﻿1
00:00:00,316 --> 00:00:02,738
فتاة النميمه هنا...
مصدركم الاول والوحيد

2
00:00:02,739 --> 00:00:05,513
لفضائح الطبقة الراقية في مانهاتن.

3
00:00:05,514 --> 00:00:08,117
فانيسا سرقت هاتفي وارسلت
ايميل لأستاذي.

4
00:00:08,118 --> 00:00:09,465
لم أفعل هذا.

5
00:00:09,466 --> 00:00:11,681
لقد اردت ان اكون صديقتك,
ولكن ماذا تتوقعين مني?

6
00:00:11,682 --> 00:00:13,603
استاذ سيرينا كولين...

7
00:00:13,604 --> 00:00:14,907
قريبنا كولين.

8
00:00:14,908 --> 00:00:15,910
و مالمشكله?

9
00:00:15,911 --> 00:00:18,603
أحتاجه. انه يدفع لدراستي, ورهني.

10
00:00:18,604 --> 00:00:21,643
يمنع اقامه العلاقات مع اعضاء هيئه التدريس.

11
00:00:21,644 --> 00:00:23,501
لاأظن انني استطيع ان تحمل سته اسابيع.

12
00:00:23,502 --> 00:00:26,053
على الاقل اوقفنا انفسنا 
قبل ان نعمل الفوضى في كل شي.

13
00:00:26,054 --> 00:00:27,874
لم يعثر علينا احد, أذا نحن بأمان.

14
00:00:27,875 --> 00:00:29,809
انك مختلف عن كل شخص اعرفه.

15
00:00:29,810 --> 00:00:31,159
حسنا, اتعلمين شيئا? فقط احفظيه لك.

16
00:00:31,160 --> 00:00:33,310
'لانك بالضبط تشبهين كل شخص عرفته.

17
00:00:33,311 --> 00:00:35,900
معاهده السلام أكثر من مجرد مصافحه.

18
00:00:38,514 --> 00:00:39,731
ومن انا?

19
00:00:40,094 --> 00:00:42,279
هذا سر لن اخبركم به ابدآ.

20
00:00:43,598 --> 00:00:44,803
تعلمون انكم تحبوني.

21
00:00:45,169 --> 00:00:48,640
X.O.X.O., فتاه النميمه.

22
00:00:52,161 --> 00:00:53,963
صباحا, في الحي الشرقي.

23
00:00:53,964 --> 00:00:56,085
امل انكم حظيتم بليله نوم جيده...

24
00:00:56,129 --> 00:00:58,428
او على الاقل ليله جيده من اللعب.

25
00:01:03,284 --> 00:01:05,362
أحتاج للكلام.
اواجه قضيه مع كولين.

26
00:01:05,363 --> 00:01:08,711
وقضايا في الحدود. النساء تطرق.

27
00:01:08,712 --> 00:01:10,074
بجانب , انها قضيه واحده

28
00:01:10,075 --> 00:01:12,499
يجب ان تكون قضيتك مع الاستاذ فورستر

29
00:01:12,500 --> 00:01:14,031
انه عنوان هذا الفصل لك.

30
00:01:14,032 --> 00:01:15,040
والان ان كنتي لاتمانعين, أود ان

31
00:01:15,041 --> 00:01:16,306
اضغطي زر القيلوله في هذه المحادثه

32
00:01:16,307 --> 00:01:17,440
وعودي الى... حسنا.

33
00:01:17,441 --> 00:01:18,495
كل ما أستطيع التفكير فيه

34
00:01:18,496 --> 00:01:21,224
هو كم أريد ان اكون بين ذراعيه
في الباليه.

35
00:01:21,225 --> 00:01:24,786
وبدلا من ذلك, لقد تلقيت هدف العميد من خلفي.

36
00:01:24,801 --> 00:01:27,382
كيف لنا حتى ان نحاول الحصول على علاقه?

37
00:01:27,817 --> 00:01:30,752
اكره ذلك عندما دوفيت نفثه هكذا.

38
00:01:31,142 --> 00:01:32,577
ربما بسبب طريقه جلوسك.

39
00:01:32,584 --> 00:01:35,372
اعلم باننا اتفقنا على الانتظار,
لكن بدآ الامر وكأننا بالوقت نفسه,

40
00:01:35,373 --> 00:01:38,380
الحياه مجرد مرور فقط... هذا ليس عدلآ.

41
00:01:38,861 --> 00:01:41,016
الحياه صعبه, سيرينا. فقط...

42
00:01:41,764 --> 00:01:42,639
احصلي على خوذه.

43
00:01:42,640 --> 00:01:44,627
او ع الاقل استعيري واحده من شابيوس.

44
00:01:44,778 --> 00:01:47,464
ارتديها طول اليوم لتذكرك ان لاتفقدي نفسك...

45
00:01:47,588 --> 00:01:49,678
رأسك. اذهبي! هيا!

46
00:01:49,679 --> 00:01:51,804
حسنا, شكرا للنصيحه الجيده.

47
00:01:59,780 --> 00:02:01,290
هذا المعزل آمنا في الخارج ضجه,

48
00:02:01,291 --> 00:02:02,676
يمكنهم بيعه في بوس.

49
00:02:02,677 --> 00:02:04,450
آوه. يجب ان ينتهي هذا.

50
00:02:04,791 --> 00:02:06,168
لقد ظننت انه بدأ للتو.

51
00:02:07,649 --> 00:02:09,216
كانت تلك آخر مره.

52
00:02:15,221 --> 00:02:17,735
مرحبا. انا, و, متوجه للأفطار مع ابي وليلي.

53
00:02:17,736 --> 00:02:18,781
هل تريدين المجيء?

54
00:02:18,970 --> 00:02:21,478
في الواقع, لدي الكثير من العمل
ولكن اذا كنت اريد

55
00:02:21,479 --> 00:02:23,940
البعض من روايه سانتا ماريا لي
حين تكون هناك...

56
00:02:23,941 --> 00:02:25,568
هذا صحيح. آه زيت الزيتون وليس النعناع.

57
00:02:25,569 --> 00:02:26,473
اعلم.

58
00:02:27,594 --> 00:02:30,197
لم يكن لدي اي فكره انك معجب بكولين فورستر.

59
00:02:30,198 --> 00:02:32,553
رأيت مقابلته مع مات لوير في توداي شو.

60
00:02:32,554 --> 00:02:33,710
اجل? عن ماذا كانت?

61
00:02:33,711 --> 00:02:36,286
من هو الاجمل.
او ربما ذلك كان انا فقط.

62
00:02:36,287 --> 00:02:38,981
حسنا, هوليس ماريا برتيمو ولكنه استاذ سيرينا,

63
00:02:38,982 --> 00:02:41,903
وهي متولعه فيه فأقترضت

64
00:02:42,343 --> 00:02:43,658
هذا الكتاب منها.

65
00:02:43,659 --> 00:02:45,215
وانتي دققتي بهذه المحادثه

66
00:02:45,216 --> 00:02:46,607
في الدقيقه التي ذكرت بها أس.

67
00:02:46,608 --> 00:02:48,885
آسفه, ولكن منذ حادثه منزل هاميلتون,

68
00:02:48,886 --> 00:02:51,252
أنا ميته لاي احد في حياه سيرينا,

69
00:02:51,253 --> 00:02:53,629
فقط لك. نايت لم يعاود ابدآ الاتصال بي.

70
00:02:53,630 --> 00:02:54,450
حسنا اذا كان هناك شي يشعرك بشيئ افضل,

71
00:02:54,451 --> 00:02:55,341
هو لم يتصل بي, ايضا.

72
00:02:55,342 --> 00:02:57,760
انه غاضب من سرقتي للمعاهده.

73
00:02:58,079 --> 00:03:00,275
حسنا, خلافا لكما لم أفعل اي شيء.

74
00:03:00,537 --> 00:03:04,753
جولييت ورطتني. أنها مجنونه
باي شيء يرن الجرس?

75
00:03:04,817 --> 00:03:07,555
فانيسا, دعينا لاندخل في هذا الامر مره اخرى.
... لقد وضعناه خلفنا.

76
00:03:07,556 --> 00:03:09,957
سنتركها هناك .. حسنا?

77
00:03:20,899 --> 00:03:23,215
وجدتها. نحن جيدون.

78
00:03:24,874 --> 00:03:25,959
سأكلمك لاحقا.

79
00:03:27,135 --> 00:03:28,310
مرحبا!

80
00:03:28,388 --> 00:03:29,737
آسف..لقد تأخرت.

81
00:03:30,162 --> 00:03:32,461
لقد اضطررت للأنسحاب من محاظراتي"

82
00:03:32,462 --> 00:03:34,058
لشركه الاضاءات.

83
00:03:34,059 --> 00:03:36,585
على مايبدو,حتى جين اوستن يمكنه ان يكون مختل.

84
00:03:36,861 --> 00:03:38,645
محاوله جيدهـ. كانت مجرد محاوله لتجنب

85
00:03:38,646 --> 00:03:40,758
أنهاء حديثنا من الليله السابقه.

86
00:03:40,759 --> 00:03:43,288
وعدتيني أنك لن تكوني
في اتصال مع بن.

87
00:03:43,289 --> 00:03:46,934
انا كل مالديه.ليس من السهل بالنسبه له

88
00:03:47,004 --> 00:03:48,195
السجن لايجب ان يكون سهلا,

89
00:03:48,196 --> 00:03:50,345
خاصة عندما تستحق ان تكون هناك.

90
00:03:51,252 --> 00:03:52,804
هو لم يفعل ذلك.

91
00:03:54,182 --> 00:03:55,946
انك الشخص الوحيد اللذي يعتقد ذلك.

92
00:03:56,177 --> 00:03:58,634
اذا لماذا وجده محاميه مذنب?

93
00:04:00,717 --> 00:04:02,723
انطري, اتفهم انه اخوكي وانتي تحبيه,

94
00:04:02,724 --> 00:04:04,726
ولكنك تلعبين بالنار.

95
00:04:05,044 --> 00:04:07,464
آه, حقا? وانت لا?

96
00:04:07,533 --> 00:04:08,730
ماذا يفترض ان يعني ذلك?

97
00:04:08,731 --> 00:04:09,741
لقد رايت طريقتك في النظر 

98
00:04:09,742 --> 00:04:10,849
الى سيرينا فان دير وودسن

99
00:04:10,850 --> 00:04:13,322
في حفله بلير والدورف الليله الماضيه.

100
00:04:13,352 --> 00:04:14,732
اذا كنت تعذرني,
انني متأخره,

101
00:04:14,733 --> 00:04:17,595
اذا دعيني اقول هذا فقط...
انني ادفع لحياتك هنا,

102
00:04:17,596 --> 00:04:19,351
ولكن اذا استمريتي برؤيه اخيك,

103
00:04:19,352 --> 00:04:22,880
سيكلفك ذلك,
وهذا ماستخسرينه.

104
00:04:31,912 --> 00:04:33,871
كم من المال يمكنك جمعه من الكركند?

105
00:04:33,872 --> 00:04:35,664
لا, دانيل, لا افعل.

106
00:04:37,752 --> 00:04:38,861
آسف , انا مجرد اني افترضت

107
00:04:38,862 --> 00:04:40,278
عندما دعوتني لافطار عائلي

108
00:04:40,279 --> 00:04:43,564
ان يكون هنا, امم,
المزيد... من الاسره.

