 00:13:30,018
أنت تكذب

120
00:13:30,769 --> 00:13:33,772
!كل معاركي كانت من تخطيطك؟

121
00:13:34,273 --> 00:13:36,483
!أنت خططت لها جميعا؟

122
00:13:36,817 --> 00:13:38,944
!من قد يصدق هذا؟

123
00:13:39,444 --> 00:13:43,949
لقد قلت من قبل أنك إكتشفت روكيا بعد

124
00:13:43,949 --> 00:13:46,910
أن إختفت في عالم الأحياء

125
00:13:47,703 --> 00:13:51,665
و رغم ذلك تقول أنك تعرفت عليَ 
 !منذ أن إلتقيتها؟

126
00:13:51,665 --> 00:13:53,417
هذا ليس منطقيا على الإطلاق

127
00:13:53,417 --> 00:13:55,127
يا له من شيء مهم الذي قلته

128
00:13:56,795 --> 00:14:02,134
أنت ناديتني للتو بالكاذب 
 و بأنك لا يمكن أن تصدقني

129
00:14:03,343 --> 00:14:06,805
...هل تدعي أني أكذب الآن

130
00:14:07,848 --> 00:14:11,852
إذا لماذا تعتقد أني كنت أقول الحقيقة في ذلك الوقت؟

131
00:14:17,983 --> 00:14:19,276
أفترض أن هذا لا يساعد

132
00:14:19,735 --> 00:14:20,903
أنا أتعاطف معك

133
00:14:21,904 --> 00:14:25,073
هذا العالم لم يكن أبدا مبنيا على الصدق أو الكذب

134
00:14:25,490 --> 00:14:28,744
يوجد فقط الوقائع البينة

135
00:14:29,536 --> 00:14:30,829
،رغم هذا

136
00:14:31,413 --> 00:14:34,374
جميع من يوجد في هذا العالم يعتقد خطأ أن

137
00:14:34,374 --> 00:14:38,921
فقط الوقائع التي في مصلحتهم هي الحقيقة

138
00:14:40,005 --> 00:14:43,383
لا يعرفون طريقة أخرى للعيش

139
00:14:45,886 --> 00:14:51,225
،لكن بالنسبة للضعفاء الذين يشكلون الأغلبية في هذا العالم

140
00:14:51,225 --> 00:14:56,855
الوقائع التي هي ضدهم هي الحقائق فقط

141
00:14:59,942 --> 00:15:02,819
هل تعرف كل الحقائق؟

142
00:15:05,072 --> 00:15:08,784
من وضع كوتشكي روكيا في عالم الأحياء؟

143
00:15:10,452 --> 00:15:12,204
من اعطى أباراي رينجي المعدات

144
00:15:12,204 --> 00:15:15,290
من أجل إكتشاف الرياتسو؟

145
00:15:17,167 --> 00:15:19,253
من أضاف المعلومات؟

146
00:15:19,253 --> 00:15:23,757
حول مكانكم في التقرير الذي أرسل الى النواب؟

147
00:15:25,926 --> 00:15:30,764
هل كنت حقا لا أعرف مكان تواجد الهوغيوكو

148
00:15:30,764 --> 00:15:33,350
لأكثر من مئة سنة؟

149
00:15:39,481 --> 00:15:41,525
هناك شيء وحيد أريد أن أسألك عليه

150
00:15:43,986 --> 00:15:50,576
لقد قلت بأنك كنت تعتقد اني سأكون 
نمودج جيد للأبحاث

