1
00:00:02,120 --> 00:00:05,142
"حيلة الحياة هي : "ألا تنزلق إلى الأساليب القديمة 

3
00:00:05,275 --> 00:00:10,038
عندما يضغط عليك والديك أو اخوتك 
لا تتصرف و كأنك في العاشرة من عمرك مجددًا

5
00:00:10,041 --> 00:00:11,850
أنت بالغ الآن ويمكنك مواجهتهم

6
00:00:12,356 --> 00:00:15,986
"أنهى المؤلف "سكوت فيتزاجيرالد 
 : روايته "غاتسبي العظيم" بهذه العبارة 

8
00:00:16,126 --> 00:00:20,609
نواصل التجديف ومراكبنا تبحر عكس التيار"
"حتى نعجز عن عدم العودة إلى الماضي

10
00:00:20,610 --> 00:00:22,658
حسنًا اسمح لي فأنا أخالفك الرأي 

11
00:00:22,887 --> 00:00:25,863
بامكاننا أن نجذف عكس التيار اذا حاولنا ذلك

12
00:00:25,903 --> 00:00:28,063
لا تفقد الأمل في مستقبل مشرق

13
00:00:28,785 --> 00:00:31,156
"كان معكم دكتور "كارل ويست
شكرا لاستماعكم

14
00:00:31,157 --> 00:00:32,198
نورا -
نعم -

15
00:00:32,433 --> 00:00:36,571
 سعيد لأنكِ استطعتِ القدوم
أردت مراجعة تفاصيل جلسة التصوير معكِ 

17
00:00:36,737 --> 00:00:38,097
ابنتاكِ ستأتيان ، أليس كذلك ؟

18
00:00:38,098 --> 00:00:40,887
يا إلهي نعم ، إنهما متحمستان جدًا -
رائع -

19
00:00:40,978 --> 00:00:42,782
ستكون هذه دعاية جيدة لكِ 

20
00:00:42,843 --> 00:00:44,875
أردتُ فقط أن تقابلي المصور

21
00:00:49,460 --> 00:00:52,647
هيا يا جماعة أحتاج لرأيكم ، هل أشتري هذه ؟

23
00:00:52,648 --> 00:00:54,470
"إنها ماركة "مارك جيكوب
و هي تتماشى مع عينيكِ

24
00:00:54,471 --> 00:00:56,037
ماذا تريدين أكثر من "حقيبة" ؟

25
00:00:56,038 --> 00:00:57,405
هيا ادخلي لقسم الأحذية بينما تفكرين

26
00:00:57,406 --> 00:00:59,167
لا ، لا تحتاجين لأحذية
اذهبي إلى قسم السجادات 

27
00:00:59,168 --> 00:01:02,576
قسم السجادات" ؟" -
نعم فقد تعبت من الاستيقاظ على غبار سجادتكِ - 

28
00:01:02,577 --> 00:01:05,313
حسنًا ، بإمكانك الذهاب لمنزلك دائمًا ، كيفن

29
00:01:06,037 --> 00:01:08,694
أتعلم ، لقد تحدثت مع سكوتي البارحة

30
00:01:08,695 --> 00:01:11,213
! لقد أخبرتكم يا رفاق لا أريدكم أن تتصلوا به

31
00:01:11,214 --> 00:01:13,340
لم أتصل به بل بايج من اتصلت

32
00:01:13,341 --> 00:01:16,136
اتصلت به لأنها تحتاج مساعدته

33
00:01:16,137 --> 00:01:18,330
هل تذكر "بطولة المناظرات" ؟ 

34
00:01:18,524 --> 00:01:19,940
! يا إلهي ، المناظرة -
نعم -

35
00:01:19,941 --> 00:01:21,101
كان علينا مساعدتها اليوم في التدريب عليها

36
00:01:21,102 --> 00:01:22,660
نعم كيفن لا يمكنك أن تخذلها

37
00:01:22,661 --> 00:01:24,757
إنها مجرد طفلة -
إنها مجرد طفلة -

38
00:01:25,166 --> 00:01:27,524
سارا إنها طفلتكِ ، لماذا لا تساعدينها أنتِ ؟

39
00:01:27,525 --> 00:01:30,821
لأنها لا تريد مساعدتي ، بل تريد مساعدتك لأنك محامي

41
00:01:30,822 --> 00:01:34,348
"و تريد مساعدة سكوتي فيما أسمته "المُعارِض

42
00:01:34,349 --> 00:01:35,297
من الواضح أنها تحتاج إلى المساعدة

43
00:01:35,298 --> 00:01:38,089
! سحقًا -
ماذا ؟ -

44
00:01:38,090 --> 00:01:40,013
! لقد بيعت الحقيبة

45
00:01:40,014 --> 00:01:43,460
نعم فهذا يحصل ، إذا أردتِ شيئًا  
يجب عليك شراءه أو سيشتريه غيرك

46
00:01:43,461 --> 00:01:45,406
ماذا قال سكوتي أيضًا ؟ -
لا شيء -

47
00:01:45,407 --> 00:01:47,651
 لكن من الواضح أنه متألم 

48
00:01:47,652 --> 00:01:49,597
أعذريني "متألم" ؟ ماذا عني ؟

49
00:01:49,598 --> 00:01:52,914
كيفن ، هلاّ هدأت رجاءً ؟

50
00:01:52,915 --> 00:01:54,570
جميعنا هنا من أجلك

51
00:01:54,571 --> 00:01:56,648
هل تعلمان ؟
أود معرفة متى سارة ستحادث لوك اذا قام بخيانتها

52
00:01:56,649 --> 00:01:58,626
إنها أمي -
أجبها -

53
00:01:58,627 --> 00:02:00,506
، حسنًا لكن لا مزيد من الكلام حول سكوتي
مرحبًا أمي

54
00:02:00,528 --> 00:02:02,610
كيفن ؟ لقد ظننت أنني اتصلت بكيتي

55
00:02:02,686 --> 00:02:03,667
لقد فعلتِ ، انتظري لحظة

56
00:02:04,684 --> 00:02:07,090
أنتِ على مكبر الصوت
معي ومع التوأمتين المتسوقتين وإيفان 

57
00:02:07,091 --> 00:02:10,100
مرحبًا أمي -
ما زالت العاشرة صباحًا -

58
00:02:10,101 --> 00:02:11,883
ما الذي تفعلونه هناك ؟

59
00:02:11,884 --> 00:02:15,441
! يا إلهي أمي
يوجد الآن أروع بيع على الأنترنت

60
00:02:15,442 --> 00:02:17,354
هل تحتاجين أية اكسسوارات ؟

61
00:02:17,355 --> 00:02:22,325
توجد تنزيلات رائعة هنا في قسم الحقائب الآن -
صحيح -

63
00:02:22,373 --> 00:02:24,427
مبيعات رائعة على الانترنت" ؟"

64
00:02:24,428 --> 00:02:27,522
هل هذا ما أصبحت حياتكم عليه ؟

65
00:02:27,746 --> 00:02:30,324
ماذا ؟ -
لا تنسيا جلسة التصوير اليوم - 

66
00:02:30,365 -->  00:02:34,575
إنها دعاية لبرنامج الأم العزيزة
محاطة بابنتيها الحبيبتين 

68
00:02:34,576 --> 00:02:36,448
لذا ، كونا هنا عند الرابعة

69
00:02:36,449 --> 00:02:39,527
لا تتأخرا و لا تختلقا أية أعذار

70
00:02:39,650 --> 00:02:41,786
كيفن ، لا يمكنك قضاء بقية حياتك

71
00:02:41,787 --> 00:02:43,979
و أنت نائم على أريكة شقيقتك

72
00:02:44,207 --> 00:02:46,447
لقد تكلمت مع سكوتي البارحة

73
00:02:46,483 --> 00:02:48,063
أنتِ أيضًا ! لماذا ؟

74
00:02:48,064 --> 00:02:50,912
احتجتُ لوصفة -
...هذا مجرد -

75
00:02:50,913 --> 00:02:53,490
إنه منتج البرنامج ، انتظر

76
00:02:55,282 --> 00:02:56,944
على الأقل أنتِ لم تخاطبي سكوتي

78
00:02:58,998 --> 00:03:02,416
يا إلهي ، ما مشكلتكم ؟ -
هو من اتصل بي كيفن -

79
00:03:02,417 --> 00:03:04,751
لقد أراد أن يطمئن أنك مغطى جيدًا

80
00:03:04,752 --> 00:03:09,110
هذه ليست مشاحنة صغيرة ، حسنًا ؟
لم يكن وفيًّا لي 

82
00:03:09,457 --> 00:03:10,402
لقد عدت

83
00:03:10,440 --> 00:03:14,313
كيفن أنصت
أنا فعلاً لا أحاول التدخل 

84
00:03:14,389 --> 00:03:15,928
بلى أنتِ تقومين بهذا ، جميعكم كذلك

85
00:03:15,929 --> 00:03:18,473
أعلم بأنكم  تريدوننا أن نتصالح
لكن هذا عائد إلي ، اتفقنا ؟

86
00:03:18,473 --> 00:03:20,873
حسنًا -
حسنًا ، آسفة -

87
00:03:20,874 --> 00:03:21,508
يجب أن أذهب للعمل

88
00:03:21,509 --> 00:03:24,108
و نعم سأقوم بمساعدة بايج في مناظرتها -
من الأفضل لك أن تفعل هذا - 

89
00:03:24,109 --> 00:03:24,940
شكرًا لك

90
00:03:26,646 --> 00:03:28,304
هل غادر ؟ -
نعم -

91
00:03:28,305 --> 00:03:30,901
حسنًا يا فتيات أخبراني
على سلم من 1 إلى 10

92
00:03:30,902 --> 00:03:33,013
ما هي فرص عودتها لبعضهما ؟

93
00:03:33,014 --> 00:03:35,971
6 - 
أنا الحكم الروسي 5.5 - 

94
00:03:35,972 --> 00:03:38,016
يا إلهي هذا محزن جدًا

95
00:03:38,017 --> 00:03:38,940
انظري إلى هذه

96
00:03:38,941 --> 00:03:43,435
هنالك هذه البذلة الخريفية من "التويد" مقاس 8
ما رأيكِ ؟

97
00:03:43,436 --> 00:03:49,084
لا بد أنه من الرائع لكِ سارة
أن تتسكعي طوال اليوم

99
00:03:49,085 --> 00:03:52,376
و لا تقلقي حول الأمور الصغيرة التافهة
كالحصول على عمل

101
00:03:53,344 --> 00:03:54,321
يجب أن أذهب

102
00:03:54,845 --> 00:03:56,212
سأراكما عند الرابعة

103
00:03:56,213 --> 00:03:57,557
وداعًا -
حسنًا وداعًا -

104
00:04:02,811 --> 00:04:04,772
مرحبًا -
مرحبًا -

105
00:04:04,773 --> 00:04:06,277
هل تريدين ؟ -
نعم شكرًا لك -

106
00:04:07,170 --> 00:04:08,866
"أنت الدكتور "ويست 

107
00:04:08,942 --> 00:04:10,857
كارل" من فضلك"

108
00:04:12,757 --> 00:04:13,963
"أنا "نورا والكر

109
00:04:13,964 --> 00:04:18,623
نورا والكر" ، نعم"
أنا عمليًّا واحدًا من معجبيك 