109
00:04:43,565 --> 00:04:44,527
اجل, وانا كذلك, ولكن نسيت

110
00:04:44,528 --> 00:04:47,109
ان ليلي واريك ذاهبان لمقابلته في ويسليان.

111
00:04:47,110 --> 00:04:49,096
وسيرينا? هل تعلم اين هي هذا الصباح?

112
00:04:49,516 --> 00:04:52,099
'بسبب, اعني, كما تعلم,
نايت ذكر...

113
00:04:52,151 --> 00:04:54,312
آه, ربما تقابل شخصا ما.

114
00:04:54,556 --> 00:04:57,051
حسنا, ليلي لم تقل شيئا.
لماذا لا تسألها?

115
00:04:57,677 --> 00:04:59,693
لانني لست مخولا للسؤال عنها.

116
00:04:59,762 --> 00:05:01,115
الامور بيننا ثانويه

117
00:05:01,116 --> 00:05:04,123
بعد كل شيء مع مايلو وفانيسا...


118
00:05:04,124 --> 00:05:06,285
اريد فقط ان احصل عليها للابد.

119
00:05:06,286 --> 00:05:07,816
لا اعلم كيف تشعر.؟

120
00:05:08,062 --> 00:05:10,971
اذا خذها لشرب قهوه اة اي شي
ثم اسالها.

121
00:05:11,596 --> 00:05:14,452
انت على حق. انا فقط
ساذهب للعثور عليها في الحرم الجامعي.

122
00:05:15,809 --> 00:05:17,339
ساذهب لكسر اليوم.

123
00:05:17,912 --> 00:05:19,484
انا سعيد لانني كنت مؤثرا .

124
00:05:20,746 --> 00:05:22,592
آوه, لا, انها في الواقع عنوان لفصل هنا...

125
00:05:22,593 --> 00:05:25,488
"ذاهب للكسر," لكن, أمم,
كنت رهيبا, ايضا, ابي.

126
00:05:32,440 --> 00:05:35,456
يو! اين كنت?
لم تنم بالبيت اليوم.

127
00:05:35,457 --> 00:05:37,694
حسنا, ماراثون نيويورك هذا الاسبوع.

128
00:05:37,813 --> 00:05:41,630
هذه النساء تركض 26.2
ميل اقل من 3 ساعات,

129
00:05:41,631 --> 00:05:43,372
اذا الحراره المنبثقه هي المفتاح.

130
00:05:43,475 --> 00:05:44,665
ماذا عنك?

131
00:05:44,666 --> 00:05:47,110
عدت مع جولييت?
في موعد رومنسي?

132
00:05:47,111 --> 00:05:48,584
لا, هذا انتهى.

133
00:05:48,748 --> 00:05:50,932
انا فعلا فقط سامر عليها

134
00:05:50,933 --> 00:05:52,747
لاعيد اشيائها اللتي تركتها بالجناح.

135
00:05:52,748 --> 00:05:54,828
اريد فقط اعطائها اياهم
لاشعر باني انتهيت.

136
00:05:54,829 --> 00:05:57,328
مقفل ..الهدف لم يتم الحصول عليه.

137
00:05:57,329 --> 00:05:58,387
بالنسبه لتجربتي الخاصه,

138
00:05:58,388 --> 00:06:00,002
المغلقه لدي تاتي لاحصل عليها

139
00:06:00,003 --> 00:06:02,002
تعتبر الكثير من الجنس والكراهيه.

140
00:06:02,003 --> 00:06:03,356
ولكن هذا رايي انا فقط.

141
00:06:03,585 --> 00:06:04,915
اعتقد باني سوف اذهب لاعطي جولييت

142
00:06:04,916 --> 00:06:07,619
لها الشامبو ونسخه العوده.

143
00:06:10,717 --> 00:06:12,600
حسنا, اذهب للامام.

144
00:06:12,792 --> 00:06:14,940
لقد نسيت البلاك بيري في الليمو.

145
00:06:16,112 --> 00:06:17,115
انت تمسك به.

146
00:06:17,116 --> 00:06:20,225
ثم انا بحاجه لشيء.
اراك بالانحاء.

147
00:06:26,608 --> 00:06:27,726
ماذا لو رآنا احد?

148
00:06:27,727 --> 00:06:29,043
انتي لاتحبي ذلك بعد الان?

149
00:06:29,044 --> 00:06:31,921
لا, انت احمق. اعني,
ماذا لو رانا احد يعرفنا?

150
00:06:33,617 --> 00:06:36,287
ماذا... ماذا اقول?
ليس هناك شيء ليروه.

151
00:06:36,288 --> 00:06:37,378
هذا ينتهي هنا.

152
00:06:37,379 --> 00:06:38,716
ماذا عن هناك?

153
00:06:40,893 --> 00:06:42,264
حسنا. اسرع.

154
00:06:50,727 --> 00:06:53,408
انت تدرك ان ذلك يخل باتفاقنا
ان لانكون وحدنا معا.

155
00:06:53,409 --> 00:06:56,678
آه, هذا ليس نحن. كان القدر.
اعني, ايمكننا مساعدته

156
00:06:56,679 --> 00:06:58,067
اذا كنا بنفس المكان ونفس الزمان,

157
00:06:58,068 --> 00:06:59,276
ذاكرين نفس التاكسي?

158
00:06:59,277 --> 00:07:00,549
هذا حدث قبل.

159
00:07:00,550 --> 00:07:02,734
في العديد من الاوقات,
وهذا هو السبب كنت تعرف متى

160
00:07:02,735 --> 00:07:05,185
it would've taken to hail
another one during rush hour.

161
00:07:07,686 --> 00:07:09,009
انني اواجه تقديرا جيدا

162
00:07:09,010 --> 00:07:11,096
للحصول على مقاعد بلاثر مع شريط لاصق.

163
00:07:11,503 --> 00:07:12,974
على الرغم من اني حقا اريد ان اكون معك

164
00:07:12,975 --> 00:07:14,752
في الباليه الليله.
سيكون بالاماكن العامه,

165
00:07:14,753 --> 00:07:17,006
حتى نكون منضبطين مع انفسنا.

166
00:07:17,031 --> 00:07:19,727
لسؤ الحظ, انني اعرف الكثير من اعضاء التدريس

167
00:07:19,728 --> 00:07:21,776
الذين هم انصار بلانيشيان.

168
00:07:22,132 --> 00:07:23,229
على الارجح ليست فكره جيده.

169
00:07:23,230 --> 00:07:25,143
انت على حق. انا فقط اكره 
ان علينا الانتظار اكثر من شهر

170
00:07:25,144 --> 00:07:27,368
لنحصل على فرصه اخرى في الركوب معا.

171
00:07:28,897 --> 00:07:30,966
على الاقل هذا كافي لك?

172
00:07:32,352 --> 00:07:33,939
لماذا لا نذهب بعيدا في عطله الاسبوع?

173
00:07:34,248 --> 00:07:35,010
ماذا?

174
00:07:35,011 --> 00:07:36,475
يمكننا الذهاب لجزيره هاربر.

175
00:07:36,476 --> 00:07:37,897
يمكننا قضاء ايام ع الشاطئ

176
00:07:37,898 --> 00:07:39,995
وفي الليل نحضى بحديث طويل
بعد العشاء.

177
00:07:40,478 --> 00:07:43,038
غرف متفرقه, طبعا,
اذن لاقوانين تخرق.

178
00:07:44,305 --> 00:07:46,040
لقد اقتربنا.
بماذا تفكرين?

179
00:07:47,538 --> 00:07:49,393
اني احزم الامر في راسي بالفعل.

180
00:08:18,506 --> 00:08:20,362
في المدينه لاننام ابدا,

الترجمه الآن بواسطه Memotti

181
00:08:20,363 --> 00:08:22,974
إنه من المهم أن تكون متيقظاً دائماً 

182
00:08:24,622 --> 00:08:26,254
لأنه اذا غضيت الطرف 

183
00:08:26,255 --> 00:08:28,064
إنك من الممكن أن تفقد شيئاً 

184
00:08:32,702 --> 00:08:34,638
أو احداً 

185
00:08:45,389 --> 00:08:46,302
نعم, هاي .

186
00:08:46,303 --> 00:08:48,971
أنا أحتاج إلى اعداد موعد مع العميده روثر حالاً 

187
00:08:50,701 --> 00:08:52,481
لدي شيئاً تريد رؤيته

188
00:08:54,324 --> 00:08:55,592
لكن انتبهي 

189
00:08:55,644 --> 00:08:58,392
بما أن الحقيقه قد تكون مفتوحه العينين

190
00:08:59,579 --> 00:09:00,714
هاي، إعذرتي

191
00:09:00,801 --> 00:09:02,891
أنا أسقط بعد الأغراض لجوليت شآرب

192
00:09:02,947 --> 00:09:03,627
من ؟

193
00:09:03,628 --> 00:09:06,611
جوليت شآرب.
أوه، الشقه رقم 4، أعتقد ؟

194
00:09:07,492 --> 00:09:09,995
آنآ آسف.
ليس هناك آحد بإسم شآرب في هذا المبنى

195
00:09:09,996 --> 00:09:11,570
أو جوليت في تلك الحاله

196
00:09:11,571 --> 00:09:13,501
على الأقل ليس فالثمانيه اعوام التي أمضيتها فآلعمل هنا 

197
00:09:16,229 --> 00:09:18,205
صباح الخير أيها الجانب الشرقي

198
00:09:18,206 --> 00:09:20,096
هذي هيه المكالمه للاستيقاظ

199
00:09:28,934 --> 00:09:31,302
سيرينـآ. ماذا تفعلين فالمبنى في هذا الوقت المبكر ؟

200
00:09:31,303 --> 00:09:33,937
مشاهدتك تقفزين من المدخل للحجر البني 

201
00:09:33,938 --> 00:09:36,260
مع تشاك الذي يتبعك  مثل باس الذي اكل الكناري

202
00:09:36,261 --> 00:09:38,232
و بدون نفي.
تنورتك مقلوبه للخلف 

203
00:09:38,233 --> 00:09:39,890
لأ، إناه ليست كذلك 

204
00:09:42,177 --> 00:09:46,047
حسناً، من الممكن إنني تراجعت قليلأً 

205
00:09:46,048 --> 00:09:48,791
لكنه فقط جنس،
و قمنا به مره وحده في هذه المره

206
00:09:48,949 --> 00:09:52,011
أو ربما خمس مرات فيها.
أوكي، إذا كنا صريحين 

207
00:09:52,012 --> 00:09:53,706
لقد نسيت ان أعد كم مره 

208
00:09:53,707 --> 00:09:55,726
على الرغم من أنه يعتمد على ماذا تحسبين فالحقيقه كـ...

209
00:09:55,727 --> 00:09:57,729
بلير، ماذا تفعلين؟
لقد أصبحتي بعيده جداً

210
00:09:57,730 --> 00:09:58,866
لأ تقعي من العربه الآن 

211
00:09:58,867 --> 00:09:59,876
لم أقع !

212
00:09:59,877 --> 00:10:03,119
إنها فقط عادتك،
الهروب من تجاربك الصعبه مع اخر واحد قمتي معه بالجنس


213
00:10:03,120 --> 00:10:05,088
تغذيته بأكثر المنشطات المتشابهه..

