1
00:00:01,200 --> 00:00:20,804
<font color="#ec14bd">Glorious</font>
<font color="#ec14bd"> تفضلوا بزيارتنا
www.youreh.com</font>

2
00:01:48,895 --> 00:01:50,297
<i>سابقا في ديكستر..</i>

3
00:01:50,331 --> 00:01:52,966
لقد قابلت كارلوس فوانتيز وجها
لوجه،صحيح؟

4
00:01:53,935 --> 00:01:55,936
ذلك يعني بأنه يعرف بأننا
نتتبع أثره

5
00:01:55,970 --> 00:01:57,804
أخبريني ما الذي قد يجعلهما يعودان
إلى ذلك الملهى مرة أخرى؟

6
00:01:57,839 --> 00:01:59,673
لديك الآن ليلة أخرى في ملهى
مايان

7
00:01:59,707 --> 00:02:02,943
حاول أن تفعل شيئا

8
00:02:02,977 --> 00:02:05,012
هذه ياسمين أراغون

9
00:02:05,046 --> 00:02:07,147
إن وافقنا على إسقاط قضايا
المخدرات عنها

10
00:02:07,181 --> 00:02:10,617
فإنها تعتقد بأنه يمكنها جلب
الأخوين فوانتيز إلى الملهى

11
00:02:10,652 --> 00:02:11,952
مرحبا

12
00:02:11,986 --> 00:02:13,587
اعتقدت بأنك قد تحتاج لبعض
المعلومات

13
00:02:13,621 --> 00:02:15,856
قبل الذهاب إلى ملهى مايان

14
00:02:15,890 --> 00:02:18,692
إنه نوعا ما ليس وقتا مناسبا

15
00:02:18,726 --> 00:02:20,193
أقدم لك ستان لدي

16
00:02:20,228 --> 00:02:22,963
أنت تعاشر شقيقة الهدف؟

17
00:02:22,997 --> 00:02:25,599
فقط أخبرني إن توصلت لأي شيء
حول ديكستر مورغان

18
00:02:25,633 --> 00:02:27,801
لقد ارتكبت جميع أنواع الجرائم
يا بويد

19
00:02:27,835 --> 00:02:29,970
بويد فاولر
:الهوايات

20
00:02:30,004 --> 00:02:32,306
-تطوير الذات
-احصل عليها

21
00:02:32,340 --> 00:02:34,741
وقمت بتخزين النساء في
سائل الفورمالدهايد

22
00:02:34,776 --> 00:02:37,044
كل واحد من هذه البراميل
يحتوي على جثة

23
00:02:37,078 --> 00:02:39,379
لم يكن بويد هو الوحيد
الذي فعل هذا بي

24
00:02:39,414 --> 00:02:40,514
هناك آخرون

25
00:02:40,548 --> 00:02:41,982
لقد أرديت واحدا منهم

26
00:02:42,016 --> 00:02:43,383
ديكستر،ماذا علي أن أفعل؟

27
00:02:43,418 --> 00:02:47,387
إن آخر حقيرة كانت معنا
مازالت حية

28
00:02:47,422 --> 00:02:50,691
سيجدونكم

29
00:02:50,725 --> 00:02:53,460
بعض التجارب قوية جدا لدرجة
أنها تغير تركيب الدي إن إيه

30
00:02:53,494 --> 00:02:55,195
،علي أن أجد بقيتهم

31
00:02:55,229 --> 00:02:58,098
لأنها الطريقة الوحيدة اتي ستشعرني
بهذا السلام مجددا

32
00:02:58,132 --> 00:03:00,667
لا يمكنني أن أنتقم
لموت ريتا

33
00:03:00,702 --> 00:03:04,338
ولكن يمكنني أن أساعد لومين
في الإنتقام لما حصل لها