111
00:04:18,624 --> 00:04:19,712
لا ، لست كذلك -
بلى -

112
00:04:19,713 --> 00:04:21,353
لا ، لست كذلك -
بلى -

113
00:04:21,354 --> 00:04:23,114
...يا إلهي.. أعني 

114
00:04:23,125 --> 00:04:25,176
لدي عمود للنصائح فقط

115
00:04:25,177 --> 00:04:28,506
بينما أنت حقًا تساعد متصليك

116
00:04:28,612 --> 00:04:31,845
من وجهة نظري ، أنت تملك المطلوب

117
00:04:32,924 --> 00:04:39,668
حسنًا ، لم يسبق لي أن كنت سعيدًا بذلك

120
00:04:40,817 --> 00:04:43,393

121
00:04:44,259 --> 00:04:46,217
أنا متأكدة بأنك مشغول

122
00:04:46,218 --> 00:04:51,769
في الواقع يجب على الذهاب الآن
و لكن أتمنى أن أراكِ هنا مجددًا و قريبًا 

124
00:04:52,665 --> 00:04:54,649
قريبًا ... مجددًا

125
00:04:59,470 --> 00:05:03,776
انظري إلى هذا
أليسيا و صاحب الوجه الغبي سيتطلقان

128
00:05:03,777 --> 00:05:04,882
لم أحبه أبدا

129
00:05:08,521 --> 00:05:10,073
هذا مثير للشفقة كيتي

130
00:05:10,280 --> 00:05:10,922
أمي محقة

131
00:05:10,923 --> 00:05:13,693
...يجب أن أستجمع شتات نفسي و أعود -
للعمل -

132
00:05:14,023 --> 00:05:15,851
نعم ، العمل

133
00:05:15,852 --> 00:05:17,313
لقد كنت أفكر في نفس الشيء

134
00:05:17,314 --> 00:05:21,791
هذا سخيف
طفلي نائم و أنا جالسة هنا أقرأ مجلات المشاهير

136
00:05:21,792 --> 00:05:25,057
لا تكوني قاسية على نفسك
فأنتِ لديك عمل

137
00:05:25,441 --> 00:05:27,636
أنت أم عزباء
و عمر ايفان 3 سنوات فقط

138
00:05:27,637 --> 00:05:28,990
"أما أنا .. فكأني في فيلم " يوم الجمعة الغريب

139
00:05:28,991 --> 00:05:32,316
، أمي امرأة أعمال بارعة "
" (هي و أصابعها على زر (الانتظار

141
00:05:32,317 --> 00:05:35,645
! وأنا عالقة وحسب 

142
00:05:35,665 --> 00:05:37,118
ما الذي يمنعكِ ؟

143
00:05:39,106 --> 00:05:39,987
يا الهي

144
00:05:39,988 --> 00:05:45,974
لدي عشرات ملايين الدولارات
و أحاول ايجاد الشركة المناسبة لشراؤها

147
00:05:47,043 --> 00:05:49,704
ماذا لو قمت بخيار خاطئ ؟
هذا موضوع كبير

148
00:05:49,705 --> 00:05:51,625
لست معتادة على العمل وحيدة

149
00:05:52,142 --> 00:05:53,092
انتظري

150
00:05:53,118 --> 00:05:55,183
لم لا نعمل سويًّا ؟

151
00:05:55,761 --> 00:05:58,876
لقد قلتِ بأنك تختارين من عروض مئات الشركات

152
00:05:58,877 --> 00:06:01,384
حسنًا ، لا فلدي لائحة قصيرة

153
00:06:01,421 --> 00:06:05,565
لقد قلصت العدد -
ربما اذا عملنا سويًّا لن يكون الأمر صعبًا - 

155
00:06:05,566 --> 00:06:08,828
في الواقع .. ربما سيكون ممتعا 

156
00:06:08,829 --> 00:06:12,148
حقا ؟ هل تريدين القيام بهذا -
نعم حقا .. أريد أن أقوم بتقليص العدد -

157
00:06:12,149 --> 00:06:14,376
سأحب القيام بذلك .. أحتاج القيام بذلك

158
00:06:14,377 --> 00:06:17,003
عقلي فارغ -
حسنا .. جيد -

159
00:06:17,004 --> 00:06:20,109
لنبدأ -
لنقم بهذا -

160
00:06:20,506 --> 00:06:22,093
أنا جادة جاستن

161
00:06:22,094 --> 00:06:24,077
لا يجب عليك انتظاري

162
00:06:24,262 --> 00:06:27,640
دكتور "تايلور" على الأغلب سيتأخر
و أنا سأستقل سيارة أجرة

164
00:06:27,641 --> 00:06:30,688
ما زلت أتذكر أين أقطن -
لا .. أنا بخير -

165
00:06:30,689 --> 00:06:31,908
سأنتظرك في غرفة الانتظار

166
00:06:31,909 --> 00:06:34,885
لديهم آلة بيع رائعة

167
00:06:35,401 --> 00:06:37,497
مرحبا -
مرحبا .. توقيت جيد -

168
00:06:37,541 --> 00:06:38,964
الطبيب ينتظرك هولي

169
00:06:38,965 --> 00:06:40,089
شكرا آني

170
00:06:40,090 --> 00:06:42,643
سأنتهي سريعا .. حسنا ؟

171
00:06:42,644 --> 00:06:45,940
و انتما ابقيا بعيدين عن المشاكل -
أنا السائق فقط -

172
00:06:46,255 --> 00:06:49,598
أخذت مهمة القيادة مجددا-
نعم .. نعم -

173
00:06:49,662 --> 00:06:51,245
هذا لطيف منك

174
00:06:52,432 --> 00:06:58,213
هل تعلم ؟ لقد قال الطبيب بأن هذه الحصص 
تساعدها حقا في ارجاع ذاكرتها

177
00:06:58,701 --> 00:07:02,000
للأسف .. أظنها ما زالت في مرحلة البداية

179
00:07:02,007 --> 00:07:03,175
ما زال لديها طريق طويل لتتحسن

180
00:07:04,023 --> 00:07:07,000
لم أسألك .. ما علاقتك بها ؟

181
00:07:07,133 --> 00:07:10,318
هل أنتما أقارب - 
أنا صديق للعائلة -

182
00:07:10,506 --> 00:07:11,429
حقا ؟ -
نعم -

183
00:07:11,430 --> 00:07:14,230
هذا هو الصديق الذي نرغب جميعا في الحصول عليه

184
00:07:15,469 --> 00:07:18,781
اذا هل أنت مطلق أو متزوج و لديك حساسية من الذهب ؟

185
00:07:19,433 --> 00:07:20,168
علامة الخاتم

186
00:07:20,947 --> 00:07:25,040
نعم .. لقد كنت متزوجًا

188
00:07:25,097 --> 00:07:26,234
كنت ؟

189
00:07:26,486 --> 00:07:29,405
هل أنت متأكد بأنك لم تخلعه عندما رأيتني ؟

190
00:07:29,406 --> 00:07:31,117
نعم .. نعم أنا متأكد

191
00:07:31,634 --> 00:07:34,942
لكني خلعت حلق لساني من أجلك

192
00:07:34,985 --> 00:07:36,660
أظن في الواقع بأني أعاني حساسية منه
فلساني بدأ يتورم

193
00:07:36,661 --> 00:07:38,868
و لا أستطيع التحدث .. هذا غريب

194
00:07:38,886 --> 00:07:46,065
جدولي مليء جدا
لكن اذا أردت ربما نذهب لمشاهدة فيلم أو... ؟

197
00:07:46,568 --> 00:07:48,268
شرب قهوة ؟

198
00:07:48,269 --> 00:07:50,542
القهوة تبدو جيدة -
متى ينتهي دوام عملك ؟ -

199
00:07:51,174 --> 00:07:52,173
ما رأيك في الرابعة ؟

200
00:07:52,348 --> 00:07:53,325
الرابعة إذًا

201
00:07:53,641 --> 00:07:54,876
جيد - 
حسنًا -

203
00:08:01,868 --> 00:08:03,545
مرحبًا -
مرحبًا -

205
00:08:06,226 --> 00:08:08,981
هل تعلم أن بايج ستأتي إلى هنا

206
00:08:09,008 --> 00:08:10,581
لتتدرب على مناظرتها ، أعلم  

207
00:08:10,582 --> 00:08:13,831
لقد اتصلت بي لتتأكد بأنني موجود -
هنا لمساعدتها ، نعم أعلم هذا أيضًا -

209
00:08:13,832 --> 00:08:16,409
كما أعلم بأنك تحدثت مع أمي و كيتي -
كيفن - 

210
00:08:16,849 --> 00:08:20,696
أحس بالغرابة قليلاً لمساعدتنا بايج سويًّا اليوم

212
00:08:20,697 --> 00:08:22,555
هل يمكنك أن تعتذر عن البقاء هنا ؟

213
00:08:22,556 --> 00:08:26,029
لا ، لا يمكنك منعي من مساعدة ابنة أختي

214
00:08:26,073 --> 00:08:27,975
أنا عمها أيضًا
في آخر مرة راجعتُ ذلك فإننا لا نزال متزوجان

215
00:08:27,976 --> 00:08:30,753
ربما كان عليك التفكير بهذا قبل أن تخونني -
نعم كان علي ذلك -

217
00:08:31,422 --> 00:08:33,109
...وإن لم يكن بإمكانك رؤية مدى ندمي

218
00:08:33,110 --> 00:08:35,365
لا أريد خوض هذا الآن -
حسنًا ، متى إذن ؟ -

219
00:08:35,366 --> 00:08:37,813
لأنني لا أعلم كم من مرة يجب علي أن أعتذر 

220
00:08:38,089 --> 00:08:40,396
أو رؤيتك تأتي و تذهب إلى مكتبك
و تتجاهلني كليا

222
00:08:40,397 --> 00:08:43,752
في كل مرة أنظر إليك
أتخيل ما حصل و لا أستطيع مسامحتك

223
00:08:43,753 --> 00:08:44,255
يجب أن نتحدث 

224
00:08:44,256 --> 00:08:45,996
يجب أن نجد حلاَّ لهذا ، كيفن

225
00:08:45,997 --> 00:08:49,139
! لا أعلم إن كان يوجد حل لهذا 

226
00:08:49,140 --> 00:08:50,596
بايج ، مرحبًا -
مرحبًا -

227
00:09:00,529 --> 00:09:03,169
ماذا إذن ؟ هل أوصلتكِ والدتك وغادرت ؟

228
00:09:03,799 --> 00:09:07,798
لا ، في الواقع جدتي من أوصلتني -
جدتك ؟ -

229
00:09:07,858 --> 00:09:11,008
لقد أخبرتني أمي بأنها تريد رؤيتكما

230
00:09:11,498 --> 00:09:14,830
أليس من الرائع كيف تستطيع جدتك إيجاد الوقت دائمًا لكل شيء ؟

232
00:09:16,525 --> 00:09:18,914
مرحبًا ، أنا آسفة
لم أجد مكانًا لأوقف السيارة

233
00:09:18,915 --> 00:09:19,954
مرحبًا -
مرحبًا -

234
00:09:20,063 --> 00:09:22,621
لم أركما منذ مدة

235
00:09:22,622 --> 00:09:26,519
لذا أخبرت سارة بأنني أود إحضار بايج إلى هنا -
لقد سمعنا ذلك -

238
00:09:28,187 --> 00:09:31,529
إنها تتطلع حقًا لمساعدتكما لها

239
00:09:31,530 --> 00:09:33,756
حسنًا ، لقد طرأ شيء ما لسكوتي

240
00:09:33,757 --> 00:09:37,035
هل تقصد بأنه لا يمكنك البقاء ؟

241
00:09:37,036 --> 00:09:38,577
لا بأس ، فـ كيفن ممتاز في المناظرات

242
00:09:38,578 --> 00:09:41,566
لكنك أخبرتني أنك ستكون الجهة المعارضة 
لقد وعدتني

243
00:09:41,567 --> 00:09:43,997
أعلم ذلك و أنا آسف يا بايج

244
00:09:43,998 --> 00:09:50,226
اذا كان هذا يعني الكثير لـ بايج
أنا متأكد بأنه يمكنك إعادة جدولة وقتك 