214
00:10:05,089 --> 00:10:06,515
البغض المتبادل و والازدراء

215
00:10:06,516 --> 00:10:08,427
هل بإمكاني تذكيرك بأن الاثنين يعتبرون مشاعر ؟

216
00:10:08,428 --> 00:10:10,145
و شعور بأي مشاعر تجاه تشاك

217
00:10:10,146 --> 00:10:11,446
هو بدايه المشكله دائماً 

218
00:10:11,447 --> 00:10:13,049
هناك قرابه عده مشاعر بيني وبين تشاك

219
00:10:13,050 --> 00:10:15,718
as there are thoughts
in Levi Johnston's head.
كما الافكار في راس ليفي جونستون 

220
00:10:15,798 --> 00:10:18,564
نحن لسنا أكثر من أعداء مع منافع

221
00:10:18,765 --> 00:10:20,094
و الكثير جداً من الحكم 

222
00:10:20,095 --> 00:10:21,647.
قادم منك ، إليزابيث تايلور 

223
00:10:21,648 --> 00:10:23,445
أنتي على وشك علاقه غير ملائمه 

224
00:10:23,446 --> 00:10:24,480
من كتب جينيس 

225
00:10:24,481 --> 00:10:26,389
كولن وانا حظينا حقيقةً بمحادثه جيده جداً هذا الصباح

226
00:10:26,390 --> 00:10:28,293
و هو يرد علاقه جديه، أيضاً

227
00:10:28,711 --> 00:10:31,216
بلى، لقد سمعت  عرض الشارع لفرقه المشاة 97

228
00:10:31,217 --> 00:10:33,251
إنه اكتشاف جميل لتدفعي الماضي في موعد 

229
00:10:33,252 --> 00:10:34,882
لقد رأيتك في ذلك التاكسي

230
00:10:35,564 --> 00:10:37,657
لقد حدث أن خرجنا بعيداً في عطله نهايه الاسبوع هذه

231
00:10:37,658 --> 00:10:39,763
لنتعرف على بعضنا البعض كأزواج طبيعين

232
00:10:39,764 --> 00:10:41,680
في حين لا زلنا متمسكين بقواعدنا، طبعاً 

233
00:10:41,681 --> 00:10:44,231
أرجوكي. هل نسيتي ما يحدث لكي فالعطلات ؟

234
00:10:44,232 --> 00:10:46,102
هناك سبب لعدم حصولك على خط السمره

235
00:10:46,103 --> 00:10:47,391
ليس لديك قوة الاراده

236
00:10:47,392 --> 00:10:48,684
وانتي تملكين ؟

237
00:10:49,046 --> 00:10:51,962
نعم. لقد توقفت من ممارسة جنس جاد مع تشاك 

238
00:10:51,963 --> 00:10:55,334
واستطيع بسهوله التوقف عن ممارسه جنس بلا معنى معه

239
00:10:55,335 --> 00:10:58,543
فالحقيقه، سوف اتصل به حالاً و اجعل الامور واضحه

240
00:10:58,544 --> 00:11:00,638
أن مداعبتنا القصيره انته للأبد 

241
00:11:00,639 --> 00:11:01,963
وربما عليكي ان تفعلي مثلي 

242
00:11:01,964 --> 00:11:03,851
قبل أن تختمي جواز سفرك مره اخرى

243
00:11:14,018 --> 00:11:14,776
هاي

244
00:11:14,777 --> 00:11:16,439
هل هكذا ترد على المكالمات الآن ؟

245
00:11:16,961 --> 00:11:18,775
ذهبت إلى شقة جولييت هذا الصباح

246
00:11:18,776 --> 00:11:22,060
وأتضح لي أنا لا تعيش هناك. لم تعش ابداً 

247
00:11:22,061 --> 00:11:23,089
ماذا ؟

248
00:11:23,314 --> 00:11:25,261
انظري، أنا آسف، فنيسـآ 

249
00:11:25,262 --> 00:11:27,624
لقد كان علي تصديقك عندما قلتي انها توقع بي 

250
00:11:27,625 --> 00:11:29,190
جوليت كاذبه

251
00:11:29,191 --> 00:11:30,916
كانت تكذب علي طول هذه الفتره

252
00:11:30,917 --> 00:11:33,315
أخيرا! اخذت فترتك بمافيه الكفايه 

253
00:11:34,095 --> 00:11:36,745.
لكن جدياً.
إنني أقدر محادثتك لي

254
00:11:37,821 --> 00:11:39,937
بما فيه الكفايه لكي تساعديني ماذا تخبأ عني ؟

255
00:11:40,599 --> 00:11:42,956
اجعلني أرى..كتابة ورقاة الى هانا اردنت (واحد يهودي)هـ

256
00:11:42,957 --> 00:11:45,861
أو مهمه سرية تساعدني لتنظيف إسمي ؟

257
00:11:46,387 --> 00:11:47,657
إنتظرني لآخذ حقيبتي 

258
00:11:47,658 --> 00:11:48,568
تمام

259
00:11:53,998 --> 00:11:57,310
لماذا وجهك عابس ؟
هل كل شي على ما يرام ؟

260
00:11:57,357 --> 00:11:59,168.
لا، ليست على ما يرام.
كان عليك معرفه الأفضل 

261
00:11:59,169 --> 00:12:00,602
أعتقد أني فوتت شيئاً

262
00:12:00,603 --> 00:12:02,324
أنا لم افوت. رأيتك هذا الصباح 

263
00:12:02,325 --> 00:12:04,387
تخرجين من تاكسي بصحبة كولن فوستر.

264
00:12:04,388 --> 00:12:06,344
هل لديكي علاقة غراميه مع استاذك ؟

265
00:12:06,510 --> 00:12:08,543
حسناً، فنياً،
إنه محاضر زائر 

266
00:12:08,544 --> 00:12:10,440
و، لأ ، إنها ليست علاقه غراميه لأننا اتفقنا

267
00:12:10,441 --> 00:12:12,920
لن نفعل شيئاً إلى أن ينتهي هذا الفصل

268
00:12:12,921 --> 00:12:13,878
إنه رومانسي

269
00:12:13,879 --> 00:12:15,057
ماهو الرومانسي ؟

270
00:12:15,058 --> 00:12:17,225
هل هو فعلأً يقوم بتضحية من أجلك ؟

271
00:12:17,226 --> 00:12:18,488
ماذا تقول ؟

272
00:12:18,522 --> 00:12:21,454
عندما كنا معاً.
كنت لأفعل أي شي لكي 

273
00:12:21,455 --> 00:12:23,361
إذا بما أن هذا البليونير يهتم لأمرك فعلأ 

274
00:12:23,362 --> 00:12:25,878
لماذا لا يستطيع ان يستقيل من منصبه لأخذك في موعد غرامي ؟

275
00:12:25,932 --> 00:12:27,955
أنتي تستحقين اكثر من مكافئه رسوم  استاذ زائر

276
00:12:27,956 --> 00:12:30,832
كلنا نعلم ذلك .
فقط اتمنى أنك فعلتي 

277
00:12:39,171 --> 00:12:40,732
جنس فآلليموزين 

278
00:12:41,313 --> 00:12:43,253
نحن حرفيآ وصلنا دائره كامله

279
00:12:43,547 --> 00:12:46,332
انتي محقه. علينا انا نفعل اي شي لننهي هذا

280
00:12:46,879 --> 00:12:49,934
ربما هو صعب، ولكن.. انه الطريق الوحيد

281
00:12:59,617 --> 00:13:03,272
آرثر، نحتاج إلى ان نصحب Klug du Mensil '95 ..

282
00:13:03,273 --> 00:13:04,835
و الكثير من الواقيات الذكرية

283
00:13:04,926 --> 00:13:07,351
إنه سوف يصبح يوماً طويلاً من علاج الغمر

284
00:13:07,668 --> 00:13:09,438
اذا كنا انا و بلير سننهي هذا 

285
00:13:09,439 --> 00:13:11,257
علينا ان نمارس الجنس بقدر ما نستطيع من المرات

286
00:13:11,258 --> 00:13:13,017
و فخلال 24 ساعه القادمه

287
00:13:18,331 --> 00:13:20,284
دوروتا، عليكي ان تبعديني عن تشاك

288
00:13:20,285 --> 00:13:22,463
خلال 24 ساعه القادمه،
لا يهم ماذا 

289
00:13:22,464 --> 00:13:23,296
لكن، آنسه بلير

290
00:13:23,297 --> 00:13:24,166
لأ تناديني بآنسه بلير !

291
00:13:24,167 --> 00:13:26,087
الطريفه الوحيده لإنهاء هذا الشي 

292
00:13:26,088 --> 00:13:28,884
هو مسح بآس
الآن سآعديني على الإبقاء مشغوله ومحتله


293
00:13:35,827 --> 00:13:38,394
هاي. لقد كنت فقط بطريقي إلى مكتبك

294
00:13:38,698 --> 00:13:40,099
إنظر، لقد كنت أفكر ...

295
00:13:40,100 --> 00:13:42,363
لا مزيد من التفكير.
نحن على وشك الذهاب في عطله

296
00:13:42,469 --> 00:13:44,779.
سنغادر فالصباح الباكر غداً
على الأقل انا 

297
00:13:44,950 --> 00:13:45,964
ماذا تعني ؟

298
00:13:45,965 --> 00:13:48,444
أنا في رحله التاسعه صباحا وانتي ستكونين في رحله الساعه 11 

299
00:13:48,500 --> 00:13:49,750
رحلات منفرده ؟

300
00:13:49,751 --> 00:13:52,476
سنلتقي عند الرمال الورديه.
غرفتك محجوز بإسمك

301
00:13:52,477 --> 00:13:54,275
انا دائماً أحجز تحت إسم " بوفيت" هـ

302
00:13:54,837 --> 00:13:56,650
أو-اوه.
أستطيع ان احزر انتي تفكرين مره اخرى

303
00:13:56,651 --> 00:13:57,408
بلى، أنا فقط أفكر

304
00:13:57,409 --> 00:13:59,527
ربما هذه الرحله ليست فكره جيده

305
00:14:00,223 --> 00:14:02,105
اوكي. حسناً. لن نذهب الى اي مكان

306
00:14:02,106 --> 00:14:04,329
سوف نعود للانتظآر
على الرغم بأنه صعب


307
00:14:04,330 --> 00:14:07,158
لكن ليس علينا ذلك.
قلنا اننا نريد علاقه حقيقيه

308
00:14:07,159 --> 00:14:07,859
لكن الحقيقه هي

309
00:14:07,860 --> 00:14:09,807
ولا واحد منا مستعد ليقوم بتضحيه

310
00:14:09,808 --> 00:14:12,518
انا متوتر. نحن الاثنان نعرف انه الاتفاق موجود

311
00:14:12,614 --> 00:14:13,542
ما الذي تغير ؟

312
00:14:13,543 --> 00:14:14,977
انا تغيرت، على ما اعتقد

313
00:14:14,978 --> 00:14:17,141
لا أدري. ربما لسنا فكره جيده

314
00:14:17,947 --> 00:14:19,767
ماذا حدث عندما خرجت من التاكسي ؟

315
00:14:19,917 --> 00:14:22,883
كلانا يعلم أنها فقط مسأله توقيت خاطئ

316
00:14:23,400 --> 00:14:25,436
أنا فقط قلتها للمره الأولى

317
00:14:27,240 --> 00:14:28,423
أنا آسفه

318
00:14:31,629 --> 00:14:32,772
لقد تفاجئت باتصالك

319
00:14:32,773 --> 00:14:35,080
انا حقاً اعتقدت أنك لن تتحدث مع أبداً مره أخرى

320
00:14:35,638 --> 00:14:36,569
لأنك أنهيتي علاقتك بي

321
00:14:36,570 --> 00:14:38,722
هذا لآ يعني أنه لآ يمكننآ آن نكون أصدقاء، صحيح ؟

322
00:14:41,502 --> 00:14:43,997
من فنيسـآ: وجدت عنوان جوليت. انا في طريقي. قم بإلهائها !