34
00:03:04,372 --> 00:03:06,373
كم كان عددهم؟

35
00:03:17,885 --> 00:03:21,421
لقد مر الآن أكثر من شهر على
تحرير لومين من بويد

36
00:03:21,456 --> 00:03:23,423
لكنها ما زالت تعيش الأحداث
نفسها كل يوم

37
00:03:23,458 --> 00:03:26,026
.مرحبا
.لقد أحضرت الطعام

38
00:03:26,060 --> 00:03:28,862
.أوه

39
00:03:32,100 --> 00:03:33,767
هل أكلت شيئا؟

40
00:03:33,801 --> 00:03:35,335
لقد أكلت هذا الصباح

41
00:03:35,370 --> 00:03:37,838
حسنا إنه وقت المساء الآن

42
00:03:37,872 --> 00:03:41,375
تناولي المزيد

43
00:03:41,409 --> 00:03:44,077
تتحكم في الأمور تماما

44
00:03:44,112 --> 00:03:46,079
عندما أحتاج لذلك

45
00:03:50,518 --> 00:03:53,453
إذن،أخبريني ماذا أيضا؟

46
00:03:53,488 --> 00:03:58,125
التفاصيل قد تساعد

47
00:03:58,159 --> 00:04:01,528
إلى جانب هؤلاء الذين
... قمنا ب

48
00:04:01,562 --> 00:04:03,797
...تولي أمرهم

49
00:04:03,831 --> 00:04:05,032
كان هناك "رجل الساعة

50
00:04:05,066 --> 00:04:07,401
رجل الساعة؟

51
00:04:07,435 --> 00:04:12,272
لقد كنت مربوطة إلى الكرسي
ومعصوبة العينين

52
00:04:12,306 --> 00:04:14,574
أحيانا لم أكن أعرف إن كان
موجودا أم لا

53
00:04:14,609 --> 00:04:19,446
إلى أن أسمع صوت تلك
الساعة بأذني

54
00:04:19,480 --> 00:04:21,815
وعند ذلك كان يميل إلي
ويهمس

55
00:04:21,849 --> 00:04:24,885
تك،تك،تك

56
00:04:24,919 --> 00:04:29,790
ذلك الصوت يخبرك
بنفااذ حياتك

57
00:04:29,824 --> 00:04:34,461
.حسنا
شخص آخر؟

58
00:04:34,495 --> 00:04:37,597
بذلة وربطة عنق

59
00:04:37,632 --> 00:04:41,101
كان يخلع سترته ويطويها

60
00:04:41,135 --> 00:04:44,137
بعناية فائقة
ثم يضعها على الكرسي

61
00:04:44,172 --> 00:04:46,473
وكأنه حريص جدا على
ألا يفقدها

62
00:04:49,277 --> 00:04:50,510
أعرف "رجل البذلة جيدا

63
00:04:50,545 --> 00:04:54,781
لقد كان هو دائما من يقوم
بنزع العصابة عن عيني

64
00:04:54,816 --> 00:04:56,850
أظن أنه كان يعتقد بأني
سأموت قريبا

65
00:04:56,884 --> 00:04:58,852
لقد كان مخطئا

66
00:05:37,225 --> 00:05:39,192
<i>حسنا؟</i>

67
00:05:58,312 --> 00:06:00,147
إذن ماذا علينا أن نفعل الآن؟

68
00:06:00,181 --> 00:06:01,414
كيف يمكننا العثور عليهم؟

69
00:06:01,449 --> 00:06:03,416
لا أعتقد بأن كلمة"نفعل ستكون
كلمة فعالة هنا

70
00:06:03,451 --> 00:06:05,719
ما الذي تتحدث عنه؟

71
00:06:05,753 --> 00:06:06,920
نحن نقوم بذلك سويا

72
00:06:06,954 --> 00:06:09,356
لومين،إن ما أفعله،أفعله لوحدي

73
00:06:09,390 --> 00:06:11,791
لا أحتاج شريكا

74
00:06:11,826 --> 00:06:12,926
لقد قلت بأنني سأساعدكنولكن

75
00:06:12,960 --> 00:06:15,695
.حسنا
.انس الأمر

76
00:06:15,730 --> 00:06:17,464
انس الأمر؟

77
00:06:17,498 --> 00:06:18,832
لأنه لن يكون هناك مغزى منه

78
00:06:18,866 --> 00:06:21,101
لقد أردت اخضاع هؤلاء
الرجال للعدالة

79
00:06:21,135 --> 00:06:24,704
نعم،ولا أستطيع اللجوء للشرطة
من أجلك

80
00:06:24,739 --> 00:06:29,476
لذا عليك أن تظهر بعض
المرونة هنا

81
00:06:29,510 --> 00:06:34,681
أريد أن أكون جزءا من هذا الأمر

82
00:06:34,715 --> 00:06:38,952
سنرى

83
00:06:54,235 --> 00:06:57,204
<i>شكرا</i>

84
00:07:11,852 --> 00:07:15,522
علي أن أعود للبيت من أجل هاريسون

85
00:07:15,556 --> 00:07:17,290
حسنا

86
00:07:17,325 --> 00:07:18,592
الجزء الآخر من حياتك

87
00:07:18,626 --> 00:07:21,728
لا يوجد جزء آخر في حياة لومين

88
00:07:21,762 --> 00:07:25,232
هذا كل ما لديها

89
00:07:25,266 --> 00:07:28,034
وعلى الرغم من ذلك لا أستطيع
أن أقحمها في عالمي

90
00:07:28,069 --> 00:07:30,537
فلا يوجد مكان لها

91
00:07:30,571 --> 00:07:32,372
ديكستر؟

92
00:07:38,045 --> 00:07:41,181
شكرا لك

93
00:07:41,215 --> 00:07:45,518
أشعر وكأني غفوت أثناء المواعدة
في الحفل الراقص

94
00:07:45,553 --> 00:07:47,921
باستثناء أني في منزلي
وزوجتي متوفاة

95
00:07:47,955 --> 00:07:49,789
وليس لدي أدنى فكرة حول الجزء
الذي يناسب لومين في عالمي

96
00:07:49,824 --> 00:07:51,925
وكل ذلك يبدو غريبا حقا

97
00:07:54,662 --> 00:07:58,098
تماما مثل حفلي الراقص

98
00:08:07,908 --> 00:08:10,944
إن مستوى الديون المحلية أصبح
غير محتملا

99
00:08:14,582 --> 00:08:16,483
...بينما المنتجون المستقلون

100
00:08:16,517 --> 00:08:19,619
يفقدون ثقلهم بفعل المتطفلين
والغير منتجين

101
00:08:19,654 --> 00:08:23,323
رئيس ديمقراطي ومجلس
شيوخ ديمقراطيين

102
00:08:27,595 --> 00:08:29,763
? ?