246
00:09:54,501 --> 00:09:56,309
هل تظن بأنك تستطيع هذا ، سكوتي ؟

247
00:09:57,334 --> 00:09:59,429
أظن بأنه بامكاني ذلك ، كيفن 

248
00:09:59,634 --> 00:10:02,001
حسنًا سنساعدك كلانا إذًا

250
00:10:06,805 --> 00:10:07,925
مرحبًا -
مرحبًا -

251
00:10:10,214 --> 00:10:13,003
بايج لا تريد أي مايونيز على شطيرتها

252
00:10:13,004 --> 00:10:13,835
حسنًا

253
00:10:15,293 --> 00:10:18,882
أحس كما لو أنني عبرت حدود العدو
بمجرد وقوفي هنا معك

255
00:10:18,883 --> 00:10:21,105
حسنًا ، يبدو أنكِ فعلاً قمتِ بذلك

256
00:10:21,106 --> 00:10:21,873
نعم

257
00:10:24,371 --> 00:10:26,322
هل تعلمين ما الصعب في كل هذا ؟

258
00:10:27,706 --> 00:10:31,054
ما حصل تلك الليلة
! كان أكبر من موضوع الخيانة

260
00:10:32,509 --> 00:10:35,742
لكن مهما كان شعوري فهذا لا يهم
...لأني قد فعلت ما فعلت و

262
00:10:36,778 --> 00:10:37,689
و ماذا ؟

263
00:10:40,613 --> 00:10:46,072
سكوتي ، لقد أخبرني كيفن عن تلك الليلة
و عن سبب عدم حضوره إلى افتتاح المطعم

265
00:10:46,073 --> 00:10:48,925
هذا ما أقصده
لدي سبب مقنع لكي أغضب

266
00:10:48,926 --> 00:10:50,154
لكن بدل إخباره ...

267
00:10:52,721 --> 00:10:53,329
انسي الموضوع

268
00:10:53,330 --> 00:10:55,791
لا .. لا تنس الموضوع
لا تنسه

269
00:10:55,792 --> 00:10:57,496
أخبره الآن
أخبره بكل شيء

270
00:10:57,549 --> 00:10:59,588
كل ما شعرت به حينها
كل ما تشعر به الآن

271
00:10:59,589 --> 00:11:00,997
! هذه هي الطريقة الوحيدة

272
00:11:03,234 --> 00:11:04,545
لقد فقدت حقي بهذا

273
00:11:05,642 --> 00:11:08,400
لم يسبق أن كنت بهذا التردد

274
00:11:08,401 --> 00:11:10,372
انتظري لحظة ها نحن ذا  
هذا المطلوب ، انظري الى هذا

275
00:11:10,373 --> 00:11:14,054
جينز أخضر للأطفال ، الجميع يحب الأطفال -
أطفالي كبار في السن -

276
00:11:14,055 --> 00:11:18,278
ألا تظنين أنه من الغريب عندما يهتم الناس 
الذي ليس لهم أطفال بحاجيات الأطفال ؟ 

278
00:11:18,279 --> 00:11:19,491
لا ، لا أظن هذا غريبًا

279
00:11:19,505 --> 00:11:21,903
طالما أنه يُدخل المال - 
إنهم غريبون -

280
00:11:22,395 --> 00:11:24,288
أستمر في الرجوع الى هذا العرض في الواقع

281
00:11:24,289 --> 00:11:25,442
إنها شركة إعلامية 

282
00:11:26,105 --> 00:11:27,713
شركة إعلامية ، حقًا ؟

283
00:11:27,714 --> 00:11:28,958
إنها شركة قابضة

284
00:11:28,959 --> 00:11:32,245
لديها اهتمامات في الصحف المحلية والإذاعة 

285
00:11:32,246 -->  00:11:36,450
هذا مجالي ، سارا أنا مديرة اتصالات
! فكري بالأمر

287
00:11:36,715 --> 00:11:39,982
ذكائك في مجال الأعمال مع خبرتي في السياسة

288
00:11:39,983 --> 00:11:42,895
بإمكاننا إنجاح الأمر

289
00:11:43,519 --> 00:11:48,105
انتظري كيتي
هل تقولين بأنكِ تريدين الإدارة معي ؟

291
00:11:48,305 --> 00:11:50,355
نعم سارة ، لقد عنيت ذلك عندما قلتها

292
00:11:50,356 --> 00:11:51,847
حقًا أريد مساعدتك

293
00:11:51,848 --> 00:11:54,887
لقد ظننتك تقصدين... دعمي

294
00:11:55,048 --> 00:11:55,943
...حسنًا ، إنه 

295
00:11:56,087 --> 00:11:59,494
لم يسبق لكِ أن أظهرتِ أي اهتمام بمجال الأعمال من قبل

296
00:11:59,596 --> 00:12:00,514
ما الذي تقصدينه ؟

297
00:12:00,515 --> 00:12:03,322
لقد قمت بإدارة فريق
قمت بالتسويق لنفسي 

299
00:12:03,323 --> 00:12:06,254
السياسة معتمدة على نظرية الأعمال

300
00:12:06,255 --> 00:12:07,218
"تمامًا ، "نظرية

301
00:12:07,219 --> 00:12:09,826
و مجال النظريات هو ما تبرعين فيه

302
00:12:09,978 --> 00:12:13,482
لقد جئت مرةً بفكرة عمل رائعة 

303
00:12:13,671 --> 00:12:14,439
متى ؟

304
00:12:14,462 --> 00:12:16,191
في الجامعة -
ما هي ؟ -

305
00:12:16,587 --> 00:12:18,125
"الشِعر المغناطيسي"

306
00:12:18,126 --> 00:12:20,527
أنت من اخترعت فكرة "الشعر المغناطيسي" ؟

307
00:12:20,551 --> 00:12:22,770
نعم... لا ، لقد فكرت فيها

308
00:12:22,771 --> 00:12:25,346
و شاب ما قام بتنفيذها بعد سنة

309
00:12:25,347 --> 00:12:28,309
تمامًا ، هل ترين ؟
الجميع يملك أفكارًا

310
00:12:28,462 --> 00:12:32,297
تحويل هذه الأفكار إلى أرباح هو التحدي 

311
00:12:32,298 --> 00:12:34,338
نعم و هذا بالضبط ما كنت لأفعله

312
00:12:34,339 --> 00:12:36,335
لو أعطاني والديَّ قرضًا

313
00:12:36,419 --> 00:12:37,651
لماذا لم يعطياكِ ؟

314
00:12:37,781 --> 00:12:39,532
لا أعلم 
لم يكن والدي ، بل والدتي

315
00:12:39,533 --> 00:12:45,847
لقد استمرت في اخباري : "أنت في الطريق لتحقيق الكثير من الأشياء 
"...أما مجال الأعمال فهو ما تبرع فيه سارة

318
00:12:45,848 --> 00:12:49,111
لحظة ، أمي قالت بأن مجال الأعمال هو ما أبرع فيه ؟

319
00:12:49,532 --> 00:12:50,846
...سارا مقصدي هو أن 

320
00:12:50,847 --> 00:12:52,383
كالشيء الوحيد الذي أبرع فيه ؟

321
00:12:52,392 --> 00:12:55,570
"لا أظن بأنها استخدمت كلمة "الوحيد

322
00:12:55,571 --> 00:12:56,691
لكن هذا ما قصدته

324
00:12:59,089 --> 00:13:05,093
لقد كانت خائفة أن تتفوقي علي
في الشيء "الوحيد" الذي ظنت بأنني أتقنه 

327
00:13:05,094 --> 00:13:10,226
! يا إلهي سارا ، هذه سخافة 
لا ، ليس هذا ما قصدته

329
00:13:10,227 --> 00:13:12,319
سأذهب لأنجز بعض المهام

330
00:13:12,320 --> 00:13:14,790
انتظري لحظة سارا ، أنتِ تبالغين

331
00:13:14,791 --> 00:13:18,351
لم أقصده بهذه الطريقة -
أراكِ في جلسة التصوير -

333
00:13:19,122 --> 00:13:25,335
و عندما ذكر الدكتور "تايلور" أرض الوالكرز
فجأة رأيت صورة حية لمكتبي 

335
00:13:25,336 --> 00:13:26,775
أخبريه عن ثقالة الورق 

336
00:13:26,776 --> 00:13:31,788
نعم ، لقد استطعت رؤية ثقالتي الكريستال
الذي اعتدت وضعها على حافة مكتبي
 
338
00:13:31,789 --> 00:13:33,084
هذا رائع

339
00:13:33,595 --> 00:13:36,438
هل رأيتِ مفاتيحي ؟

340
00:13:36,439 --> 00:13:38,165
أنا متأخر عن العمل

341
00:13:38,166 --> 00:13:40,206
أنا متأخر يومان عن تقديم هذا الإعلان

342
00:13:40,207 --> 00:13:45,230
حسنًا ، لا تهتم
شكًرا لك جاستن ، أقدر لك هذا

345
00:13:45,714 --> 00:13:49,028
سأذهب لأستلقي قليلاً -
حسنًا -

347
00:13:53,038 --> 00:13:54,143
ديفيد ، ما الذي يحدث ؟

348
00:13:55,043 --> 00:13:56,035
ما الذي تتكلم عنه ؟

349
00:13:56,157 --> 00:13:57,959
! لم تهتم لأخبار هولي

350
00:13:57,963 --> 00:14:00,476
ليست أول ذكرى أسمعها ، جاستن

351
00:14:01,663 --> 00:14:03,007
! ديفيد ، انظر إلي 

352
00:14:04,025 --> 00:14:04,728
ماذا ؟

353
00:14:06,128 --> 00:14:08,914
ما الذي يجري ؟ -
هذا يسمى توترًا -

354
00:14:08,915 --> 00:14:11,208
لدي العديد من الأمور التي تشغلني -
أظن بأنك منتشي - 

356
00:14:13,573 --> 00:14:15,096
! تبًّا لك جاستن

357
00:14:15,234 --> 00:14:18,031
! ديفيد

359
00:14:20,310 --> 00:14:21,544
هل الأمور على ما يرام ؟

360
00:14:22,916 --> 00:14:24,851
نعم ، على ما يرام

361
00:14:34,004 --> 00:14:37,448
أمي -
! سارة ، كان من الممكن أن أكون عارية -

362
00:14:37,449 --> 00:14:39,186
آسفة ، أنا سعيدة أنكِ لستِ كذلك

363
00:14:39,187 --> 00:14:42,114
أحتاج أن أتكلم معك بخصوص موضوع ما -
ماذا ؟ -

364
00:14:42,758 --> 00:14:47,972
هل أخبرتِ كيتي بأن مجال الأعمال هو كل ما أستطيع فعله ؟

366
00:14:48,904 --> 00:14:49,657
ماذا ؟

367
00:14:49,735 --> 00:14:51,000
"الشِعر المغناطيسي"

368
00:14:51,515 --> 00:14:55,520
هل أنتِ و والدي لم تمنحوها القرض
لأنكما خفتما أن تتفوق علي كـ سيدة أعمال ؟

370
00:14:56,520 --> 00:15:00,053
! أتذكر كيتي و كلامها عن المغناطيس

372
00:15:00,054 --> 00:15:01,802
هل هذا ما حصل أم لا ؟ -
لا أتذكر أية خطة -

373
00:15:01,803 --> 00:15:03,674
...أمي هل قمتِ 

374
00:15:03,675 --> 00:15:06,694
يجب أن أرد على هذا -
! بإمكان وكيلكِ الانتظار -