323
00:14:44,934 --> 00:14:47,451
آسف. تشآك يسألني عن مكان البطآريآت

324
00:14:47,827 --> 00:14:49,499
اوكي، الآن أنا آعرف بأنك تكذب

325
00:14:50,705 --> 00:14:51,769
أتمنى لو عرفت عندما كنتي تكذبين

326
00:14:51,770 --> 00:14:53,799
كان ليوفر علي الكثير من الوقت الآن. هل هذا صحيح ؟

327
00:14:54,497 --> 00:14:56,384
نيت، ماذا يحصل هنا ؟

328
00:14:56,417 --> 00:14:58,092
علي انا ان اسألك هالسؤال ؟

329
00:14:58,926 --> 00:15:00,009
لقد ذهبت إلى شقتك اليوم

330
00:15:00,010 --> 00:15:02,112
وقآلوا لي أنك لا تعيشيت هناك ، اوكي

331
00:15:02,113 --> 00:15:05,207
وأنا أعتقدت للأكيد أنني اكتفيت من الحكم عليك

332
00:15:05,208 --> 00:15:06,564
ولكنني لآ آستطيع انا افوّت هذا 

333
00:15:06,565 --> 00:15:09,420
أعني، لماذا؟.. لماذا تحتاجين للكذب في كل شي ؟

334
00:15:10,975 --> 00:15:13,438.
لأنني لم أكن آريدك أن ترى اين اعيش فعلاً 

335
00:15:14,888 --> 00:15:18,682
شقتي الفعليه هي ستديو فالشارع 126 

336
00:15:18,683 --> 00:15:20,054
وانا ....

337
00:15:20,950 --> 00:15:23,351
ولا أستطيع تحمل نفقه ذلك لولا ولد عمي 

338
00:15:23,352 --> 00:15:25,435
إنه يدفع إيجاري، دروسي

339
00:15:25,436 --> 00:15:27,227
وباقي الاشياء،
اوفرها بصعوبة

340
00:15:27,228 --> 00:15:29,821
أو .. أرجعها 

341
00:15:30,719 --> 00:15:32,438
عندما أستطيع، اوكي ؟

342
00:15:33,155 --> 00:15:36,434
So that's what you've been hiding?
That... that you're...
إذا هذا ما كنت تخبيئنه ؟
إنك ...

343
00:15:36,435 --> 00:15:37,632
فقيره ؟

344
00:15:38,959 --> 00:15:39,832
هل تعتقد فعلاً 

345
00:15:39,833 --> 00:15:43,230
أنني كنت لأصبح حامله مفتايح بيت هاملتون إذا الناس عرفوا 

346
00:15:43,231 --> 00:15:46,710
إنني آخذ المترو للجنوب لمنطقه حرق الخشب المشتركه مرتين فآلشهر ؟

347
00:15:46,711 --> 00:15:48,188
أو أنني آفعل شعري بنفسي ؟

348
00:15:48,588 --> 00:15:50,833
وهل يود نيت ارتشيبالد

349
00:15:50,834 --> 00:15:52,726
فعلاً انا يواعدني إذ عرف إنني آعيش

350
00:15:52,727 --> 00:15:55,236
فوق مصنع خمر واتضطر للمشي 5 طوابق

351
00:15:55,237 --> 00:15:58,585
مع اضواء فلوريه واثاث ايكيا اضعها بنفسي ؟

352
00:16:01,186 --> 00:16:03,693
عندما ذهب أبي للسجن،
لم اكن املك شيئاً، أوكي ؟

353
00:16:03,694 --> 00:16:07,278
لذا انا اعرف.. أعرف ما يكون الاحساس لضرورة المحافظه على المظهر

354
00:16:07,302 --> 00:16:10,377
آسفه لأني كذبت عليك.
كنت خجله 


355
00:16:10,616 --> 00:16:12,521
وهذا هو السبب الذي جعلني أفترق عنك 

356
00:16:12,522 --> 00:16:15,772
لأنني لم اود ان اكون قريبة اكثر 

357
00:16:15,773 --> 00:16:18,068
لكنني فعلاً أحببتك

358
00:16:19,145 --> 00:16:20,674
ولا أزال

359
00:16:23,500 --> 00:16:24,646
على الأرجح علي الذهاب

360
00:16:24,647 --> 00:16:26,301
لأ، لأ لأ لأ . إنتظري، إنتظري ، 

361
00:16:26,791 --> 00:16:29,781
أنتي.. آخيرآً أخبرتيني الحقيقه 

362
00:16:30,300 --> 00:16:32,782
وأنا من أكثر المؤمنين بالفرص الاخرى 

363
00:16:33,038 --> 00:16:34,673
لقد كان لدي ثنآئيآن في حياتي 

364
00:16:36,085 --> 00:16:37,856
هناك، أوه/ الافتتاح الشتوي

365
00:16:37,857 --> 00:16:39,357
لباليه مدينه نيويورك الليله 

366
00:16:39,358 --> 00:16:40,651
هل تودين القدوم ؟

367
00:16:40,813 --> 00:16:42,966
ربما تلبسين فستان أنيت فعلاً تملكينه

368
00:16:42,967 --> 00:16:44,898
حتى لو كان من منطقه حرق الخشب المشتركه ؟

369
00:16:45,339 --> 00:16:47,522
نعم، آود ذلك

370
00:16:48,426 --> 00:16:50,197
شكراً لتفهمك

371
00:16:50,198 --> 00:16:54,162
لأ يمكن تصور كم تعني لي

372
00:17:21,153 --> 00:17:23,279
نيت: أوقفي ذلك. حصلت على الحقيقه. احادثك لاحقاً 

373
00:17:41,828 --> 00:17:44,490
يقولون أن قيمه الصور الآف من الكلمات

374
00:17:44,491 --> 00:17:46,607
لكن في هذه القضيه، انه يبدو 

375
00:17:46,608 --> 00:17:49,271
انه هناك ثلاث حروف لتصف بما فيه الكفايه

376
00:17:49,272 --> 00:17:53,042
these pictures... O.M.G.
هذه الصور.. أوه مآي قود

377
00:18:05,165 --> 00:18:06,814
**

378
00:18:06,815 --> 00:18:08,175
**

379
00:18:08,176 --> 00:18:09,536
**

380
00:18:15,927 --> 00:18:17,044
دوروتآ !

381
00:18:21,124 --> 00:18:23,177
بلير، هل هناك شي نحتاج التكلم عنه ؟

382
00:18:23,869 --> 00:18:26,220
ليس هناك سبب للقلق، سيرينآ 

383
00:18:27,143 --> 00:18:30,485
أنا أدري انني قلت أنني سوف أتخلى عن تشاك ، وانا كذلك

384
00:18:30,560 --> 00:18:32,639
انه فقط اصعب لتشاك اكثر مما اعتقدت 

385
00:18:32,640 --> 00:18:34,690
ماذا اذا كنت احتجت جنس الرحاب مثل جيسي جيمس ؟

386
00:18:34,691 --> 00:18:36,307
سوف تتخطين هذا 

387
00:18:36,773 --> 00:18:39,817
ربما لأنني تخطيت العثرة اليوم 

388
00:18:40,271 --> 00:18:42,973
اظهرت بعض الاراده،
وانهيت علاقتي مع كولن

389
00:18:42,974 --> 00:18:44,509
جيد لكي 

390
00:18:44,510 --> 00:18:47,522
لمره ، انتي تفكرين بعقلك وليس بـ...

391
00:18:47,629 --> 00:18:48,891
معكرون من النوع الحلوي ؟

392
00:18:50,706 --> 00:18:52,210
اذا كان فعلاً يريد أن يبقى معي 

393
00:18:52,211 --> 00:18:54,270
كل ما عليه فعله ان يسحب الماده 

394
00:18:54,271 --> 00:18:56,798
إنها ماده لا يريد او لا يحتاج ليدرسها على كل حال 

395
00:18:56,799 --> 00:18:59,053
إنتي سيرينا فآندر وودسن
إنكي تستحقين رجل 

396
00:18:59,054 --> 00:19:01,027
يزيح دبآل ليبقى معكي اذا اضطر لذلك

397
00:19:01,028 --> 00:19:02,851
كنت افكر بذلك طول اليوم

398
00:19:02,871 --> 00:19:04,473
وانتي بلير وآلدروف

399
00:19:04,474 --> 00:19:06,899
الشجاعه هي موهبتك.
ابقي قوية

400
00:19:07,110 --> 00:19:09,310
أرآك فآلبآليه
علي أن أجري اتصآل

401
00:19:26,099 --> 00:19:27,505
شكرآً لأنك سمحت لي بآلقدوم

402
00:19:27,506 --> 00:19:29,921
أنا فقط.. آردتك أن تعرف شخصياً 

403
00:19:30,179 --> 00:19:33,371
لقد سمعت ما قلته عن بين،
وانا آلآن سآخذ بنصيحتك

404
00:19:33,592 --> 00:19:35,578
انا اقطع جميع الاتصآلآت معه

405
00:19:35,588 --> 00:19:37,546
سعيد بسمآع هذآ.
مالذي غير رأيك ؟

406
00:19:37,649 --> 00:19:39,220
هنالك شاب يعجبني

407
00:19:39,221 --> 00:19:41,711
ولقد أفترقت عنه لأن بين ارآدني أن أفعل ذلك

408
00:19:41,712 --> 00:19:44,720
والآن هذا الشاب،
نيت.. يريد المحاوله مره اخرى

409
00:19:44,788 --> 00:19:46,982
ولأ أستطيع أنا أقول لآ للفرصه الثانيه

410
00:19:47,672 --> 00:19:50,774.
أنه فقط.. صعب جدا الإستسلام من بين

411
00:19:50,775 --> 00:19:52,752
أعني، أنت تتذكر ما كان عليه من قبل؟

412
00:19:52,753 --> 00:19:55,561
كان متفآئلاً جداً ، مثآلي 

413
00:19:55,562 --> 00:19:56,749
آعني، اليوم الذي أصبح فيه استاذاً

414
00:19:56,750 --> 00:19:58,167
كان أسعد يوم في حياته 

415
00:19:58,168 --> 00:20:00,261
أنا أعتقد فقط ...
لا أزال أراه كذلك .

416
00:20:00,262 --> 00:20:02,534
أعرف، ولكنـه ليس ذلك الشخص بعد الآن 


417
00:20:02,535 --> 00:20:04,168
إنته شخص مدآن بجريمه و هو بعمر 26 سنه 

418
00:20:04,169 --> 00:20:06,634
لا يزال لا يتحمل مسؤولية افعاله .