151
00:15:52,244 --> 00:15:53,287
لماذا؟

152
00:15:54,037 --> 00:15:56,290
على ماذا إعتمدت في هذا الإعتقاد؟

153
00:15:57,499 --> 00:16:00,627
...إذا كنت قد رأيتني عندما إلتقيت روكيا

154
00:16:00,961 --> 00:16:02,087
أخبرني

155
00:16:02,713 --> 00:16:05,007
متى إعتقدت ذلك؟

156
00:16:07,134 --> 00:16:08,302
منذ البداية

157
00:16:09,761 --> 00:16:11,471
توقف عن الهراء

158
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
ألا تفهم؟

159
00:16:14,516 --> 00:16:16,560
أنا أخبرك انه كان منذ البداية

160
00:16:18,729 --> 00:16:23,025
أنا أعلم عنك منذ ميلادك

161
00:16:25,110 --> 00:16:26,737
ماذا؟

162
00:16:27,863 --> 00:16:31,658
أنت مميز منذ لحظة ميلادك

163
00:16:32,784 --> 00:16:35,162
...هذا لأنك بشري و

164
00:16:42,503 --> 00:16:44,004
...انت تتكلم كثيرا

165
00:16:45,923 --> 00:16:47,090
آيزن

166
00:16:55,933 --> 00:16:58,393
...هذا لأنك بشري و

167
00:17:02,481 --> 00:17:04,775
<i>بشري و ماذا؟

168
00:17:05,817 --> 00:17:08,320
<i>كلماته الأخيرة قد ذهبت في الضجيج

169
00:17:08,695 --> 00:17:10,239
<i>إعتقدت أني فقدت فرصتي لسماعها

170
00:17:11,573 --> 00:17:15,827
<i>لكني كنت مخطأً
 لم أكن بحاجة لسماع ذلك

171
00:17:16,453 --> 00:17:18,705
<i>الإجابة ظهرت مباشرة أمام عيني

172
00:17:31,093 --> 00:17:33,303
أ-أبي؟

173
00:17:39,393 --> 00:17:41,645
هاي، قل شيئا

174
00:17:43,981 --> 00:17:44,773
...أبي

175
00:17:53,991 --> 00:17:55,450
هذا كان وشيكا

176
00:17:57,077 --> 00:17:58,954
أيها الوغد

177
00:18:06,795 --> 00:18:08,255
يحافظ على مسافة، فهمت

178
00:18:08,755 --> 00:18:10,048
قرار حكيم

179
00:18:11,758 --> 00:18:13,135
أفترض أن هذا في دمائهم

180
00:18:28,525 --> 00:18:29,735
أسكت

181
00:18:29,735 --> 00:18:31,612
أعلم ما الذي تريد أن تسأله

182
00:18:31,612 --> 00:18:33,363
إبقى هادئا الآن

183
00:18:35,741 --> 00:18:38,702
أعلم أنه يجب أن أبقى هادئا

184
00:18:38,994 --> 00:18:40,996
كنت أخبرك أني لا أستطيع التنفس

185
00:18:40,996 --> 00:18:43,373
أوه...آ-آسف

186
00:18:46,376 --> 00:18:49,755
مهما أطلت التحديق، أنت لا تتخيل

187
00:18:51,131 --> 00:18:52,466
يبدو ذلك

188
00:18:54,885 --> 00:18:55,969
سأتكلم عن هذا فيما بعد

189
00:18:59,181 --> 00:19:03,519
ربما هناك العديد من الأشياء 
 التي تريد أن تسألني عنها ، لكن كل شيء

190
00:19:03,519 --> 00:19:04,311
لا، لا يوجد

191
00:19:07,439 --> 00:19:09,066
لا يوجد شيء أريد أن أسألك عنه

192
00:19:10,192 --> 00:19:13,070
من المحتمل أنه كانت لديك أسبابك لكي لا تخبرني بأي شيء