375
00:15:07,032 --> 00:15:09,026
مرحبًا ؟

376
00:15:09,027 --> 00:15:11,626
أمي لقد كنت أتصل بكِ منذ ساعة

377
00:15:11,627 --> 00:15:13,658
ألم تعودي تردين على هاتفك بعد اليوم ؟

378
00:15:13,927 --> 00:15:16,454
! ليس هذا بالوقت المناسب 

379
00:15:16,643 --> 00:15:23,690
لا تغضبي ، لكن أظن بأنني ربما قلت شيئًا لسارة
لم يكن علي قوله

382
00:15:23,691 --> 00:15:27,529
"نعم ، حسنًا دكتور "شنيك

383
00:15:27,530 --> 00:15:31,579
لقد تمنيت لو بقيت الأشعة السينية لأضراسي سرية  

385
00:15:31,663 --> 00:15:34,330
يا إلهي إنها عندك ، أليس كذلك ؟

386
00:15:34,331 --> 00:15:36,235
نعم -
هل هي غاضبة ؟ - 

387
00:15:36,328 --> 00:15:38,167
نعم ، نعم

388
00:15:38,558 --> 00:15:41,577
هنالك حساسية كبيرة في هذا المجال

389
00:15:41,578 --> 00:15:43,929
أظن بأنه يجب علي التعامل معه الآن ، أليس كذلك ؟

390
00:15:43,930 --> 00:15:49,253
أنا متأسفة أمي ، متأسفة جدًا 
...اسمعيني ، لقد بدأنا نتكلم حول الأعمال و

392
00:15:49,254 --> 00:15:52,746
أتعلم ، هذا ليس وقتَا مناسبًا ، أشكرك على اتصالك

394
00:15:52,747 --> 00:15:54,746
...أنكري بأنكِ قلتِ ذلك ، لا يوجد إثبات

395
00:15:55,414 --> 00:15:57,782
...إذًا أمي ، كنتِ توضحين

396
00:15:58,375 --> 00:16:02,303
يا إلهي سارا 
! حصل هذا قبل 20 سنة

398
00:16:03,260 --> 00:16:07,998
هل ظننتِ حقًا أن ثقتي بنفسي كانت ضعيفة  
لدرجة حمايتي من أختي ؟

401
00:16:07,999 --> 00:16:13,527
لا ، كيتي كانت طائشة
لذا كان علي الحرص على ابقاءها مركزة على هدفها

403
00:16:13,555 --> 00:16:15,298
لماذا ؟ لكي لا تهدد هدفي ؟

404
00:16:15,779 --> 00:16:19,507
هل كنت أفشل كثيرًا عند مقارنتي بكيتي ؟ 

405
00:16:19,852 --> 00:16:23,822
لم يكن هذا عنكِ سارا
كانت لدى كيتي مشاكلها الخاصة

407
00:16:23,823 --> 00:16:29,951
، لم تكن واثقة من نفسها
أرادت رضى الجميع خاصة والدها و الرجال

410
00:16:30,035 --> 00:16:32,037
هل تتسائلين لماذا اتجهت إلى السياسة ؟

411
00:16:32,038 --> 00:16:34,609
لأنها كانت لامعة و مشهورة -
لا -

412
00:16:34,610 --> 00:16:40,552
إذا ظننتِ بأنني أثّرت على كيتي 
لتبقى خارج مجال الأعمال لأحميكِ فأنتِ مخطئة جدًا

415
00:16:42,166 --> 00:16:43,053
لا أصدقكِ -
! سارا -

416
00:16:44,149 --> 00:16:45,906
توقفي فقط عن مضايقتي بكل نصائحك العملية 

418
00:16:45,907 --> 00:16:48,930
أنا لا أضايقكِ
أنا أحاول مساعدتك لتستمري

419
00:16:48,931 --> 00:16:50,602
توقفي إذًا ، توقفي وحسب  

420
00:16:50,603 --> 00:16:53,426
لأنه إذا لم تتصلي هذا الصباح
لم يكن ليحصل شيء من هذا

422
00:16:53,427 --> 00:16:55,682
و كنت لأملك سترة تويدية رائعة

423
00:16:57,787 --> 00:17:02,906
"حسنًا "كريس
اذهب إلى مشهد العجلة الآن

425
00:17:02,907 --> 00:17:04,907
ليس هذا ، بل الآخر من الواجهة

426
00:17:05,155 --> 00:17:09,258
...لقد أخبرتك تحديدا بأنني أريد 
جده وحسب

428
00:17:10,735 --> 00:17:12,182
ليس الآن ! لدي موعد نهائي للتسليم

429
00:17:12,183 --> 00:17:13,432
ديفيد ، أحتاج لمحادثتك

430
00:17:18,035 --> 00:17:20,078
هل جننت ؟ أنا أعمل الآن
...لا يمكنك المجيئ إلى هنا

431
00:17:20,079 --> 00:17:22,503
! لا أهتم إذا كنت تعمل ، فـ هولي أكثر أهمية

433
00:17:24,943 --> 00:17:26,303
كريس" هلاّ منحتنا دقيقة ؟"

435
00:17:34,427 --> 00:17:36,763
إذا كانت هولي ستشفى فهي تحتاج مساعدتك

436
00:17:37,291 --> 00:17:39,115
! ولن تستطيع مساعدتها وأنت تتعاطى

437
00:17:46,872 --> 00:17:49,987
هل تعلم ، لقد عملت جاهدًا لأجعلها تنسى ويليام

439
00:17:50,748 --> 00:17:54,959
وبعدما تيقنت أخيرًا بأنها تحبني
و بأنها تريد أن تكون معي

441
00:17:56,919 --> 00:17:58,888
أحضرت لها خاتم خطوبة

442
00:18:00,116 --> 00:18:04,970
و بعد شهر وقعت الحادثة.. واختفت

444
00:18:04,971 --> 00:18:09,048
إنها لا تتذكر كيف كانت تشعر نحوي

445
00:18:09,049 --> 00:18:10,871
لا تتذكر بأنها مخطوبة

446
00:18:10,872 --> 00:18:12,839
لقد رحلت فحسب

447
00:18:13,514 --> 00:18:16,082
ديفيد أعلم كم هو صعب ذلك

448
00:18:16,083 --> 00:18:17,807
! عندما يختفي الشخص الذي تحبه

449
00:18:18,675 --> 00:18:21,355
، لكن ريبيكا رحلت فعلاً
بينما هولي ما زالت متواجدة

451
00:18:22,211 --> 00:18:23,667
! وتحتاج مساعدتك

452
00:18:26,647 --> 00:18:28,951
دعني آخذك الى اجتماع ، سأقود أنا

454
00:18:30,686 --> 00:18:32,362
حسنًا ، أشكرك

455
00:18:32,363 --> 00:18:34,154
هل يمكنك أن تلتقيني في المنزل بعد ساعة ؟

456
00:18:34,978 --> 00:18:37,872
سأتواجد هناك ، شكرًا لك

458
00:18:40,956 --> 00:18:45,091
"نورادرينالين"
هذا لقبكِ الجديد

460
00:18:45,327 --> 00:18:51,664
صدقي أو لا
إنه الاسم المصادق عليه للهرمون الذي يسبب
"استجابة المواجهة أو الانسحاب" 

462
00:18:51,807 --> 00:18:53,306
حقًا ؟ -
نعم، إنها عبارة -

463
00:18:53,307 --> 00:18:54,692
يمكنني أن أريك ذلك في مكتبي ، في المعجم

464
00:18:54,693 --> 00:18:57,785
لا ، ولكن شكرًا لك على كل حال

465
00:18:57,786 --> 00:18:59,549
يجب أن أذهب إلى جلسة التصوير

466
00:18:59,712 --> 00:19:01,504
نعم ، لقد أتيت للتو من جلستي

467
00:19:02,015 --> 00:19:03,887
ذكرني ذلك لماذا أنا في الاذاعة

468
00:19:04,395 --> 00:19:07,675
آلات التصوير تسبب لي الجزع 

469
00:19:07,771 --> 00:19:10,091
! لا يمكنني تخيلك جازعًا

470
00:19:10,154 --> 00:19:13,163
لا يمكنني تخيل أنكِ تتخيلينني

471
00:19:14,323 --> 00:19:17,965
حسنًا ليس الأمر و كأنني أجلس و أتخيلك

473
00:19:17,966 --> 00:19:19,590
لدي أفكار ، مخاوف

474
00:19:19,591 --> 00:19:22,199
فأنا قلقة دائمًا -
ما الذي تقلقين بخصوصه ؟ -

475
00:19:22,417 --> 00:19:23,744
أولادي بالتأكيد

476
00:19:23,776 --> 00:19:25,610
الأبناء ، تعلم كيف هو الوضع

477
00:19:25,775 --> 00:19:27,759
خذ بناتي كمثال من فضلك

478
00:19:27,943 --> 00:19:31,670
في دقيقة أكون قلقة على ما يفعلانه في حياتهما 

480
00:19:31,671 --> 00:19:38,093
و في الدقيقة الأخرى أكون قلقة لأنهما يتشاجران
! على أشياء مضت قبل 20 سنة

483
00:19:38,094 --> 00:19:40,882
ثم هنالك ابني كيفن 
و مشاكل زواجه

484
00:19:40,883 --> 00:19:45,645
ليس هذا فقط 
بل يصرخون علي جميعهم لأتراجع

486
00:19:45,646 --> 00:19:49,325
و هذه المشكلة مع الأبناء
دائمًا يخبرونك أن تذهب بعيدًا

488
00:19:49,326 --> 00:19:51,896
و لاحقًا يسقطون جميعًا 

489
00:19:51,897 --> 00:19:54,844
وأنا واقفة هناك
مثل ضمادة صغيرة رخيصة

490
00:19:54,845 --> 00:19:58,813
: وأصرخ 
"يا إلهي كيف يمكنني إيقاف النزيف"

491
00:19:58,873 --> 00:20:00,601
حسنًا  ، ضعي الضمادة جانبًا

492
00:20:01,616 --> 00:20:02,921
ماذا تقصد بهذا ؟

493
00:20:02,922 --> 00:20:05,019
ضعيها جانبًا وحسب

494
00:20:05,483 --> 00:20:07,647
لكن هناك أطفال ينزفون

495
00:20:07,648 --> 00:20:09,894
 لماذا أضع الضمادة جانبًا ؟

496
00:20:09,895 --> 00:20:11,969
لأنها ليست مسؤوليتكِ

497
00:20:11,970 --> 00:20:14,266
أعني ، أنك بدأت بوظيفة جديدة

498
00:20:14,267 --> 00:20:16,322
تشعرين بالذنب لفشل أبنائك

499
00:20:16,323 --> 00:20:18,318
لم تأخذي بعين الإعتبار أنه لم يعد لديك

500
00:20:18,319 --> 00:20:19,566
متسع من الوقت لمساعدتهم

501
00:20:19,567 --> 00:20:21,982
فشل ؟ لم أتكلم أبدًا عن الفشل

502
00:20:21,983 --> 00:20:23,760
تعتقدين أن لديك القدرة

503
00:20:24,530 --> 00:20:27,160
لحل جميع مشاكلهم .. ذلك غير واقعي

504
00:20:27,161 --> 00:20:29,051
!انتظر قليلاً 
هل لديك أطفال أصلاً ؟

505
00:20:29,211 --> 00:20:30,668
لا ، ليس لدي أطفال

506
00:20:31,763 --> 00:20:33,636
! ها قد رأيت

507
00:20:34,144 --> 00:20:34,943
! رباه

508
00:20:36,288 --> 00:20:38,954
حسنًا بايج ، أنتِ المتحدثة الإيجابية

509
00:20:38,955 --> 00:20:40,139
فلتبدأي أولًا

510
00:20:40,260 --> 00:20:42,982
حسنًا إذن أنا أقول

511
00:20:42,983 --> 00:20:46,138
"أنّ خدمات الإحتجاز ذات نتائج مرضية"