419
00:20:06,635 --> 00:20:08,058
إنه لن يستطيع المضي للأمام

420
00:20:08,059 --> 00:20:09,777
إلا عندما يتقبّـل ما حصل .

421
00:20:09,983 --> 00:20:11,910
أعتقد بإنني لآ آستطيع تقبّله أيضا .

422
00:20:14,238 --> 00:20:15,313
لكن يجب علي ذلك.

423
00:20:15,314 --> 00:20:18,641
علي أن أتوقف عن مكآلمته من أجل مصلحتي .

424
00:20:19,843 --> 00:20:20,963
شكرآ.

425
00:20:22,866 --> 00:20:24,721
في بعض الأوقات علينا أن نتخلى عن أشياء

426
00:20:24,722 --> 00:20:27,227.
حتى نوفر مساحه لأشياء أفضل لتدخل حياتنا

427
00:20:27,588 --> 00:20:28,527
حسنا ضع .

428
00:20:28,528 --> 00:20:31,013
كلماتك.
"رآبح!" الفصل الثالث .

429
00:20:31,558 --> 00:20:33,329
هذه كلماتي , أليس كذلك ?

430
00:20:33,438 --> 00:20:34,691
ممم-اممم.

431
00:20:36,178 --> 00:20:37,196
شكرا .

432
00:20:44,144 --> 00:20:45,297
ماذا تفعل هنا ?!

433
00:20:47,757 --> 00:20:49,149
أي خطوه أقرب , و سوف أصرخ .

434
00:20:49,150 --> 00:20:50,761
من الأفضل أن تصدقي إنك سوف تفعلين .

435
00:20:51,093 --> 00:20:52,444
إذا كنا سننهـي هذا ,
علينا أن نبدأ 

436
00:20:52,445 --> 00:20:53,993
علاج الغمر حالاً .

437
00:20:53,994 --> 00:20:56,951
عن ماذا تتحدث ؟
هذه سموم.

438
00:20:56,952 --> 00:20:58,327
علينا أن نبقى بعيداً عن بعضنا .

439
00:20:58,328 --> 00:20:59,635
أين التسلية في ذلك ؟

440
00:21:00,144 --> 00:21:01,972
التطهير ليس تسلية.
إنها فعاله.

441
00:21:01,973 --> 00:21:04,153
هل تعلمين ما هو الأكثر فعالية ؟ الإفراط

442
00:21:04,154 --> 00:21:06,144
كلي أي شي كثيراً ,
و سوف لن تريدين ذلك مره أخرى .

443
00:21:06,145 --> 00:21:09,163
أتمنى أنك قمت برياضة اليوغو.
و ربما يذهب هذا لفترة .

444
00:21:11,284 --> 00:21:12,009
لآآآ!

445
00:21:12,888 --> 00:21:15,173
آنسه بلير , لآآ !

446
00:21:15,465 --> 00:21:17,038
البروفيسور فوستر إنه بآلآسفل .

447
00:21:17,039 --> 00:21:18,474
ماذا ؟ لماذا ؟ 

448
00:21:19,037 --> 00:21:21,397
إنه هنا لأجلي إنه موعدي .

449
00:21:21,398 --> 00:21:22,018
موعد ؟

450
00:21:22,019 --> 00:21:24,365
نعم ، وعلي الذهاب الآن 

451
00:21:24,366 --> 00:21:26,286
لأذهب إلى الباليه معه 

452
00:21:26,287 --> 00:21:27,915
و عدم ممارسة الجنس معك .

453
00:21:33,160 --> 00:21:37,899
إذا جعلتني المخابرات الروسية أتكلم،
تشآك بآس ليس لديه أي فرصة

454
00:21:45,531 --> 00:21:46,371
هاي.

455
00:21:46,372 --> 00:21:47,511
هاي.. ماذا لديك الليله ؟

456
00:21:47,512 --> 00:21:51,306
لدي موعد سآخن مع بعض الـ Grimaldi's وNetflix 
.. لماذا ؟
(Netflix برنامج يتيح لمستخدميه مشآهدة الأفلام والبرامج التلفزيونيه بدون شراء السيديهات أو ما شابه )
(Grimaldi's بيتزا إيطآليه )

457
00:21:51,741 --> 00:21:53,924
حسنا، لقد أنهيت الأمور مع كولن

458
00:21:53,925 --> 00:21:55,525
أوه، أنهيتي؟ هذا مريع 

459
00:21:55,910 --> 00:21:59,330.
لأ، لقد كنت صادق بشأنه،
لذآ إن الأمر جيد فالحقيقةً

460
00:21:59,331 --> 00:22:01,407
ولكن دي في دي و بيتزا، حقآُ ؟

461
00:22:01,612 --> 00:22:03,180
ماذا، هل لديك عرض أفضل ؟

462
00:22:03,181 --> 00:22:04,318
ماذا تشعر حيآل البآليه ؟

463
00:22:04,319 --> 00:22:05,733
مشاهدة أم أداءً ؟

464
00:22:06,512 --> 00:22:07,761
وآفيني عند مركز النافورة في لنكولن

465
00:22:07,762 --> 00:22:10,220
خلآل سآعه، و سوف ننآقش الأمرين معاً 

466
00:22:10,529 --> 00:22:11,777
حسناً، سأكون هناك

467
00:22:21,442 --> 00:22:22,793
بلير، هل سيرينـآ هنآ .؟

468
00:22:22,794 --> 00:22:25,650
لآ، ولكن السؤآل الأفضل هو،
لماذا انت هنا ؟

469
00:22:25,651 --> 00:22:28,378
لقد جئت لحوآسي و فعلت ما كان يجب عليه فعله قبل اسآبيع مضت

470
00:22:28,379 --> 00:22:30,941
اتصلت بآلعميده وقلت لها إنني انتهيت من التدريس في كولومبيـآ

471
00:22:30,942 --> 00:22:32,573
حتى تمكنت من الحصول على بديل

472
00:22:32,574 --> 00:22:34,843
فقط عندمآ شطبتـك...

473
00:22:34,844 --> 00:22:37,515
حسناً، ليس "فقط"
انا نوعاً ما شطبتـك من أسابيع ماضيه

474
00:22:38,004 --> 00:22:40,978
آسفة. ولكنك الآن قآدم معي

475
00:22:40,979 --> 00:22:41,765
سوف نذهب للبحث عن سيرينـآ

476
00:22:41,766 --> 00:22:43,781
لذا أنتما الإثنان المظلومان فالمبآركة الورآثية 

477
00:22:43,782 --> 00:22:45,339
تبقون معاً، وانا أستطيع الهرب من

478
00:22:45,340 --> 00:22:48,424
أفضل جنس في حياة أي انسآن إستنـاداً فقط على المبدأ

479
00:22:48,425 --> 00:22:49,932
وإذا أي حد سأل،
أنت موعدي

480
00:22:49,933 --> 00:22:50,985
بلير ! 

481
00:22:51,094 --> 00:22:53,566
أسرع. هناك بآس طليق،و هو جآئع

482
00:22:53,764 --> 00:22:55,319
في الوآقع...

483
00:22:57,461 --> 00:22:58,794
أنا أيضا 

484
00:23:07,153 --> 00:23:08,909
فآنيسـآآ! ...ماذا ؟

485
00:23:09,545 --> 00:23:10,319
كيف عرفتي أننـي ..

486
00:23:10,320 --> 00:23:11,118
أنكي تعيشيـن هنا .؟

487
00:23:11,119 --> 00:23:13,462
رأيتك في متجر أولي
كثيرأً من شخصيات قصص الأبطال الخارقين

488
00:23:13,463 --> 00:23:16,159,
لذا دفعت لرجل التوصيل ليعطيني عنوآنك

489
00:23:16,160 --> 00:23:18,603
and slipping some cash to your
super got me in your door.
وإسقاط بعض الكاش لمفتش الشرطه أوصلني لبآبك

490
00:23:18,604 --> 00:23:20,678
يجب عليك على الأرجح الانتقال إلى حي أكثر أمناً

491
00:23:20,679 --> 00:23:23,344
لماذا إقتحمتي شقتي ؟

492
00:23:23,345 --> 00:23:26,350
لأنني كنت أبحث عن شي لأثبت لكل شخص

493
00:23:26,351 --> 00:23:28,685
إنك المجنونه الكآذبة التي أعرف بأنك كذلك

494
00:23:28,924 --> 00:23:31,164
و، حسنا ، المهمه أُنجزَتْ

495
00:23:31,165 --> 00:23:33,042
و بعد لقد وجدت هذا.

496
00:23:34,135 --> 00:23:36,464
أرجوكي، انتي لآ تفهمين.

497
00:23:36,465 --> 00:23:37,624
جولييت، أنا آسفه لأ أستطيع تصديقك

498
00:23:37,625 --> 00:23:39,654
عندما قلتي أن سيرينا أرسلت الإيميل

499
00:23:39,655 --> 00:23:41,761
كنتي على صوآب.
كانت تتاجر بآلجنس مقآبل الدرجآت

500
00:23:41,762 --> 00:23:43,963
لكن لآ تقلقي.
سرّك بأمان معي.

501
00:23:43,964 --> 00:23:47,223
انا الآن أكثر اهتماماً بفضح سيرينآ فآندر وودسن

502
00:23:47,224 --> 00:23:49,218
من تافهه تتدعي بأنها طالبة

503
00:23:49,219 --> 00:23:50,621
شكراً، أعتقد 

504
00:23:50,622 --> 00:23:53,268
لكنني لا أنوي بعرض هذه الصور لأي احد

505
00:23:53,269 --> 00:23:54,198
لم لا .؟

506
00:23:54,199 --> 00:23:57,704
لديكي بآلضبط ما تحتاجينه لتدمير سيرينآ و الدفاع عني

507
00:23:58,038 --> 00:23:59,987
فنيسـآ، أنا آسفه لأنكي إنجريتي في هذا الموضوع

508
00:23:59,988 --> 00:24:01,562
وأتمنى أن يكون بإستطاعتي أن أصلحه لكي

509
00:24:01,563 --> 00:24:05,708
لكنني لم أعد مهتمه بإسقاط سيرنآ 


510
00:24:05,738 --> 00:24:08,243
فآلحقيقه، الشيء الوحيد

511
00:24:08,244 --> 00:24:11,863
الذي أفعله بهذه الصور هو حذفهم.

512
00:24:12,407 --> 00:24:15,478
أنتي..أنتي ..أنتي لآ يمكن أن تكوني جاده
لديك فعلآ مآ تحتآجين

513
00:24:15,479 --> 00:24:17,724
لتري العالم من هي سيرينا الحقيقة

514
00:24:17,725 --> 00:24:19,624
والآن قررتي التغيير ؟

515
00:24:19,625 --> 00:24:22,166
كان علي أنا أختار
لذا أخترت

516
00:24:22,847 --> 00:24:23,715
حسنآً.

517
00:24:24,140 --> 00:24:26,483
من الأفضل أن ندع هذا خلفنا 

518
00:24:36,064 --> 00:24:39,237
يبدو أن الرقاقة على كتف فنيسـآ


519
00:24:39,238 --> 00:24:41,559
 ذهبت رقمياً

520
00:25:15,356 --> 00:25:17,669l
كولن، هذه جيليآن مورفي و إثن ستايفل

521
00:25:17,670 --> 00:25:19,499
من مسرح البآليه الأمريكي.