103
00:08:29,797 --> 00:08:32,299
لقد جئت في وقتك تماما

104
00:08:40,041 --> 00:08:42,442
أهلا، تصبح على خير يا صديقي

105
00:08:42,476 --> 00:08:45,312
أيتها القديسة بريجيد ،أحيطينا
بنورك

106
00:08:45,346 --> 00:08:49,015
حتى لا يتغلب علينا أي
ظلام في هذا العالم

107
00:08:49,050 --> 00:08:52,752
نم جيدا أيها الصغير

108
00:08:52,787 --> 00:08:55,021
إما أن تكون هذه قديسة أو

109
00:08:55,056 --> 00:08:56,489
تمثالا لأكثر الشعائر إضجارا
رأيتها في حياتي

110
00:08:56,524 --> 00:08:58,391
هل هذه لك؟

111
00:08:58,426 --> 00:09:03,830
إنها القديسة بريجيد

112
00:09:04,932 --> 00:09:09,569
تحيطك برعايتها وأنت نائم

113
00:09:13,474 --> 00:09:16,476
_تصبح على خير
_تصبحين على خير

114
00:09:27,054 --> 00:09:30,190
هو ليس بحاجة للقديسة بريجيد

115
00:09:30,224 --> 00:09:33,193
فلديه والده ديكستر

116
00:09:38,299 --> 00:09:40,734
لماذا استيقظت في هذا الوقت الباكر؟

117
00:09:40,768 --> 00:09:45,405
لأمارس التمارين

118
00:09:45,439 --> 00:09:46,573
ولكن كيف سيكون الأمر؟

119
00:09:46,607 --> 00:09:48,007
تعلمين؟

120
00:09:48,042 --> 00:09:50,143
أقصد أنه لسنا مضطرين
للسكن هنا

121
00:09:50,177 --> 00:09:51,511
نستطيع الحصول على مكان
آخر يجمعنا سويا

122
00:09:57,918 --> 00:10:01,020
.مورغان

123
00:10:01,055 --> 00:10:02,088
أنا محققة جنائية

124
00:10:02,123 --> 00:10:05,091
لا شأن لي بحوادث المرور

125
00:10:05,126 --> 00:10:06,559
ياللروعة

126
00:10:06,594 --> 00:10:08,995
حسنا ارسل لي العنوان

127
00:10:09,029 --> 00:10:10,730
ما الأمر؟

128
00:10:10,765 --> 00:10:12,031
جثث متناثرة

129
00:10:12,066 --> 00:10:13,066
ستتلقى ذات الإتصال

130
00:10:13,100 --> 00:10:14,467
سيستدعوننا جميعا إلى هناك

131
00:10:14,502 --> 00:10:15,869
لم لم تخبريهم بأنني
موجود هنا

132
00:10:15,903 --> 00:10:19,439
لأنني لست موجودة هنا

133
00:10:19,473 --> 00:10:21,541
في الواقع لا أحد يعلم
بأننا نتواعد

134
00:10:21,575 --> 00:10:24,077
أريد لهذا الأمر أن يسير
بهذه الطريقة وحسب

135
00:10:24,111 --> 00:10:28,214
ياللروعة يا حبيبتي
تقولين اشياء جميلة حقا

136
00:10:28,249 --> 00:10:29,849
هل نستطيع أن نذهب سويا
على الأقل؟

137
00:10:29,884 --> 00:10:31,851
نعم، وبعد ذلك نذهب
إلى عالم ديزني

138
00:10:31,886 --> 00:10:33,453
ونركب جميع الألعاب

139
00:10:33,487 --> 00:10:37,724