512
00:20:46,139 --> 00:20:48,794
"مهلا ً، قولي : "تقرّر
ثم أعرضي اقتراحك

513
00:20:48,795 --> 00:20:50,285
هكذا تبدأين المناظرة

514
00:20:50,286 --> 00:20:51,830
في الواقع قوانين مدرستها

515
00:20:51,831 --> 00:20:53,239
"لم تذكر أي شيء عن "تقرّر

516
00:20:53,240 --> 00:20:55,028
كل ماعليها عرض اقتراحها

517
00:20:55,029 --> 00:20:57,543
! هل اطلعت على القوانين ؟ ياللروعة

518
00:20:57,997 --> 00:21:00,273
أليس هذا رائعًا ؟ -
غلطتي ، لنبدأ مجددًا -

519
00:21:00,274 --> 00:21:02,179
لكن أفضل "تقرّر" إنها رائعة

520
00:21:02,607 --> 00:21:03,853
.. إذن تقرّر

521
00:21:03,854 --> 00:21:09,928
أنّ أحد أهداف خدمات الإحتجاز "
 " أن تعرض للطلاب أنه يوجد عواقب لأفعالهم 

524
00:21:09,966 --> 00:21:12,137
...جيد ، عواقب لأفعالهم

525
00:21:12,138 --> 00:21:13,850
جيد ، وجهة نظر حكيمة

526
00:21:13,851 --> 00:21:16,509
، الحجز يعلّم الأطفال أنه عندما يقترفون ذنبًا

527
00:21:16,510 --> 00:21:18,575
عليهم تحمل مسؤولية ذلك

528
00:21:18,576 --> 00:21:20,995
وجهة نظر ممتازة ، الكثير من الناس يتجاهلون ذلك

529
00:21:20,996 --> 00:21:23,285
كيفين ، لقد ظننت أننا نحاول
! الإمساك بزمام الأمور

530
00:21:24,099 --> 00:21:25,925
هل تريد أن تعترض ؟ -
أجل -

531
00:21:26,327 --> 00:21:28,854
تقرّر .. أن الإحتجاز أحيانًا لا يؤدي الغرض

532
00:21:28,855 --> 00:21:30,997
لما ذلك ؟ -
.. لأنه -

533
00:21:31,991 --> 00:21:34,231
حسنًا لنقل أنّ "جوني" قام بشيء سيء

534
00:21:34,232 --> 00:21:36,553
لذا وضعه المسئول "سميث" في الحجز

535
00:21:36,692 --> 00:21:38,930
إذًا هو الآن يجلس وحيدًا هناك ، يستشيط غضبًا

536
00:21:38,931 --> 00:21:40,106
والأمور تزداد سوءًا

537
00:21:40,107 --> 00:21:43,259
"مالذي ينبغي على المسئول "سميث" فعله هو أن يحادث "جوني

538
00:21:43,269 --> 00:21:46,772
ماذا لو ، قلنا أن جوني غشّ... في الإختبار ؟

539
00:21:47,191 --> 00:21:49,974
هل تقول أن على المسئول "سميث" أن يكون ودودًا مع الصبي ؟

541
00:21:49,975 --> 00:21:55,359
أجل ، لأن التحدّث عن المشكلة طريقة أفضل بدلاً
من تجميد "جوني" في أحد الفصول الباردة

543
00:21:55,422 --> 00:21:58,044
بالإضافة ، ماذا لو كان "جوني" فعلاً يحب المسئول "سميث" ؟

544
00:21:58,045 --> 00:21:59,279
حسنٌ بايج ، أعلم ما تفعلين

545
00:21:59,280 --> 00:22:02,527
إنه أمر غير لائق -
إذن فلتنفصلوا ، لتروا إن كان يهمني -

546
00:22:02,779 --> 00:22:04,556
سكوتي ، هلاّ اصطحبتني للمنزل رجاًء ؟

547
00:22:16,695 --> 00:22:17,622
ديفيد ؟

548
00:22:18,571 --> 00:22:19,386
"آني"

549
00:22:19,963 --> 00:22:20,763
مرحبًا

550
00:22:21,273 --> 00:22:23,830
لقد ظننت أنه من المفترض أنك ستغادر البلدة

551
00:22:23,831 --> 00:22:26,963
كان ذلك أنت على بريدي الصوتي

552
00:22:26,964 --> 00:22:28,250
تلغي موعدنا ، أليس كذلك ؟

553
00:22:28,251 --> 00:22:30,518
"لا أعتقد أنني أعرف اثنان "جاستن والكر

554
00:22:30,519 --> 00:22:33,495
لا ، أجل ، كان ذلك أنا

555
00:22:33,527 --> 00:22:35,351
لقد ظننت أن عليّ مغادرة البلدة

556
00:22:35,851 --> 00:22:37,960
مالذي تفعله هنا ؟ -
ديفيد لديه بعض الأمور -

557
00:22:37,966 --> 00:22:40,110
لذا قررت المجيء و مساعدته 

558
00:22:41,011 --> 00:22:42,929
...أرغب بسؤالك

559
00:22:43,571 --> 00:22:47,235
يبدو أنك كأحد أصدقاء العائلة الموبخين

560
00:22:47,692 --> 00:22:48,683
هل تدين لهم بالمال ؟

561
00:22:49,051 --> 00:22:51,114
هل يملكون صور إدانة لك ؟

562
00:22:51,115 --> 00:22:52,139
، لا ، لا

563
00:22:52,663 --> 00:22:56,487
اسمعني ، جاستن ، لا أمانع بأن تلغي موعدنا

564
00:22:56,820 --> 00:22:57,362
فعلًا لا أمانع

565
00:22:57,363 --> 00:22:59,059
لكن لم ينبغي أن تكذب عليّ

566
00:23:02,931 --> 00:23:04,450
.. "آني"

567
00:23:06,535 --> 00:23:08,119
لقد كنت متزوج ابنتهم

568
00:23:08,615 --> 00:23:10,055
...لذلك

570
00:23:13,413 --> 00:23:14,901
إذًا ، هذا منطقي

571
00:23:16,367 --> 00:23:18,762
"في الواقع طلب مني د. "تايلور" أن أعطي وسائل التذكر هذه لـ "هولي


573
00:23:20,999 --> 00:23:23,790
إذًا هل بإمكانك أن تبلغها تحياتي ؟ -
...نعم "آني" ، اسمعي -

574
00:23:23,791 --> 00:23:26,031
لا ، لا ، جاستن ، أنه ليس بأمر ذو أهمية

575
00:23:26,242 --> 00:23:28,530
لست مستعدًا للانفصال ، أتفهم ذلك 

576
00:23:29,756 --> 00:23:30,474
"آني"

577
00:23:34,175 --> 00:23:35,088
بايج ؟

578
00:23:35,702 --> 00:23:36,663
سارا ؟

579
00:23:38,707 --> 00:23:39,603
! أي أحد

580
00:23:39,999 --> 00:23:40,894
مرحبًا

581
00:23:45,251 --> 00:23:48,086
يدهشني أن أراك هنا -
أقسم أنني لا أطاردك -

582
00:23:48,087 --> 00:23:51,138
بايج هاتفتني وسألتني إن كان بإمكاني المجيء

583
00:23:51,139 --> 00:23:52,626
أجل ، لقد تركت لي رسالة

584
00:23:53,430 --> 00:23:55,177
تقول فيها بأنها ترغب بالتحدث بشأن ما حدث

585
00:23:55,195 --> 00:23:57,823
كما ترى ، فإنها ليست هنا - 
صحيح -

586
00:23:58,919 --> 00:24:00,679
لقد تركت هذه الملاحظة

587
00:24:03,419 --> 00:24:04,546
"أعتذر ، يجب أن أغادر"

588
00:24:04,547 --> 00:24:06,475
"لقد نسيت أنني وعدت صديقتي آيمي"

589
00:24:06,476 --> 00:24:07,867
"أن أطلي أظافرها"

590
00:24:07,972 --> 00:24:09,362
إنها لا تستسلم ، أليست كذلك ؟

591
00:24:11,375 --> 00:24:12,782
إنها أسوء من أمي

592
00:24:13,123 --> 00:24:14,782
اسمع ، بما أننا هنا

593
00:24:14,783 --> 00:24:19,179
لما لا نذهب لمكان محايد يمكننا التحدث فيه

595
00:24:19,740 --> 00:24:21,957
يبدو ذلك سيئًا -
كيفين ، لقد مرت ثلاث أسابيع -

596
00:24:21,958 --> 00:24:22,751
، ثم ماذا

597
00:24:22,752 --> 00:24:26,063
تشعر أن هناك بعض تشريعات التقييد على الخيانة ؟

598
00:24:26,127 --> 00:24:29,151
لا ، لكني أعتقد أنك تجعل كل شيء عنك

599
00:24:29,152 --> 00:24:30,275
عوضًا عنا

600
00:24:30,276 --> 00:24:31,652
المعذرة ؟ -
كيفين -

601
00:24:32,938 --> 00:24:34,442
لقد قمت بأمر فضيع - 
صحيح -

602
00:24:34,640 --> 00:24:37,583
فضيع جدًا بأن تركت لك تعريف المناظرة

603
00:24:40,014 --> 00:24:42,431
لكن أحيانًا يبدو بأن حياتي تدور حولك

604
00:24:43,414 --> 00:24:45,863
كأنك تستهلك كل الأوكسجين من الغرفة

605
00:24:46,894 --> 00:24:48,512
تلك الليلة ، كان افتتاح مطعمي

606
00:24:49,452 --> 00:24:50,761
، عوضًا أن يكون عني

607
00:24:50,762 --> 00:24:53,789
، أصبح كل شيء عنك ، عن سبب عدم مجيئك

608
00:24:53,790 --> 00:24:55,391
.. عن اشتياقك لـ "روبرت" ، و

609
00:24:55,439 --> 00:24:58,151
، لقد كنت مرهق للغاية بسبب محاولتي لحل مشاكلك

610
00:24:58,152 --> 00:24:59,975
...و اقترب مني أحدهم و عرض عليّ

611
00:25:01,587 --> 00:25:03,028
أن يكون كل شيء عني

612
00:25:03,907 --> 00:25:06,147
إذًا هذا ما كانت عليه علاقتنا

613
00:25:06,371 --> 00:25:08,100
حل مشاكلي ؟

614
00:25:08,101 --> 00:25:11,574
أنت تقول أن ذلك حدث بسبب أنك كنت مُتجاهل للغاية 

615
00:25:11,575 --> 00:25:13,601
فكان عليك أن تبحث عن مواساة في مكان آخر ؟

616
00:25:13,602 -->  00:25:17,772
لا ، أنا أقول أن حياتي معك رائعة
و أنا أعتز بها