522
00:25:24,263 --> 00:25:25,935
إسمحيلي. أنا سوف ،آه
سوف أرآكي بآلداخل،نعم؟

523
00:25:25,936 --> 00:25:26,864
بلى.

524
00:25:29,888 --> 00:25:31,192
دآن همفري في افتتاح ليله البآليه ؟

525
00:25:33,182 --> 00:25:35,475
دعني أخمن، موعد سيرينـآ ؟

526
00:25:36,742 --> 00:25:38,475
آه، وأنت كنت الأسبوع المآضي

527
00:25:38,980 --> 00:25:40,102
بلى.

528
00:25:40,649 --> 00:25:43,366
إنها على الأرجح تستخدمك لتثير غيرة الشآب كولن

529
00:25:43,367 --> 00:25:45,239.
مثلمآ إستخدمتني في حفله بلير

530
00:25:45,443 --> 00:25:47,837.
فآلحقيقه، هي و كولن إفترقوا

531
00:25:48,439 --> 00:25:49,931
هل هذا صحيح ؟

532
00:25:49,932 --> 00:25:50,835
هآيّ!

533
00:25:50,836 --> 00:25:52,885
أنا لآ آستوعب.
أنتي أحضرتي كولن كموعد لكي ؟

534
00:25:52,886 --> 00:25:54,973
هل أرتفع عندك مستوى السكر ؟

535
00:25:55,733 --> 00:25:58,618
لآ. إنه موعدك، ليس موعدي

536
00:25:58,814 --> 00:26:00,284
هيآ بنآ إلى الداخل؟

537
00:26:03,277 --> 00:26:04,489
آسف، يآ رجل

538
00:26:05,038 --> 00:26:07,152
لم يجب عليك التفكير بأنك ستكون مختلف

539
00:26:08,558 --> 00:26:10,933
لقد أستقلت من كولومبيـآآ

540
00:26:11,168 --> 00:26:12,431
لم أعد أهتم بآلتدريس.

541
00:26:12,432 --> 00:26:14,523
أنني أهتم بآلبقآء معكٍ.

542
00:26:14,524 --> 00:26:16,023
لأ أصدق أنك فعلت ذلك.

543
00:26:16,024 --> 00:26:18,799
الذي لآ آستطيع تصديقه هو الفتره التي اخذتها لفعل هذا

544
00:26:44,778 --> 00:26:48,036
بلير، يجب علينا التكلم،
أو، بالأحرى، ليس الكلام

545
00:26:48,037 --> 00:26:50,114
ما الذي لآ تفهمه؟
أنا هنا مع موعدي

546
00:26:50,115 --> 00:26:52,369
بروفسور فوستر ليس موعدكي
إنه إلهاء

547
00:26:52,370 --> 00:26:56,323
حآفظي على تركيزك.
إستسلمي لرغبآتك و احتياجاتك

548
00:26:56,324 --> 00:26:57,958
هيآ لننهي هذا على الطريقة الصحيحة

549
00:26:57,959 --> 00:27:00,729
كولن ليس الإلهاء
إنما أنت

550
00:27:00,730 --> 00:27:01,642
ماذا؟

551
00:27:01,879 --> 00:27:03,649
أنا و هو عقدنا صفقة

552
00:27:03,650 --> 00:27:06,947
لآ يمكن أن نبقى معاً إلى حين آن ينتهي الصف

553
00:27:06,948 --> 00:27:07,979
لكنه صعب جداً

554
00:27:07,980 --> 00:27:10,753.
لذا كان علي عمل رمي رغباتي في مكان ما

555
00:27:10,821 --> 00:27:12,004
محاولة لطيفه

556
00:27:13,036 --> 00:27:14,484
سأكون بالانتظآر عند كشك التليفون

557
00:27:14,485 --> 00:27:16,272
على الجآنب الآخر من دآئرة اللبآس

558
00:27:16,273 --> 00:27:17,603
آرآكي فالخآمسه.

559
00:27:29,840 --> 00:27:31,324
اخدم نفسك، يآ سيدي

560
00:27:31,391 --> 00:27:32,291
شكرآ

561
00:27:32,359 --> 00:27:33,709
على الرحب.

562
00:27:35,290 --> 00:27:38,533
إفتتاح ليلة البآليه..
بدلآت رسميه، شآمبينيا

563
00:27:38,534 --> 00:27:40,305
بآلطبع تريد أن تكون هنـآ.

564
00:27:41,388 --> 00:27:43,129
فقط لإكمال المتآبعه، سيرينآ هنآ

565
00:27:43,130 --> 00:27:44,578.
بلير، تشآك، العصآبه كلهآ

566
00:27:44,579 --> 00:27:46,926
الشخص الذي انا هنا لرؤيته هو العميده روثر

567
00:27:46,927 --> 00:27:48,322
إنها دآعمة كبيرة للبآليه

568
00:27:48,323 --> 00:27:51,104
أنا أفترض بأنها هنآ في مكآن ما

569
00:27:51,105 --> 00:27:52,461
جميع الذين بنفس عمرك غاضبون منكٍ

570
00:27:52,462 --> 00:27:54,401
لذا أنتي تفضلين العميده ؟

571
00:27:54,402 --> 00:27:55,732
جوليت كانت محقة بخصوص سيرينآ

572
00:27:55,733 --> 00:27:57,752
لديها علآقه غرآميه مع بروفسورهآ

573
00:27:58,157 --> 00:27:59,411
كيف عرفتي ذلك؟

574
00:27:59,412 --> 00:28:01,733
وجدت صور لسيرينآ و كولن فوستر 

575
00:28:01,734 --> 00:28:03,272
في شقة جولييت

576
00:28:03,476 --> 00:28:06,221
ماذا؟ جولييت إلتقطت صور لسيرينآ ؟

577
00:28:06,222 --> 00:28:08,725
والآن الجميع سوف يعرف الحقيقة

578
00:28:09,574 --> 00:28:10,579
فنيسـآ

579
00:28:10,580 --> 00:28:11,623
لآ تفعلي ذلك

580
00:28:11,624 --> 00:28:14,300
لماذا؟ لأجل سيرينآ ؟

581
00:28:15,824 --> 00:28:17,383
آسفه، نيت

582
00:28:27,341 --> 00:28:28,668
دآن، إنتظر.

583
00:28:28,669 --> 00:28:31,203
أعتقد أنني أنتظرت بما فيه الكفآيه
أخبريني بشي ، سيرينآ

584
00:28:31,204 --> 00:28:32,906
كم..كم طول القائمة التي قمتي بها 

585
00:28:32,907 --> 00:28:34,061
قبل أن تتصلي لأكون موعدكٍ؟

586
00:28:34,062 --> 00:28:35,651
أعني، من الواضح،
إنكي لم تستطيعي القدوم مع كولن

587
00:28:35,652 --> 00:28:37,965
بمآ أنه استاذك ،
و نيت كان تحدّيك الأسبوع الماضي


588
00:28:37,966 --> 00:28:40,341
لذا..لذا ماذا يجعلني ذلك ؟
البكآلوريوس رقم 3 ؟


589
00:28:40,342 --> 00:28:42,839
لم أكن أعرف بأن كولن قادم

590
00:28:42,840 --> 00:28:46,183
أيضا لم أكن أعرف بأنه استقآل من عمله ليبقى معي

591
00:28:46,473 --> 00:28:48,287
أوكي. إذا ماذا الآن ؟

592
00:28:51,955 --> 00:28:53,364
لما عساي ان اسأل ؟


593
00:29:08,739 --> 00:29:11,662,
شكرآ لكمـ، جميعآ،
للقدوم لمصلحه الليلة

594
00:29:11,663 --> 00:29:14,897
مستهلاً موسم الشتاء من باليه مدينة نيويورك 

595
00:29:15,162 --> 00:29:18,167
برنامج اليوم مكرّس لذكرى الرآحل جورج بلانشاين

596
00:29:18,168 --> 00:29:21,089
رائد حقيقي في عالم الرقص 

597
00:29:21,090 --> 00:29:23,586
و مؤسس هذه المنظمة الكبيرة

598
00:29:24,067 --> 00:29:25,366
وصديق عزيز لي .

599
00:29:26,171 --> 00:29:26,702
عُلٍمْ، علم!

600
00:29:26,703 --> 00:29:27,998
علم، علم !.

601
00:29:30,993 --> 00:29:31,715
إسمحلي لي.

602
00:29:31,716 --> 00:29:33,907
نعم؟ العميده روثر. هاي

603
00:29:34,114 --> 00:29:35,630
Oh... my...

604
00:29:36,206 --> 00:29:38,517
فنيسسـآ إبرآمز، هل هذه أنتي ؟

605
00:29:38,518 --> 00:29:39,662
إعتذاري ، أيتها العميده

606
00:29:39,663 --> 00:29:42,438
لم أراها منذ..إكسترا! (جامعه و مدينة اكسترا)ـ

607
00:29:42,489 --> 00:29:44,023
مم!

608
00:29:44,091 --> 00:29:46,275.
لآ مشكله آنسة شآرب.
إقضوا ليله لطيفة

609
00:29:46,326 --> 00:29:47,260
نعم، إنت أيضاً

610
00:29:48,929 --> 00:29:50,806
إكسترا؟ حقآ ؟

611
00:29:50,807 --> 00:29:53,915
ماذا تفعلين هنا ؟
ولماذا تتحدثين إلى العميده ؟

612
00:29:53,916 --> 00:29:55,295
ربمآ لأنكي لست تتحدثين إليها ؟.