ونمسك بأيدي بعضنا البعض

140
00:10:37,758 --> 00:10:40,226
لا أعرف حتى ماذا
يعني ذلك

141
00:10:51,472 --> 00:10:55,842
... أيا يكن هذا الأمر
يبدو أمرا عظيما

142
00:11:02,650 --> 00:11:04,417
_ديكستر
_أهلا أيها الرقيب

143
00:11:04,452 --> 00:11:06,519
ماذا يوجد لدينا هنا؟

144
00:11:06,554 --> 00:11:08,121
ألم تكن تستمع إلى
الأخبار؟

145
00:11:08,155 --> 00:11:09,956
قناة الأخبار الجوية

146
00:11:09,990 --> 00:11:14,494
سنكون تحت تأثير
ضغط عالي

147
00:11:14,528 --> 00:11:15,929
ماذا لدينا هنا؟

148
00:11:22,069 --> 00:11:25,271
...لدينا هي
...وهي

149
00:11:25,306 --> 00:11:28,541
...وهي
...وهي

150
00:11:28,576 --> 00:11:29,843
وهي

151
00:11:29,877 --> 00:11:33,346
كانت الفتيات داخل البراميل
كيف يمكن لذلك أن يحدث؟

152
00:11:33,380 --> 00:11:36,549
لقد حاول أحدهم أن ينقلهم
إلى مكان ما

153
00:11:36,584 --> 00:11:37,984
أين السائق؟

154
00:11:38,018 --> 00:11:39,052
هذا ما نحاول أن نعرفه

155
00:11:39,086 --> 00:11:42,388
لقد اختفى

156
00:11:42,423 --> 00:11:45,558
اذهب وقم بعملك

157
00:11:45,593 --> 00:11:47,694
لقد جاء فتى الدماء
ولكن ليس لدينا أي دماء

158
00:11:47,728 --> 00:11:48,962
نحن لا نعلم ماذا يوجد لدينا

159
00:11:48,996 --> 00:11:50,930
نعم، ماهذه المادة اللزجة؟

160
00:11:50,965 --> 00:11:53,967
.الفورمالين
سائل الفورمالدهايد

161
00:11:54,001 --> 00:11:55,235
لماذا؟

162
00:11:55,269 --> 00:11:57,070
ليساعد على عدم التحلل

163
00:11:57,104 --> 00:11:58,671
لأنه ومن الواضح جليا

164
00:11:58,706 --> 00:12:00,373
أن الأعضاء الداخلية
للجثث

165
00:12:00,407 --> 00:12:02,609
استمرت بالتحلل والتسرب من

166
00:12:02,643 --> 00:12:04,811
فتحات وثقوب الجثث
وتتحول إلى مواد متخثرة

167
00:12:04,845 --> 00:12:06,579
بمجرد ملامستها للفورمالين

168
00:12:06,614 --> 00:12:07,814
هذا ما يعلو حذاءك

169
00:12:07,848 --> 00:12:11,784
أعضاء تحللت ثم تخثرت

170
00:12:11,819 --> 00:12:13,119
ما هذه الحالة المقرفة واللعينة
التي نعمل عليها؟

171
00:12:13,153 --> 00:12:15,788
أنا فتى الدماء وحسب

172
00:12:15,823 --> 00:12:17,323
لدينا خمس ضحايا

173
00:12:17,358 --> 00:12:19,726
جميعهن إناثا وجميعهن شقراوات

174
00:12:19,760 --> 00:12:22,228
أعمارهن تتراوح ما بين ال20 وال35
على ما أعتقد

175
00:12:22,263 --> 00:12:25,131
وأجسادهن مغطاة بالخدوش والكدمات
و آثار للضرب بالسياط