618
00:25:18,502 --> 00:25:20,855
لكنها لا تخلو من المشاكل ، وفي تلك الليلة

619
00:25:21,054 --> 00:25:23,485
تركت المشاكل تنال مني وفشلت حينها

620
00:25:24,091 --> 00:25:26,995
! كيفين ، أنا هنا أناضل لأجلنا

621
00:25:27,806 --> 00:25:28,942
ألا ترى ذلك ؟

622
00:25:31,526 --> 00:25:32,646
أجل أرى ذلك

623
00:25:33,475 --> 00:25:35,428
لكني أخاف بأن تعود لحياتي

625
00:25:42,990 --> 00:25:45,850
مرحبًا ، أعتذر ، أعلم بأني متأخرة


626
00:25:45,851 --> 00:25:47,302
أمي متأسفة جدًا ، لقد كان هناك إزدحام 

627
00:25:47,303 --> 00:25:49,717
لقد كان... أين الجميع ؟

628
00:25:49,718 --> 00:25:52,571
أين المصوِّر ؟ -
سيعود بعد لحظات -

629
00:25:52,572 --> 00:25:55,116
...حسنًا ، جيد ، لأنني هنا

630
00:25:55,674 --> 00:25:58,364
...وأنا تمامًا

631
00:25:58,794 --> 00:26:00,734
مستعدة للتصوير تمامًا

632
00:26:00,735 --> 00:26:01,566
أين سارا ؟

633
00:26:01,850 --> 00:26:02,571
لا أعلم

634
00:26:02,692 --> 00:26:05,993
ربما تجلس بغرفة مظلمة في مكان ما تكرهني بشدة 

636
00:26:05,994 --> 00:26:09,742
لأنك حنونة جدًا لتقوديها عبر ممر ذكرياتها 

637
00:26:09,743 --> 00:26:11,767
أمي ، أرجوك ، أتعلمين ؟

638
00:26:11,768 --> 00:26:12,602
أنا متأسفة جدًا لأجل ذلك

639
00:26:12,603 --> 00:26:15,546
لماذا أخبرتها بكل هذا ؟ -
لا ، لقد أسأتِ الفهم -

640
00:26:15,547 --> 00:26:17,638
كل ما كنت أحاول فعله أن أترك أثرًا عليها

641
00:26:17,639 --> 00:26:19,490
أن لدي في الواقع بعض من حنكة العمل

642
00:26:19,491 --> 00:26:20,843
...ولقد أسائت الفهم

643
00:26:23,167 --> 00:26:25,183
الحمد لله أنكِ هنا

644
00:26:25,343 --> 00:26:27,407
 بالطبع أنا هنا أماه ، لما عساي ألا أكون ؟

645
00:26:27,420 --> 00:26:29,755
فأنا أؤيدك تمامًا و أؤمن بسيرتك المهنية

646
00:26:30,651 --> 00:26:32,613
جيد ، هلّا جلستي رجاءً

647
00:26:32,614 --> 00:26:35,366
.. و سأذهب لإحضار بقية الرفاق

648
00:26:35,367 --> 00:26:37,594
المصوِّر و وكيلي الإعلاني

649
00:26:37,595 --> 00:26:38,597
و .. المنتج

650
00:26:38,598 --> 00:26:40,159
نفهم ذلك أمي ، لديكِ تابعون

651
00:26:40,160 --> 00:26:43,582
أنتِ ناجحة بشكل فظيع -
سارا -

652
00:26:43,586 --> 00:26:45,226
سارا ، إن كنت ستغضبين من أحدهم

653
00:26:45,227 --> 00:26:47,731
فليكن أنا -
لست غاضبة ، أنا بخير -

654
00:26:47,732 --> 00:26:48,817
حسنًا مثل عندما كنا في المرحلة الثانوية

655
00:26:48,818 --> 00:26:51,243
عندما مزقت عن غير قصد حذائك البلاستيكي 

656
00:26:51,244 --> 00:26:54,306
و كنت تسيرين لأسبوع و تقولين 
"أنا بخير ، أنا بخير"

657
00:26:54,307 --> 00:26:57,275
وما عرفته تاليًا أنا حذائي الكعب في الحمّام ، هل تتذكرين ذلك ؟

659
00:26:58,207 --> 00:26:59,669
! ليس لدي فكرة عمّا تتحدثين 

660
00:26:59,670 --> 00:27:02,569
أنا أتحدث عن تصرفاتك العدوانية والسلبية ، سارة -
 عدوانيتي و سلبيتي ؟ -

661
00:27:02,570 --> 00:27:04,279
أجل ، تصرفاتك العدوانية والسلبية

662
00:27:04,280 --> 00:27:06,696
نعم -
ماذا تسمين إخباري عن القرض ؟ -

663
00:27:07,428 --> 00:27:09,939
رجاءً يا بنات ، هل بإمكاننا أن ندع هذه الأمور لفترة ؟

664
00:27:09,940 --> 00:27:11,278
أمي إنها تبالغ في  ذلك كثيرًا

665
00:27:11,279 --> 00:27:11,894
إن ذلك سخيف تمامًا 

666
00:27:11,895 --> 00:27:14,830
أعتقد أنكِ ستبالغين لو سمعتِ ما قالته عنكِ

668
00:27:15,387 --> 00:27:18,673
مالذي قالته عني ؟ -
دعيها تخبرك ، هي من قالت ذلك -

669
00:27:18,674 --> 00:27:20,915
.. لم أقل شيئًا ، لم أقل -
ماذا قلتِ عني ؟ -

670
00:27:21,170 --> 00:27:23,238
أخبرتني أنك كنتِ يائسة بسبب التأييد 
وكنت دومًا بأمس الحاجة 

671
00:27:23,239 --> 00:27:25,798
لرجل في حياتك لأنك مصابة برهاب لا شفاء منه

672
00:27:25,833 --> 00:27:27,354
يا الهي ، سارة -
حقًا ؟ -

673
00:27:27,355 --> 00:27:29,034
هل ذلك ما تعتقدينه ؟

674
00:27:29,044 --> 00:27:31,425
لا ، هذا خارج السياق تمامًا

675
00:27:31,426 --> 00:27:32,849
وذلك بالطبع ، يفسر في الواقع 

676
00:27:32,850 --> 00:27:35,830
لماذا ترغبين فجأة بممارسة التجارة مع أختك الكبيرة القذرة

678
00:27:35,831 --> 00:27:38,193
لا قدّر الله ، لأنه عليكِ أن تقضي يومكِ وحيدة

679
00:27:38,194 --> 00:27:42,834
ياللذكاء ، د. "فرويد" ، دعينا نتحدث عن
السبب الحقيقي لعدم رغبتك بالمتاجرة معي

681
00:27:42,835 --> 00:27:43,945
لأنك مهددة من قبلي


682
00:27:43,946 --> 00:27:45,731
مهددة من قبلي سابقًا ، ومهددة الآن

683
00:27:45,732 --> 00:27:46,826
حسنٌ ، أنتِ محقة في شيء واحد

684
00:27:46,827 --> 00:27:49,016
لا أرغب بالعمل معك -
حسنٌ ، جيد -

685
00:27:49,017 --> 00:27:50,759
لأنني لا أرغب أن يكون لي عمل معك

686
00:27:50,760 --> 00:27:51,817
إذًا لما اقترحت ذلك ؟

687
00:27:51,818 --> 00:27:53,282
.. لقد فعلت ذلك ، لقد أوقعتِ بي

688
00:27:53,283 --> 00:27:55,429
.. لأني فكرت ربما ستكونين قادرة على

689
00:27:55,430 --> 00:27:57,990
! يا بنات ! توقفن 
! توقفن  

690
00:27:57,991 --> 00:28:00,749
رباه ، لقد كنتما دومًا كشخصين مختلفين تمامًا

691
00:28:00,750 --> 00:28:05,926
كيتي ، جميع الجيران علموا من كنتِ وأين كنتِ
منذ أن كنتِ بعمر الثامنة


693
00:28:05,927 --> 00:28:08,448
لأنك كنتِ تذهبين من باب إلى باب تقدّمين نفسك

694
00:28:08,449 --> 00:28:11,978
الناس والسياسة كان هذا دائمًا هدفك

695
00:28:11,979 --> 00:28:15,595
وسارا ، لماذا لم يعدِّك والدك للتجارة ؟

697
00:28:15,596 --> 00:28:20,379
رباه ، كان لديك عمالة صغيرة
تدير كشك عصير الليمون الخاص بك

699
00:28:20,380 --> 00:28:23,060
كنتما توجهان للطريق الذي ينبغي أن تسيران عليه

700
00:28:23,061 --> 00:28:26,219
وها أنتما تلمنني لما أصبحتما عليه الآن

701
00:28:26,292 --> 00:28:27,839
أتعلمون ؟ "كارل" محق

702
00:28:27,840 --> 00:28:31,030
هذه ليست مشكلتي ، لا أستطيع حلها

703
00:28:31,592 --> 00:28:35,092
لذلك سأضع الضمادة جانبًا
و سأرحل بعيدًا

705
00:28:36,997 --> 00:28:37,794
هلّا بدأنا ؟

706
00:28:37,795 --> 00:28:40,858
لا يا فرانك ، لقد ألغيت جلسة التصوير

707
00:28:56,885 --> 00:28:57,673
مرحبًا

708
00:28:57,896 --> 00:28:59,021
أهلًا

709
00:28:59,022 --> 00:29:00,861
لقد أخبرتني مساعدتك أنك هنا

710
00:29:01,597 --> 00:29:03,023
فليباركها الله

711
00:29:03,611 --> 00:29:05,851
ماذا ، هل ستصبح لطيفًا ؟

712
00:29:05,852 --> 00:29:10,121
أنا سعيد لأنكِ هنا -
إذن ليس عليّ الإعتذار لكوني والدة مختالة -

714
00:29:10,122 --> 00:29:13,472
في حالة إن كنت تتسائلين ، هذا المقعد شاغر

715
00:29:14,215 --> 00:29:15,641
حسنٌ شكرًا لك

716
00:29:19,249 --> 00:29:21,312
سأطلب ما قد طلبته

717
00:29:26,324 --> 00:29:27,325
نورا ، كيف حالكِ ؟

718
00:29:27,736 --> 00:29:29,233
يا إلهي لا تقل ذلك

719
00:29:29,947 --> 00:29:32,571
ستكون مسؤولاً للحصول على خطاب مناجاة آخر 

720
00:29:33,883 --> 00:29:36,320
حسنًا ، أحب الإستماع إليكِ

721
00:29:37,315 --> 00:29:39,650
أنا بخير ، ليس لدي ما أقوله

722
00:29:39,651 --> 00:29:44,019
فقط .. أنهض باكرًا و أذهب للعمل -
صحيح -

723
00:29:44,993 --> 00:29:46,181
...أتعلم ، أنا 

724
00:29:46,707 --> 00:29:48,357
رأيت تلك المرأة

725
00:29:48,358 --> 00:29:50,981
حينما تقل طفلها إلى حافلة المدرسة

726
00:29:51,755 --> 00:29:54,405
ثم .. وقفت هناك تلوّح و تلوّح

727
00:29:54,830 --> 00:29:56,105
تذكرت هذا الشعور

728
00:29:57,806 --> 00:30:00,480
وتلك الوجوه الصغيرة تتدافع من على النافذة

729
00:30:02,917 --> 00:30:03,992
.. و وددت

730
00:30:05,305 --> 00:30:06,554
...وددت مشاهدتهم حتى

731
00:30:08,092 --> 00:30:09,704
تغادر حافلة المدرسة

732
00:30:09,705 --> 00:30:12,729
والمسافة بيننا تتسع و تتسع

733
00:30:13,105 --> 00:30:14,704
.. لقد شعرت بأن قلبي

734
00:30:16,030 --> 00:30:17,142
سينتزع من مكانه

735
00:30:19,546 --> 00:30:22,384
ولقد شعرت بذلك دومًا منذ أن أنجبتهم

736
00:30:22,957 --> 00:30:24,207
.. كما قلت

737
00:30:25,806 --> 00:30:27,157
"نورادرينالين"

738
00:30:28,807 --> 00:30:29,969
"الكر أو الفر"

739
00:30:31,418 --> 00:30:32,669
غادرت الحافلة

740
00:30:34,969 --> 00:30:36,615
ولقد قاتلتُ بشدة

741
00:30:36,652 --> 00:30:39,914
لعدم إبقاء تلك المسافة بيننا 

742
00:30:41,801 --> 00:30:43,672
! رباه أنا أهذي

743
00:30:43,673 --> 00:30:45,509
لا -
أنا آسفة -

744
00:30:45,510 --> 00:30:47,934
لا ، لا ، إنه أفضل

745
00:30:49,499 --> 00:30:50,298
أفضل ؟

746
00:30:51,121 --> 00:30:54,170
ربما بإمكانك أن تُقحم نفسك مع مريض آخر مثير للشفقة