613
00:29:55,296 --> 00:29:57,542
لقد أعدت لكي كيمرتكـ
لكنني أحتفظت ببطآقة الذاكرة

614
00:29:57,543 --> 00:30:00,004
هاي، أعتقد أننا قررنا عدم فعل شيء بهذه ؟

615
00:30:00,005 --> 00:30:00,905
لأ، إنتي قررتي

616
00:30:00,906 --> 00:30:02,896
لقد دآمت خسآرتي لسيرينآ لمده 3 أعوام

617
00:30:02,897 --> 00:30:04,884
مشاهدتها تفلت بأي شي و كل شي 

618
00:30:04,885 --> 00:30:06,005
والآن سوف أنهي ذلك

619
00:30:06,664 --> 00:30:08,076
أخبريني بأنك لآ تشعرين بنفس الشعور ؟

620
00:30:08,077 --> 00:30:10,427
أعني، أنه من الواضح هناك سبب لالتقآطك هذه الصور

621
00:30:10,428 --> 00:30:14,052
بلى، هنالك، لكن لدي تغيير فآلقلب

622
00:30:18,609 --> 00:30:20,826
إذا كنتي تفعلين ذلك بسبب نيت،

623
00:30:20,827 --> 00:30:23,616
إذا عليكي معرفة الحقيقة
لقد اوقع بكي

624
00:30:24,167 --> 00:30:26,383
كيف تعتقدين أنه أخذك لاحتساء القهوه فجأه ؟

625
00:30:28,993 --> 00:30:31,635
لقد ابقآكي محتجزه إلى حين أبحث انا عن شقتك

626
00:30:32,021 --> 00:30:34,805
و انا، أوه/ أخبرت نيت عن الصور

627
00:30:35,080 --> 00:30:37,545
وأنا متأكده تماما أنه يحشو رأس بلير الآن 

628
00:30:41,882 --> 00:30:45,254
وآجهي ذلك. في نهايه اليوم، ستصبحين غريبة ودخيله تماماً مثلي

629
00:30:45,255 --> 00:30:48,147
ومهما كانت بين واحده منآ و بين سيرينآ فآندر وودسن

630
00:30:48,416 --> 00:30:51,280
إنهم دائما سوف يختارون سيرينآ

631
00:30:57,637 --> 00:30:59,106
إسمحيلي ، العميده روثر

632
00:31:00,457 --> 00:31:02,918
لدي شيء أعتقد أنك تحتاجين رؤيته

633
00:31:04,240 --> 00:31:06,472
ضعي على إصبعك حذاء، سيرينآ

634
00:31:06,473 --> 00:31:09,507
سيكون من الصعب لترقصي طريقك خارجاً هذه المرة

635
00:31:12,496 --> 00:31:14,295
لدي دليل أن سيرينآ فآندر وودسن

636
00:31:14,296 --> 00:31:16,431
لديها علآقة غرآمية مع استاذها

637
00:31:17,204 --> 00:31:19,938
آنسة شآرب، أنا هنا مع أصدقائي

638
00:31:19,939 --> 00:31:21,238
إنها ليله واحده فآلسنه 

639
00:31:21,239 --> 00:31:23,875
في حين احآول ان أضع كل شي آخر خآرج عقلي

640
00:31:23,876 --> 00:31:25,947
و فقط أستمتع مع نفسي

641
00:31:26,280 --> 00:31:28,700
العمده روثر، هل تسمحيلي بلحظة معاكي؟

642
00:31:29,671 --> 00:31:32,451.
بآلطبع أنتي متورطه في هذا ، آنسه وآلدروف

643
00:31:32,452 --> 00:31:34,347
لقد أخبرتكي أنتي و آنسه فآندر وودسن

644
00:31:34,348 --> 00:31:36,548
لمحآولة الابتعآد عن الرآدآر

645
00:31:36,549 --> 00:31:38,433
آلعميده روثر، أنا لآ آكذب

646
00:31:38,434 --> 00:31:39,639
ماذا يحصل هنا ؟

647
00:31:40,429 --> 00:31:42,058
لآشي يتعلق بك، بروفسور

648
00:31:42,059 --> 00:31:44,962
أو يتعلق بأي احد في هذه اللحظه

649
00:31:44,963 --> 00:31:46,831
فآلحقيقه، إنه لآ يتعلق بكولن

650
00:31:47,754 --> 00:31:50,342.
هو الذي فآلصور مع سيرينآآ

651
00:31:51,395 --> 00:31:54,166
هل هذا سبب إستقآلتك لمنصبك آليوم ؟

652
00:31:56,597 --> 00:31:59,496
في حين أنه صحيح إني إستقلت 

653
00:31:59,497 --> 00:32:00,955
بسبب تورطي مع طآلبه

654
00:32:00,956 --> 00:32:03,460.
إنه ليس من شأن أي أحد من هي تلك الطآلبه


655
00:32:03,461 --> 00:32:05,325
كل ما يهم هو تلك مسؤوليتي

656
00:32:05,326 --> 00:32:07,234
وأنا تحملتها من خلآل ترك منصبي

657
00:32:07,235 --> 00:32:09,829
هذا شي مثير للإعجاب ، كولن

658
00:32:10,056 --> 00:32:11,577
و عآدة حينما يكون البروفيسور

659
00:32:11,578 --> 00:32:13,825
في علآقه الطآلبه-الأستاذ

660
00:32:13,826 --> 00:32:17,005
الذي يتحمل المسؤوليه لأي خطأ أو بذاءه

661
00:32:17,006 --> 00:32:19,838
إذا كانت تلك الطالبة مشبوه بها 

662
00:32:19,839 --> 00:32:22,510
بمتآجرة الجنس مقآبل الدرجات فالماضي

663
00:32:22,511 --> 00:32:25,366
أعتقد أننا نحتآج لدرآسه الحاله

664
00:32:25,367 --> 00:32:26,766
قليلآ عن كثب.

665
00:32:26,767 --> 00:32:28,276
آوه، سوف أحضر كيمرتي.

666
00:32:28,277 --> 00:32:29,865
هنآ. أنظري عن كثب قدر ما تشآئين.

667
00:32:29,866 --> 00:32:32,303
آوه، لأسآعدك بهذا، آوبس

668
00:32:33,993 --> 00:32:35,516
لآ تريدين آلنظر إلى هذه الصور على أي حآل

669
00:32:35,517 --> 00:32:38,807
لأنه سيرينآ ليست فيهمـ

670
00:32:38,808 --> 00:32:39,994
إنها انا .

671
00:32:40,650 --> 00:32:42,415
بلير، ليس عليك فعل ذلك

672
00:32:42,416 --> 00:32:46,327
لماذا علي أنا أخاطر بشهادتي الجآمعيه بآلكذب ؟

673
00:32:46,328 --> 00:32:50,068
إذا إمضي قدماً، إطردي كولن.
آوه، إنتظري، إنه مستقيل بآلفعل

674
00:32:52,363 --> 00:32:53,321
Allegro!

675
00:32:53,322 --> 00:32:54,712
إذا بإستطاعتي قول شيء

676
00:32:54,713 --> 00:32:57,877
أنا، لوآحد، أؤكد تماما قصه آلآنسه وآلدروف

677
00:32:57,878 --> 00:33:00,708
كان لديها فآلوآقع علآقه غرآميه مع البروفسور فوستر

678
00:33:00,709 --> 00:33:02,671
أنا أعرف هذا لأنني آرآقب

679
00:33:02,672 --> 00:33:04,707
كل من ترآه و تتكلم معه بلير

680
00:33:04,708 --> 00:33:07,521
يرجع ذلك إلى .. غيرتي آلمنهمه

681
00:33:07,522 --> 00:33:09,096
على الرغم من أنها صرحت شيئا على النتيجة 

682
00:33:09,097 --> 00:33:12,187
أنه لم يستقيل ليرضيهآ مثلما أنا افعل 

683
00:33:15,282 --> 00:33:16,540
إنه صحيح.

684
00:33:17,803 --> 00:33:19,545
هل ترين ؟

685
00:33:19,546 --> 00:33:21,144.
إنهم جميعآً يحمون بعضهم البعض

686
00:33:21,145 --> 00:33:23,000
هذا ما يفعلونه دائماً

687
00:33:23,001 --> 00:33:25,461
آنا آسفه . من أنتي ؟

688
00:33:26,230 --> 00:33:28,992
آنسه شآرب، آلوآقع أنه

689
00:33:28,993 --> 00:33:29,978
بدون إثبات

690
00:33:29,979 --> 00:33:34,019
لأ أستطيع أن آعرف من يقول الحقيقه 

691
00:33:34,020 --> 00:33:38,426
بلى، حسناً، كان هناك إثبات، إلى حين بلير أغرقته 

692
00:33:41,835 --> 00:33:45,023
جوليت، لآ آحب وشي الحكايآت أكثر من ذلك 

693
00:33:45,024 --> 00:33:48,513
كمآ لآ آحب الشابات اللآتي يستخدمون نشاطهم الجنسي  


694
00:33:48,514 --> 00:33:50,458.
للتقدم في مسيرتهم الأكآديمه

695
00:33:50,459 --> 00:33:53,319
إذاً هل لكم أن تسمحولي رجآءً

696
00:33:53,320 --> 00:33:55,726
سوف أذهب لأحآول اقصى جهدي الإستمتاع بهذا الأداء

697
00:33:55,727 --> 00:33:58,170
الذي،نأمل،أن يكون آكثر رشآقة

698
00:33:58,171 --> 00:34:01,122
من الذي رأيته 
عمتم مساءً 

699
00:34:13,508 --> 00:34:14,896
إسمحيلي ، سيرينآ 

700
00:34:17,367 --> 00:34:20,051
هل ألتقطت صوراً لي ؟
بماذا كنتي تفكرين بحق الجحيم ؟

701
00:34:20,052 --> 00:34:21,374
لم يكن عليك أن تتورط 

702
00:34:21,375 --> 00:34:22,969
مع سيرينآ فآندر وودسن في بداية الأمر

703
00:34:22,970 --> 00:34:24,041
لقد حآولت تحذيرك

704
00:34:24,042 --> 00:34:26,193
آوه، بلى، لقد حميت ظهري حقآً ؟

705
00:34:26,194 --> 00:34:27,927
عرفت دائماً أن بين فالنهايه سيجعلك ضدي 

706
00:34:27,928 --> 00:34:29,822
لكنني لم أعتقد ابدا أنك ستفعلين شيئاً مثل هذا

707
00:34:29,823 --> 00:34:32,631
إنه ليس بذلك السهوله
لم أعني أبدا أن أؤذيك

708
00:34:32,632 --> 00:34:35,060
في هذه الحآله، الشخص الوحيد الذي آذيته هو نفسك

709
00:34:35,061 --> 00:34:38,214
لأنه بدايةً من الآن،
إنتي مفصوله تماماً

710
00:34:38,503 --> 00:34:41,915
بقدر ما أنا قلق
أنتي ميته النسبه لي كما هو اخوكي 

711
00:34:42,188 --> 00:34:43,378
كولن !

712
00:34:45,292 --> 00:34:47,381
الآن هو دورنآ !

713
00:34:47,888 --> 00:34:50,575
هآجسك مع سيرينآ لقد أصبح ممل و متعب

714
00:34:50,576 --> 00:34:52,583
فقط لأنكي لآ تملكين آلمآل و تتوهمين العظمة

715
00:34:52,584 --> 00:34:55,852
لآ يجعلكي الأنثى البيضاء العزبآء القمآمه

716
00:34:59,488 --> 00:35:02,378
نيت، لست أنا
أنت تعرف ذلك

717
00:35:02,379 --> 00:35:04,803
لم عسآي أنا أصدق أي شيء تقولينه مره آخرى ؟

718
00:35:04,804 --> 00:35:06,827.
حيناً، بإمكانك تصديق الجزء عندما تقول أين عملت شعرها 

719
00:35:06,828 --> 00:35:08,718
أنتي حآولتي تدمير صدآقتي مع بلير 

720
00:35:08,719 --> 00:35:11,106
سمعتي ، ومسيرتي الأكاديمية

721
00:35:11,107 --> 00:35:13,298.
لقد فشلتي كل مره،
والآن هو الوقت لذهابك

722
00:35:13,686 --> 00:35:14,848
إنني أحاول أن 

723
00:35:14,849 --> 00:35:16,599
إنها تتكلم عن كولومبيـآ

724
00:35:16,600 --> 00:35:17,951
أنتي لآ تنتـمين هنآك على أي حآل

725
00:35:17,952 --> 00:35:20,007
إذا إلتقطنآكي تتسكعين هنآ مره أخرى

726
00:35:20,008 --> 00:35:21,457
ستكون هنآك عوآقب

727
00:35:21,458 --> 00:35:23,538
نحن حقيقةً جيدون في رد آلآعتبآر

728
00:35:26,256 --> 00:35:30,541
شوهدت..بطه قبيحه نُفيت

729
00:35:30,542 --> 00:35:33,871
لنتمنـى أن لآ تتحول إلى بجعة سوداء

730
00:35:36,369 --> 00:35:38,303
أنا آسفة جداً على كل شي

731
00:35:38,371 --> 00:35:40,672
لم تكن لدي أي فكره عن جوليت كم هي مروّعه

732
00:35:40,740 --> 00:35:42,740
أوه، لم تكن هنآك طريقة لترى ذلك

733
00:35:43,305 --> 00:35:46,551
إنها لم تحبني قبل أنا نلتقي انا وأنت .. أو من إلتقينا انا وهي 