176
00:12:25,165 --> 00:12:28,368
يبدو أنهن قاسين نوعا خاصا
من التعذيب

177
00:12:28,402 --> 00:12:30,069
سنقوم بأخذ بصماتهم
حالما نأخذهم

178
00:12:30,104 --> 00:12:31,671
إلى مكتب الطب الشرعي

179
00:12:31,705 --> 00:12:33,273
لقد سمعت بأن السائق قد اختفى

180
00:12:33,307 --> 00:12:34,841
نعم ولقد عثرنا على الشخص
الذي اصطدم به

181
00:12:34,875 --> 00:12:36,509
لقد كان في حالة سكر تام

182
00:12:36,544 --> 00:12:38,845
قال بأنه رأى شخصا ما يقفز من
السيارة ويفر هاربا

183
00:12:38,879 --> 00:12:40,980
هذه هي التفاصيل التي
أدلى بها حتى الآن

184
00:12:41,015 --> 00:12:42,148
"شخص ما

185
00:12:42,182 --> 00:12:45,618
هذا يعني أنه ما زال لي
لأبحث عنه

186
00:12:49,623 --> 00:12:51,958
أو أنه ل فينس ماسوكا

187
00:12:51,992 --> 00:12:53,159
مرحبا

188
00:12:53,193 --> 00:12:57,096
أهلا، ديكس

189
00:12:57,131 --> 00:12:58,965
يبدو وأنه ضربا من الجنون المنحرف، صحيح؟

190
00:12:58,999 --> 00:13:01,034
نعم، جنونا منحرفا
ماذا لديك؟

191
00:13:01,068 --> 00:13:04,304
... آه

192
00:13:04,338 --> 00:13:08,241
سترة  رجالية، مقاس 40

193
00:13:08,275 --> 00:13:10,810
هل قمت بطيها أم كانت
كذلك مسبقا؟

194
00:13:10,844 --> 00:13:14,113
لقد حملتها كما هي

195
00:13:14,148 --> 00:13:15,882
وقد حصلت على الكثير من البصمات

196
00:13:15,916 --> 00:13:17,383
.ممتاز

197
00:13:17,418 --> 00:13:18,851
ما عدا المقود

198
00:13:18,886 --> 00:13:20,587
فقد قام أحدهم بمسحه
على عجل

199
00:13:20,621 --> 00:13:22,422
سأعيد المركبة إلى المختبر

200
00:13:22,456 --> 00:13:24,390
ونقوم بفحصها مرة أخرى
وبشكل أدق

201
00:13:24,425 --> 00:13:26,392
حسنا

202
00:13:31,832 --> 00:13:37,236
لدي الكثير مما يجعلني أبقي
أجزاء حياتي منفصلة

203
00:13:40,741 --> 00:13:42,308
نعم،ماذا هناك؟

204
00:13:42,343 --> 00:13:44,110
كيف حالك يا فتى؟
تنام لوقت متأخر؟

205
00:13:44,144 --> 00:13:45,745
رفيقك، ديكستر مورغان
الذي طلبت مني أن

206
00:13:45,779 --> 00:13:47,513
_أراقبه
_نعم؟

207
00:13:47,548 --> 00:13:48,948
و؟

208
00:13:48,983 --> 00:13:50,550
هناك فتاة جميلة تقيم
في منزله

209
00:13:50,584 --> 00:13:52,218
حتى أنه أزال لافتة "للبيع
عن منزله

210
00:13:52,252 --> 00:13:54,387
وما هي مواصفات  تلك الفتاة؟

211
00:13:54,421 --> 00:13:56,456
شقراء، متوسطة الطول،و في
أواخر العشرينات

212
00:13:56,490 --> 00:13:58,191
رشيقة،جميلة؟

213
00:13:58,225 --> 00:13:59,726
هي كذلك

214
00:13:59,760 --> 00:14:00,893
ابحث عن هويتها

215
00:14:00,928 --> 00:14:02,495
وهو كذلك

216
00:14:02,529 --> 00:14:03,896
تعالي إلى هنا

217
00:14:03,931 --> 00:14:05,098
ماذا تفعلين هنا؟

218
00:14:05,132 --> 00:14:06,933
لقد شاهدت الأخبار

219
00:14:06,967 --> 00:14:08,501
وقد أدركت ما كان ذلك
كان علي أن آتي

220
00:14:08,535 --> 00:14:09,769
لا لم يكن لزاما عليك أن تأتي

221
00:14:09,803 --> 00:14:12,372
ديكستر كان من الممكن أن أكون
واحدة من تلك الفتيات