747
00:30:54,171 --> 00:30:56,157
نورا ، لستِ بحاجة لطبيب نفسي

748
00:30:56,158 --> 00:30:58,546
أنتِ بحاجة لأحد يستمع إليك وحسي

749
00:31:00,196 --> 00:31:02,333
كل ما تحتاجينه هو صديق

750
00:31:04,595 --> 00:31:07,094
لقد كرست حياتي لعائلتي

751
00:31:09,998 --> 00:31:12,982
! لا أكاد أتذكر حتى معنى أن تحظى بصديق 

753
00:31:13,074 --> 00:31:16,548
.. بالتأكيد ليست لدي خبرة ، لكن

754
00:31:18,260 --> 00:31:20,185
! أعتقد أنه مثل هذا

756
00:31:25,109 --> 00:31:27,169
أتعلم ، لم أذهب إلى أحد هذه الاجتماعات منذ فترة طويلة

757
00:31:27,170 --> 00:31:28,670
...لقد نسيت كيف للناس أن تتقدم وتتقدم

758
00:31:28,671 --> 00:31:31,928
....أعلم ذلك ، إنه يشعرك بأنك في حاجة إلى

759
00:31:31,929 --> 00:31:33,302
! لا ، لا تقلها

760
00:31:34,851 --> 00:31:35,947
، فعلاً يا جاستن

761
00:31:35,948 --> 00:31:36,787
شكرًا لك

762
00:31:39,523 --> 00:31:40,992
لا بأس ، غدًا على نفس الموعد ؟

763
00:31:40,993 --> 00:31:41,827
نعم

764
00:31:43,077 --> 00:31:45,006
لكنني أستطيع القيادة بمفردي ، أعدك

765
00:31:45,007 --> 00:31:45,819
مرحبًا 

766
00:31:46,532 --> 00:31:48,568
مرحبًا ، حقيقةً أنا ذاهب

767
00:31:48,569 --> 00:31:51,519
لا انتظر ، أريدك أن تستمع لما سأقوله

768
00:31:51,868 --> 00:31:55,442
وجدت هذه في الدرج عندما غادرتما 

769
00:31:55,443 --> 00:31:56,818
هل تستطيع تمييزها ؟

770
00:31:56,819 --> 00:31:59,131
نعم ، لقد أعطوني إياها في المستشفى

771
00:31:59,132 --> 00:32:02,756
هذه كل الأغراض التي كنتِ ترتدينها قبل الحادث

773
00:32:02,757 --> 00:32:05,405
تتضمن هذا ؟

774
00:32:06,780 --> 00:32:07,530
نعم 

775
00:32:08,654 --> 00:32:13,005
هذا هو الخاتم الذي قدمته لي عندما طلبتني الزواج منك ، أليس كذلك ؟

777
00:32:13,007 --> 00:32:13,744
نعم

778
00:32:15,856 --> 00:32:17,769
! أتذكر ذلك

779
00:32:19,531 --> 00:32:20,369
...هولي

780
00:32:21,368 --> 00:32:22,718
لقد تذكرتِ الكثير من الذكريات

781
00:32:22,719 --> 00:32:25,281
! لا ، هذه ليست إحدى الذكريات فحسب

782
00:32:26,182 --> 00:32:30,185
أتذكر كيف كان الشعور وقتها عندما أعطيتني إياه

784
00:32:33,172 --> 00:32:34,444
سأترككما بمفردكما يا رفاق

785
00:32:34,445 --> 00:32:35,912
لا ، جاستن

786
00:32:36,373 --> 00:32:41,985
أريدك أن ترى كيف أنني أحرز تقدمًا ، والآن دورك

788
00:32:41,986 --> 00:32:46,648
! ليس بإمكانك إبقائي أنا وديفيد كطريقة لتممسك بريبيكا

790
00:32:48,001 -->  00:32:51,289
حقيقةً ، لستِ أول شخص أخبرني بهذا اليوم

792
00:32:51,838 --> 00:32:57,505
جاستن ، عليك أن تبقى متيقظًا لكل "ما" أو "من" يأتي

794
00:33:00,493 --> 00:33:01,306
صحيح

795
00:33:09,718 --> 00:33:10,350
مرحبًا ، سارا

796
00:33:10,351 --> 00:33:13,060
مرحبًا ، لدي نبيذ اعتذار لكِ 

797
00:33:13,622 --> 00:33:14,347
حقًا ؟

798
00:33:14,873 --> 00:33:19,752
لأنني وضعت بعض اعتذار الـ "شاردونيه" لكِ في الثلاجة
هل تودين القدوم ؟

801
00:33:19,753 --> 00:33:20,914
افتحي الباب 

802
00:33:23,090 --> 00:33:25,863
انتظري لحظة ، أنتِ هنا ؟ -
أنا بالخارج -

804
00:33:26,639 --> 00:33:27,526
! أتمزحين 

805
00:33:33,189 --> 00:33:33,814
أنا متأسفة

806
00:33:33,815 --> 00:33:36,401
...كان علي -
لا ، أنا أولاً ، افتحي النبيذ -

807
00:33:37,128 --> 00:33:38,176
حسنًا

808
00:33:38,926 --> 00:33:41,276
! آسفة كيتي ، لقد فقدت صوابي

809
00:33:41,463 --> 00:33:42,900
عندما أخبرتني بما قالته أمي

810
00:33:42,901 --> 00:33:45,212
...حول أن التجارة "فقط" ما أبرع فيه ، إنه

811
00:33:45,213 --> 00:33:47,183
 ...رسخت هذه الفكرة بذهني

812
00:33:47,996 --> 00:33:51,883
هل أعدّني والدي للتجارة بسبب كشك عصير الليمون اللعين ؟

814
00:33:52,145 --> 00:33:54,650
وهل آمن حقًا فيما أنا قادرة على فعله

815
00:33:54,651 --> 00:33:58,639
أو فعلها لأنه كان يعرف أن كيتي اللامعة لن ترغب بكشك ليمون ؟

817
00:33:58,640 --> 00:34:00,332
! لا يهم ما كان يعتقده 

818
00:34:00,695 --> 00:34:02,139
أنتِ دائمًا لامعة

819
00:34:02,140 --> 00:34:05,325
وكما تعلمين ، كنتِ ملكة البيت

820
00:34:05,326 --> 00:34:09,538
يا إلهي ، كنتِ تقريبًا السيدة الأولى.
التي تعيش في الهواء النقي

822
00:34:09,539 --> 00:34:12,004
حسنًا ، الجو الحار حقيقةً -
دعيني أنهي حديثي -

823
00:34:12,005 --> 00:34:15,693
عندما أخبرتيني أنكِ تريدين خوض التجارة معي

824
00:34:16,668 --> 00:34:19,481
عدتُ لذلك الوضع السيء

825
00:34:20,513 --> 00:34:22,976
...عندما أقف بجانبكِ و

826
00:34:23,642 --> 00:34:26,163
! أكون... غير مرئية

827
00:34:26,339 --> 00:34:30,611
سارا ، أتعلمين أن خوض السياسة
مثل منافسة شخصية

829
00:34:30,612 --> 00:34:32,501
وأمي بالكاد تحظى برقم هاتفي

830
00:34:32,548 --> 00:34:35,337
أنا بحاجة لرفيق

831
00:34:35,338 --> 00:34:38,176
و دائمًا بحاجة للتأييد

832
00:34:38,651 --> 00:34:41,876
لكن المقصد هو ، ليس أن تكوني غير مرئية أبدًا

833
00:34:41,900 --> 00:34:44,698
أعلم ، أقصد أنني أعرف ذلك الآن
فقد تخطيته

834
00:34:44,699 --> 00:34:46,422
حسنًا ، لكنني كنت أفكر بالأمر

835
00:34:47,058 --> 00:34:51,254
، وأنتِ ستكونين شخصًا مذهلاً للقيام بذلك المشروع
...لذا إذا أردتِ حقًا

837
00:34:51,255 --> 00:34:52,479
للعمل معي في التجارة

838
00:34:52,480 --> 00:34:54,691
لا -
 ...لا ، أنا جادة ، انظري إلى عينيّ -

839
00:34:54,692 --> 00:34:56,143
...لا ، سارا

840
00:34:56,144 --> 00:34:57,719
لقد كنتِ محقة ، كنتِ محقة كليًّا

841
00:34:57,720 --> 00:35:01,178
سأصاب بالملل ، وأنتِ ستقوديني للجنون -
! الحمدلله -

842
00:35:02,682 --> 00:35:05,929
لكن ، ما أنوي فعله هو أنني سأقوم

843
00:35:05,930 --> 00:35:08,632
بإعطائكِ فرصة

844
00:35:08,633 --> 00:35:09,342
حقًا ؟

845
00:35:09,343 --> 00:35:12,872
أجل ، عرض عليّ "ويكسلي" مجموعة من محاضرات الضيف

846
00:35:12,873 --> 00:35:15,328
...والذي اعتقدت بأنه المثالي لي ، ولإيفان ، و

847
00:35:15,329 --> 00:35:17,453
يا إلهي إنهم سيبجِّلونك

848
00:35:17,980 --> 00:35:20,241
عليكِ أن تحوليها كلها إلى خطب جمهورية سخيفة 

849
00:35:20,242 --> 00:35:22,528
بالتأكيد سأحاول

850
00:35:24,266 --> 00:35:25,236
إذن ستقومين بذلك ؟

851
00:35:25,237 --> 00:35:26,129
أعتقد ذلك

852
00:35:26,692 --> 00:35:29,480
أعتقد بأنني سأكون في مجال الإعلام

853
00:35:29,481 --> 00:35:32,180
غدًا سأقدم عرض -
! هذا رائع -

854
00:35:32,181 --> 00:35:35,771
في الواقع عندما كنت أتوجه إلى قسم التقارير

855
00:35:36,200 --> 00:35:37,941
أنظر في محطة الإذاعة

856
00:35:37,942 --> 00:35:41,773
جميع النداءات... ك - هذا و ك- ذاك -
أجل ، و ؟ -

857
00:35:41,774 --> 00:35:42,699
! هذه هي 

858
00:35:43,336 --> 00:35:45,912
"KPP .. Q" 

859
00:35:45,913 --> 00:35:47,924
محطة أمي .. لا

860
00:35:47,925 --> 00:35:50,151
لا يمكنكِ فعل هذا
! لا يمكنكِ أن تكوني رئيسة والدتنا

861
00:35:50,152 --> 00:35:52,428
لا سارا ، أمي ستخسر ذلك وستفقد صوابها

862
00:36:03,111 --> 00:36:04,662
! المطعم مغلق

863
00:36:10,472 --> 00:36:11,546
...في السنة الفائتة ، أنا

864
00:36:12,147 --> 00:36:13,622
وصلت إلى الحضيض

865
00:36:13,936 --> 00:36:16,623
لقد كنت في وضع فضيع ، وأنت على حق

866
00:36:16,973 --> 00:36:18,073
كل الأمور كانت عني

867
00:36:19,598 --> 00:36:23,334
لكن هل شعرت دائمًا أنني المحور ؟

868
00:36:23,335 --> 00:36:26,475
وما قلته أنني أستهلك كل الأوكسجين

869
00:36:26,476 --> 00:36:29,447
...لا ، أستطيع التنفس ، أنا فحسب

870
00:36:29,448 --> 00:36:31,197
لماذا لم تخبرني من قبل ؟

871
00:36:31,872 --> 00:36:33,522
لأن جزءًا مني يحب الأمور بطريقتها هذه

872
00:36:35,473 --> 00:36:36,609
شعرت بالحاجة

873
00:36:37,746 --> 00:36:39,271
 للنضوج ، بالكاد لاحظت ذلك

874
00:36:39,272 --> 00:36:40,184
...لكنك

875
00:36:42,133 --> 00:36:43,976
بدا وكأنك لا تستطيع خوض يومك بدوني

876
00:36:43,977 --> 00:36:44,877
! لا أستطيع

877
00:36:45,958 --> 00:36:47,695
وأحيانًا ، أدع الأمر يرحل بعيدًا

878
00:36:50,071 --> 00:36:52,612
عندما لم تأتي إلى الافتتاح 

879
00:36:52,613 --> 00:36:53,520
....لقد آلمني

880
00:36:54,620 --> 00:36:55,595
كثيرًا !