734
00:35:47,178 --> 00:35:49,989
إنها دائماً تغآر مني و من مآضيّ مع نيت

735
00:35:49,990 --> 00:35:52,759
و عندمآ آكتشفت إنني آرآك

736
00:35:52,760 --> 00:35:54,490
إنها كآنت آخر قشّه

737
00:35:55,100 --> 00:35:57,354
لكنني لآ آفهم لماذا تؤذيك، على الرغم

738
00:35:57,355 --> 00:35:59,093
أعتقد، أنتم عآئله

739
00:35:59,094 --> 00:36:01,723
و من خلآل كلام نيت،
إنها تدين لك بالكثير

740
00:36:01,724 --> 00:36:03,749
حسناً، يجعل الأمر معقولآ أكثر مما أنا آحب أن تكون

741
00:36:03,750 --> 00:36:07,500
تاريخنا العآئلي..
معقداً كثيراً

742
00:36:08,576 --> 00:36:10,543
لكنني لآ آستطيع أن افهم

743
00:36:10,544 --> 00:36:11,682
مدي سهولته لبعض الناس

744
00:36:11,683 --> 00:36:15,050
لرمي كل الأشياء الجيده بعيداً فقط ليحرزوا نقطه

745
00:36:15,967 --> 00:36:17,464
حسناً، تسكع فالجانب الشرقي العلوي

746
00:36:17,465 --> 00:36:20,237
لمده أطول،
و سوف ترى ذلك طول الوقت

747
00:36:21,114 --> 00:36:23,604
أنا مستعد لآخذ فرصتي إذا كنتي مستعده

748
00:36:27,977 --> 00:36:29,093
Oh.

749
00:36:29,877 --> 00:36:32,845
عندما إلتقيتك، كنت أهرب من شخص ما

750
00:36:33,209 --> 00:36:35,715
أنا آسفه لأني هربت بإتجاهك

751
00:36:36,052 --> 00:36:40,020
أنا آسفه لأنك تركت التدريس لأجلي
إنه مروّع

752
00:36:41,157 --> 00:36:43,316
لأكون صريحاً،
لم أكن بحآله جيده أبدا

753
00:36:43,317 --> 00:36:44,660
أكره إستخدام القلم الأحمر

754
00:36:44,661 --> 00:36:47,551
أوقف ذلك. و المحاضره أمام اطفآل يرتدون البيجامات

755
00:36:47,552 --> 00:36:49,294
إنه خط فآصل مهين

756
00:36:50,202 --> 00:36:51,280
إذا ماذا ستفعل ؟

757
00:36:51,281 --> 00:36:54,617
أوه، ألرجوع إلى ما كنت أفعله..
أصبح رجل أعمال 

758
00:36:54,618 --> 00:36:57,940
لأ علآقآت ، لأ جذور
فقط ...

759
00:36:57,941 --> 00:36:58,799
العمل

760
00:36:58,800 --> 00:37:01,775
هذه فكره فظيعه
أنته شخص جيد

761
00:37:01,776 --> 00:37:03,150
الشخص لكي يستحقك يجب عليه فعل الكثير

762
00:37:03,151 --> 00:37:05,373
أكثر من وضعهم في تاكسي فقط

763
00:37:08,021 --> 00:37:09,513
حظاً موفقأ سيرينآ

764
00:37:10,643 --> 00:37:11,778
شكراً

765
00:37:34,776 --> 00:37:37,315
هآي، دآن، لا أعرف إين أنت الآن

766
00:37:37,316 --> 00:37:39,271
لكني فقط رجعت إلى مكاني

767
00:37:39,272 --> 00:37:42,618
و أتسآئل إذا كان بالامكان أن نلتقي

768
00:37:42,844 --> 00:37:44,590
أنا ...

769
00:37:44,591 --> 00:37:47,171
1245

770
00:37:47,833 --> 00:37:50,400
آسفه. آمم، على أي حال

771
00:37:51,023 --> 00:37:52,966
سوف أنتظرك بآلخآرج

772
00:37:52,987 --> 00:37:56,516
سوف يكون من جبني أن اقول
" لكم من الوقت ستحتاج" ؟

773
00:37:58,415 --> 00:37:59,462
بآي.

774
00:38:00,665 --> 00:38:02,233
سوف يكون من جبن أن اقول

775
00:38:02,234 --> 00:38:04,905
لكم من الوقت ستحتاج .. بآي

776
00:38:04,906 --> 00:38:06,457
نهاية المسجات

777
00:38:17,928 --> 00:38:19,866
سيرينا . هآي

778
00:38:19,867 --> 00:38:21,866
نيت. هاي،
ماذا تفعل هنا ؟

779
00:38:21,867 --> 00:38:23,443
لقد كنت أمشي بآلجوار محاولاً إفراغ رأسي

780
00:38:23,444 --> 00:38:25,434
بعد كل شي حدث الليلة

781
00:38:25,435 --> 00:38:28,248
أعتقد أنك قد تحتاج اكثر من مجرد مشي لذلك

782
00:38:29,452 --> 00:38:31,161
تعلم، عندما ، آمم.

783
00:38:31,162 --> 00:38:33,026
عندما تعاركنآ في ليله الموضه 


784
00:38:33,027 --> 00:38:33,660
كنتي على صواب

785
00:38:33,661 --> 00:38:37,079
إنها .. إنها جوليت من جعلتني أدير ظهري لكي

786
00:38:37,080 --> 00:38:38,897
عندما رجعتي من بآريس

787
00:38:41,333 --> 00:38:44,143
تعلمين، لأ أستطيع المساعده لكنني أتسآئل

788
00:38:44,144 --> 00:38:46,265
ماذا سيحصل إذا لم يكن لأجلها 

789
00:38:46,266 --> 00:38:48,176
تعلمين، ربما الأشياء ستكون مختلفه الآن

790
00:38:48,177 --> 00:38:49,347
مختلفه ؟

791
00:38:52,086 --> 00:38:54,142
نحن الإثنان معاً، مررنا بآلكثير 

792
00:38:54,143 --> 00:38:58,292
وأنا فقط.. ربآه،
إشتقت إليكي حقاً

793
00:39:03,288 --> 00:39:05,371
فقط أعطيني فرصة أخرى

794
00:39:05,372 --> 00:39:06,727
ولن أخيب أملك أبداً

795
00:39:06,990 --> 00:39:10,453
بعض الاوقآت فآلحيآه،
نحن نكره تقآطع الطرقآت


796
00:39:11,358 --> 00:39:15,716
و مجبورون لإختيآر أي طريق سنتخذ

797
00:39:19,599 --> 00:39:20,359
ليس هناك شي آحبه آكثر 

798
00:39:20,360 --> 00:39:23,144
من الرجوع إلى البيت مع النصر تحت حزامي

799
00:39:23,907 --> 00:39:24,995
ماذا تعتقد يحسب لنا ؟

800
00:39:24,996 --> 00:39:27,624
لنا ، ميليون.
العالم.. صفر

801
00:39:28,816 --> 00:39:30,830
بعض المرات أعتقد إنهاء الخدمات أفضل من الجنس

802
00:39:30,831 --> 00:39:32,016
لآ تصبحي مجنونه الآن

803
00:39:32,017 --> 00:39:34,739
Well, it's an endorphin rush.
حسناً، إنه إندفاع الأندورفين

804
00:39:34,740 --> 00:39:37,215
بالإضافه أنها تجعلني آفكر بأيآمي الخوالي

805
00:39:38,191 --> 00:39:40,781
أنا فعلآً أقدر صعودك الليلة

806
00:39:40,782 --> 00:39:41,929
I wanted to say you owe me,
آردت أن أقول أنكي تدين لي 

807
00:39:41,930 --> 00:39:45,033
لكن لسبب ما،
لآ يصح ذلك

808
00:39:45,402 --> 00:39:48,690.
وآو. التوقف عن التهديد

809
00:39:48,691 --> 00:39:50,805
إنه على الأغلب شيءٌ الأصدقاء يفعلونه

810
00:39:50,806 --> 00:39:54,797
ربما هذا بسبب ما نحن عليه.. أصدقاء

811
00:39:57,146 --> 00:40:00,527
حسناً، من كان يعلم إنه سيأخذ اطنان من الجنس المكره وإلإسقاطات علنيه

812
00:40:00,528 --> 00:40:02,221
لنا للوصول إلى هنا ؟

813
00:40:06,613 --> 00:40:08,049
يجب علي الذهاب

814
00:40:11,334 --> 00:40:13,193
عمتي مساءً، والدروف

815
00:40:16,773 --> 00:40:18,033
المثل لك ، بآس

816
00:40:46,232 --> 00:40:47,906
وليس هنآك طريقه لمعرفه

817
00:40:47,907 --> 00:40:51,111
إذا كانت رحلتنا ستودي بنا إلى المتعه 

818
00:40:51,112 --> 00:40:52,744
أو إلى الألم 

819
00:40:54,216 --> 00:40:56,677
هآي. آم، أنا جوليت شآرب


820
00:40:56,678 --> 00:40:59,800
أنت.. لآ تعرفنيـ
لكن صديقة لنا تعتقـد

821
00:40:59,801 --> 00:41:03,502
أن لدينا أعداء متشابهين فالجانب العلوي لشرقي ، و ، حسناً 

822
00:41:03,503 --> 00:41:06,763
أستطيع حقيقةً إستخدام بعض المساعده من الداخل الآن 

823
00:41:07,679 --> 00:41:10,528
هذا.. غريب جداً 

824
00:41:10,529 --> 00:41:13,422
أنت.. على الأرجح تعتقد أنني مجنونه

825
00:41:13,904 --> 00:41:18,729
أوه، حسناً، إذا كنتي كذلك،
أنا متأكده أنهم من جعلوكي هكذا

826
00:41:18,730 --> 00:41:20,916
صدقيني، أنا اعلم من تجربة مباشره

827
00:41:20,917 --> 00:41:24,655
أوه، ماذا بالضبط لديكي في عقلك ؟

828
00:41:25,845 --> 00:41:29,909
بمجرد ما نصنع اختيارنا،
ليس هناك عوده للوراء

829
00:41:30,241 --> 00:41:32,019
إنتبه، أيها الجانب العلوي الشرقي

830
00:41:32,020 --> 00:41:33,111
أعتقد هذا يمكن أن يكون

831
00:41:33,112 --> 00:41:35,850
البداية لصداقة قبيحه

832
00:41:35,851 --> 00:41:38,746
X.O.X.O., Gossip Girl.
ذوق و أذواق & موٍدري (ميموتي)
833
00:41:38,946 --> 00:41:49,146