193
00:19:14,071 --> 00:19:15,864
هذه مشكلتك

194
00:19:18,325 --> 00:19:20,744
لا أعلم كيف أسألك عن هذا

195
00:19:23,997 --> 00:19:25,832
لا اعرف طريقة جيدة لسؤالك عن هذا

196
00:19:26,375 --> 00:19:30,587
دون ان أجرح مشاعرك

197
00:19:32,381 --> 00:19:33,549
لذا سأنتظر

198
00:19:35,634 --> 00:19:38,011
إلى أن ترغب في إخباري

199
00:19:39,096 --> 00:19:41,515
الى ان تشعر أن الوقت مناسب

200
00:19:44,893 --> 00:19:47,145
الى غاية ذلك، لست بحاجة لإخباري

201
00:19:48,313 --> 00:19:51,608
يبدو أنك قد تعلمت بعض اللباقة

202
00:19:52,150 --> 00:19:53,527
لقد أخذته من شخص آخر

203
00:19:53,902 --> 00:19:56,029
شخص ما أخبرني بشيء مماثل

204
00:19:56,029 --> 00:19:58,782
لقد ساعدتني لكي أشعر بتحسن كبير

205
00:20:04,204 --> 00:20:06,999
شكرا لأنك ضربتني ، أبي

206
00:20:09,585 --> 00:20:10,502
...أشعر كأنني

207
00:20:11,712 --> 00:20:13,505
عدت للبيت

208
00:20:15,841 --> 00:20:16,884
...إيتشيغو

209
00:20:17,634 --> 00:20:20,095
لم تكن ضربة، بل كانت رأسية

210
00:20:20,512 --> 00:20:23,015
هل هذا مهم حقا؟

211
00:20:23,807 --> 00:20:26,059
لقد أفسدت موقفا حميميا

212
00:20:39,990 --> 00:20:41,700
لقد أخفى الرياتسو الخاصة به

213
00:20:42,326 --> 00:20:45,329
لقد وضع حاجزا قويا

214
00:20:48,874 --> 00:20:50,876
،لقد بقيت تراقب لفترة طويلة نوعا ما

215
00:20:52,628 --> 00:20:53,545
غين

216
00:20:55,547 --> 00:20:58,425
لم أكن أشاهد فقط

217
00:20:58,759 --> 00:21:02,429
لم أجد فقط الفرصة المناسبة و لا الداعي لمساعدتك

218
00:21:03,847 --> 00:21:04,932
فهمت

219
00:21:50,561 --> 00:21:54,022
لقد مر وقت طويل منذ أن قاتلتك

220
00:21:58,277 --> 00:22:01,530
هذه المرة، لن أتراجع

221
00:22:02,531 --> 00:22:05,033
يتبع

222
00:23:35,499 --> 00:23:37,960
قل، إيتشيغو. أنت متأكد من أنك لا تريد أن تسال؟

223
00:23:37,960 --> 00:23:38,710
أجل

224
00:23:38,710 --> 00:23:39,336
أنت متأكد؟

225
00:23:39,336 --> 00:23:39,878
أجل

226
00:23:39,878 --> 00:23:43,715
حقا؟ لا تريد أن تعرف ما الذي حدث في ماضي أبيك؟

227
00:23:43,715 --> 00:23:44,341
لقد قلت لك لا بأس

228
00:23:44,341 --> 00:23:47,427
ماذا، حقا؟
هيا، هل انت متأكد؟

229
00:23:47,427 --> 00:23:49,096
تريدني ان أسأل؟

230
00:23:50,347 --> 00:23:52,307
موسوعة الكوينشي

231
00:23:54,768 --> 00:23:59,314
كوروساكي، إذا كان لديك الوقت لكي تتكاسل
إذا ساعدني في عملي

232
00:24:00,983 --> 00:24:01,859
هاي

233
00:24:02,442 --> 00:24:03,819
هل أنت تصغي إلي؟

234
00:24:06,822 --> 00:24:11,618
لدي بعض الاعمال لتسويتها
آسف! إيشين

235
00:24:07,281 --> 00:24:09,157
لدي بعض الأعمال لتسويتها

236
00:24:09,157 --> 00:24:10,117
آسف

237
00:24:10,117 --> 00:24:11,118
إيشين