881
00:36:57,458 --> 00:36:59,550
أردت أن أكون نجمًا في تلك الليلة

882
00:37:01,957 --> 00:37:05,400
! كفين صدقني ، لن أكرر فعلتي أبدًا

884
00:37:06,263 --> 00:37:07,273
هذه هي المشكلة

885
00:37:07,274 --> 00:37:11,899
لأنه ليس بإمكاني أن أعدك بالمثل حول التغيير

886
00:37:11,900 --> 00:37:14,214
في الواقع ، سأحاول

887
00:37:14,215 --> 00:37:17,623
! لكني الطريقة التي وصفتني بها الآن غريبة جدًا

889
00:37:17,624 --> 00:37:20,052
قد أكون أناني ، وعصبي

890
00:37:20,053 --> 00:37:22,312
محبوب ، وقوي

891
00:37:22,812 --> 00:37:26,126
و محتاج و مزعج 

892
00:37:26,127 --> 00:37:28,150
حنون ، مخلص

893
00:37:28,151 --> 00:37:30,325
دائمًا دائمًا مخلص

894
00:37:31,662 --> 00:37:34,799
سكوتي ، أرغب أن نكون الأفضل

895
00:37:35,962 --> 00:37:39,092
لكن حتى لو رغبت بذلك فليس لديك الوقت لرعايتي

897
00:37:39,093 --> 00:37:40,281
! انظر لهذا المكان

898
00:37:41,068 --> 00:37:45,016
أتمنى لو أن هناك شيئًا أستطيع فعله
لأثبت لك مقدار رغبتي بالتغيير

900
00:37:45,017 --> 00:37:48,868
لأنني أريد أن أشيخ معك

901
00:37:50,718 --> 00:37:51,718
...هناك شيئًا للإثبات

902
00:37:53,980 --> 00:37:54,992
! تستطيع مسامحتي

903
00:38:07,114 --> 00:38:10,132
لازلت أدين لكِ بقهوة ، وأعلم أن جدولكِ مزحوم

905
00:38:10,133 --> 00:38:15,895
لذلك كنت آمل لو نجد زاوية

907
00:38:16,270 --> 00:38:18,092
إليك الأمر ، داومي انتهى

908
00:38:18,093 --> 00:38:20,255
لذا فقد كنت على وشك المغادرة

909
00:38:20,256 --> 00:38:21,894
حسنًا ربما علينا الذهاب إلى مكان ما

910
00:38:21,895 --> 00:38:24,093
تعملين ، مثل الحصول على وجبة 

911
00:38:24,094 --> 00:38:25,618
أو الذهاب للسينما

912
00:38:26,781 --> 00:38:30,417
ماذا إذًا ؟ تقترح أن نذهب إلى مطعم دافئ 

914
00:38:30,418 --> 00:38:32,707
فقط أنا وأنت ووالدا زوجتك ؟

915
00:38:32,708 --> 00:38:35,683
...والدا زوجتي السابقين 
لقد طردوني بالأمس 

916
00:38:35,684 --> 00:38:37,804
لقد كان أمرًا محزنًا ، لكن بطريقة جيدة

917
00:38:39,416 --> 00:38:41,153
أمتأكد بأنك جاهزًا للقهوة ؟

918
00:38:41,766 --> 00:38:43,999
فالـ "كافيين" بوابة المخدرات ، هل تعلم ؟

919
00:38:44,000 --> 00:38:46,224
! وبإمكانه أن يؤدي إلى غداء أو عشاء

920
00:38:46,225 --> 00:38:52,665
أنتِ في كلية الطب ، تعلمين كيف أنه أحيانًا
عليكِ إخبار المريض بأنه لا يحتاج إلى العكاز لأنهم يستطيعون المشي ؟

923
00:38:52,703 --> 00:38:55,845
إذن... أنا مستعد للمشي

924
00:38:56,327 --> 00:38:57,328
امشي معي إذن 

925
00:38:58,772 --> 00:39:03,430
أعرف زاوية لطيفة في وحدة العناية المركزة -
تبدو رومانسية -

927
00:39:03,942 --> 00:39:07,067
لن تكون قادرًا على المضي قدمًا
. إلا إذا فعلت شيئًا حيال الـمناطق المسمرة

929
00:39:07,068 --> 00:39:11,156
إنه ممتع ، لقد وجدت حجرة للتسمير ولقد سمرت أصابعي

931
00:39:11,157 --> 00:39:13,561
يبدو الآن وكأنني أرتدي القفازات طوال الوقت

932
00:39:14,475 --> 00:39:17,686
إذن ، أمي غير متواجدة
أتعلمين قد لا تأتي 

934
00:39:17,687 --> 00:39:19,823
هناك حفيدًا على المسرح 

935
00:39:20,161 --> 00:39:21,048
! ستأتي

936
00:39:22,145 --> 00:39:29,728
لا أستطيع أن أفهم لماذا علينا إخبارها الآن
لماذا لا نخبرها ونقول "لاحقًا على الهاتف" عندما لا أكون متواجدة ؟

939
00:39:29,729 --> 00:39:32,427
لأنني لا أستطيع أن أخاطر بأن أجعلها تسمع بذلك من أحد لآخر

940
00:39:32,428 --> 00:39:33,987
هيا ، سيكون على كل شيء على ما يرام

941
00:39:34,068 --> 00:39:36,056
لن تقتلني في الأماكن العامة

942
00:39:36,520 --> 00:39:37,044
! ابتسمي

943
00:39:37,045 --> 00:39:39,904
! حسنًا حسنًا ، انظروا لهذا 

944
00:39:39,905 --> 00:39:44,941
يا للروعة 
تركتما بمفردكما ليلة وها أنتما تحضنان بعضكما مرة آخرى

946
00:39:44,942 --> 00:39:48,323
هل نحتاج إلى إثبات أكثر من هذا ؟ -
إثبات ماذا ؟ -

947
00:39:48,324 --> 00:39:49,975
! هجري

948
00:39:50,016 --> 00:39:54,806
!يا إلهي
تربيتكما يا فتيات كان نوعًا من مخطط "بونزي" العاطفي

950
00:39:54,807 --> 00:39:56,598
عليّ أن أأخذ واحدة من هذه وأعطيها للثانية

951
00:39:56,599 --> 00:39:58,748
! لكن ، يا آنسات ، الهرم قد انهار

952
00:39:58,749 --> 00:40:02,247
وها أنا راحلة عنكما -
! أعتقد بأنها تنفصل عنّا -

953
00:40:02,248 --> 00:40:03,772
أجل ، يبدو الأمر كذلك

954
00:40:04,597 --> 00:40:07,135
إذن عليكما أن تقبلن ذلك

955
00:40:07,136 --> 00:40:10,248
هذه أنا التي تتحدث بعد انقضاء الأمور
...لذا ، فلنذهب لإحضار

956
00:40:10,249 --> 00:40:12,460
مهلاً أمي ، عليّ إخبارك بأمر ما

957
00:40:12,461 --> 00:40:14,295
لا سارا ، المناظرة على وشك أن تبدأ

958
00:40:14,296 --> 00:40:16,262
كيتي ، لا بأس -
لا ، عليكِ الذهاب -

959
00:40:16,263 --> 00:40:19,215
أمي ، أردتكِ أن تسمعي هذا مني

960
00:40:19,216 --> 00:40:21,887
هذا الصباح قدمت على شركة إعلامية صغيرة

961
00:40:21,910 --> 00:40:24,971
! شركة إعلام ؟ إنه أمر رائع

962
00:40:24,972 --> 00:40:28,759
"KPPQ" إنها تحاول شراء محطة

963
00:40:29,372 --> 00:40:31,709
لم أستطع مجاراة التوتر

964
00:40:31,837 --> 00:40:34,763
تحاولين شراء محطتي الإذاعية ؟

965
00:40:34,764 --> 00:40:38,267
أمي ، هذه الشركات القابضة  لها مجالات مختلفة 

967
00:40:38,268 --> 00:40:41,076
هناك صحافة ، ومحطات التلفزة المحلية

968
00:40:41,077 --> 00:40:44,814
لذا ، لن أكون شخصيًّا مديرتك

969
00:40:44,815 --> 00:40:47,714
لستِ مديرتي إطلاقًا يا آنسة

970
00:40:47,715 --> 00:40:49,200
...إطلاقًا

971
00:40:49,201 --> 00:40:52,138
هل كيفين وسكوتي لم يأتيا بعد ؟

972
00:40:54,676 --> 00:40:55,973
لن يأتيان ، أليس كذلك ؟

973
00:40:55,974 --> 00:40:57,329
...حبيبتي ، اسمعي

974
00:40:57,330 --> 00:41:01,218
فلتذهبن وتحصلن على مقاعد

975
00:41:01,581 --> 00:41:03,950
نعم ، نحظى بمقاعد
ولديكِ مناظرة عليكِ إنهائها

976
00:41:03,951 --> 00:41:05,622
حظًا سعيدًا -
فلنذهب كيتي ، هيا -

977
00:41:05,623 --> 00:41:06,475
ستكونين مذهلة يا عزيزتي

978
00:41:06,476 --> 00:41:07,788
ادخلي فحسب يا أمي

979
00:41:09,400 --> 00:41:11,045
مرحبا ، هل ميزت لافتتك ؟

980
00:41:11,046 --> 00:41:14,101
كيف تشعرين ؟ -
عرفت ذلك ، كنت أعرف أنني أستطيع فعلها -

981
00:41:14,102 --> 00:41:14,951
فعل ماذا ؟

982
00:41:15,996 --> 00:41:19,198
تقرّر أن بايج الأفضل في مصالحة الزوجين عالميًّا

983
00:41:19,199 --> 00:41:21,033
صحيح ، اسرعي سوف تتأخرين

984
00:41:21,034 --> 00:41:22,183
أشكركما يا رفاق

985
00:41:22,858 --> 00:41:24,104
. على الرحب والسعة ، فلتنالي منهم أيها البطلة

986
00:41:24,105 --> 00:41:25,690
حظًا سعيدًا -
اجعلينا فخورين -

987
00:41:25,691 --> 00:41:27,465
لربما قد فزت مسبقًا اليوم 

988
00:41:30,515 --> 00:41:31,828
هل أنت متأكد برغبتك بالقيام بذلك ؟

989
00:41:31,979 --> 00:41:34,452
مشاهدة الأطفال يتنازعون لمدة ساعتين في المناظرة ؟ ربما لا

990
00:41:34,453 --> 00:41:35,818
حسنًا ، هذا ما يفعله الأخوال ، صحيح ؟

991
00:41:35,819 --> 00:41:36,540
أعتقد ذلك

991
00:41:37,819 --> 00:41:38,540 
سكوتي

992
00:41:38,952 --> 00:41:39,677
نعم

993
00:41:40,302 --> 00:41:41,177
أحبك

994
00:41:42,415 --> 00:41:43,439
أحبك أيضًا

995
00:41:43,639 --> 00:41:53,839
 : ترجمة 
nمينوشة + جوري1
منتديات الإقلاع