222
00:14:12,406 --> 00:14:14,474
اسمعي، لست بمأمن هنا

223
00:14:14,508 --> 00:14:15,708
من الممكن أنهم يراقبون المكان

224
00:14:15,743 --> 00:14:18,378
ماذا؟

225
00:14:18,412 --> 00:14:19,379
ماذا يعني ذلك؟

226
00:14:19,413 --> 00:14:21,280
يعني أنهم هاربون

227
00:14:21,315 --> 00:14:23,249
عليك أن تذهبي الآن

228
00:14:33,594 --> 00:14:36,596
...هل لك أن تعطيني
شكرا

229
00:14:44,805 --> 00:14:46,339
ياللهول ،ما هذا الذي وجدته

230
00:14:46,373 --> 00:14:49,876
لن يخطر على بالكم أبدا باسم
من سجلت هذه الحافلة

231
00:14:49,910 --> 00:14:52,912
جوردان تشيس

232
00:14:52,946 --> 00:14:57,950
جوردان تشيس شخص
ذكي جدا

233
00:14:57,985 --> 00:15:00,153
كتابه الأول جعلني أدرك

234
00:15:00,187 --> 00:15:02,922
كيف كنت أضع حدودا كثيرة
لنفسي

235
00:15:02,956 --> 00:15:06,292
أعني بأنني استمعت
لجميع أشرطته

236
00:15:06,326 --> 00:15:08,094
وكذلك فعل بويد فاولر

237
00:15:08,128 --> 00:15:10,663
هل تعتقد أنه من الممكن أن جوردان
هو من كان يقود تلك الحافلة؟

238
00:15:10,698 --> 00:15:11,731
ماذا؟

239
00:15:11,765 --> 00:15:13,366
.مستحيل

240
00:15:13,400 --> 00:15:15,902
أولا، تبدو هذه السترة أنيقة

241
00:15:15,936 --> 00:15:17,737
ولكن ليست أنيقة جدا

242
00:15:17,771 --> 00:15:20,106
جوردان لا يرتدي إلا الأفضل

243
00:15:20,140 --> 00:15:22,108
فذلك جزء من فلسفته

244
00:15:22,142 --> 00:15:24,310
إن كنت تعتقد بأنك تستحق
شيئا

245
00:15:24,344 --> 00:15:29,182
فاحصل عليه إذا

246
00:15:30,484 --> 00:15:32,351
لقد رفعت درزنين من
البصمات

247
00:15:32,386 --> 00:15:35,121
ويبدو أنها جميعا تخص
شخصا واحدا

248
00:15:35,155 --> 00:15:37,090
وأيا يكن هذا الشخص

249
00:15:37,124 --> 00:15:40,426
فبياناته غير موجودة

250
00:15:40,461 --> 00:15:43,296
نهاية مقطوعة الرجاء

251
00:15:43,330 --> 00:15:46,332
أوه، إنها شعرة

252
00:15:52,072 --> 00:15:54,273
و واحدة أخرى

253
00:15:57,044 --> 00:16:00,313
عادة لا أقحم نفسي في منافسات
مع زملائي

254
00:16:00,347 --> 00:16:02,515
ولكن الحصول على هوية
سائق الحافلة

255
00:16:02,549 --> 00:16:04,317
و الوصول إليه قبل أن
يفعلوا هم

256
00:16:04,351 --> 00:16:06,586
هو الطريقة الوحيدة التي ستمكنني من
أن أقدم ل لومين ما وعدتها به

257
00:16:11,592 --> 00:16:13,993
كل ما لدي هو هذا
الكمبيوتر اللعين

258
00:16:14,027 --> 00:16:15,661
أستطيع أن أطلب كتب
جوردان تشيس

259
00:16:15,696 --> 00:16:17,230
وأستطيع أن أطلب الأقراص المدمجة
الخاصة به

260
00:16:17,264 --> 00:16:20,399
ولكني لا أستطيع التحدث لشخص
فعلي

261
00:16:20,434 --> 00:16:22,735
إن جوردان تشيس حقا رجل ذو شعبية
كبيرة، تعلم؟

262
00:16:22,770 --> 00:16:24,937
يجوب أنحاء العالم للقيام
ببعض

263
00:16:24,972 --> 00:16:26,239
الدورات المؤثرة و الفعالة

264
00:16:26,273 --> 00:16:28,074
ومن الممكن ألا يكون في
ميامي في الوقت الراهن أصلا

265
00:16:28,108 --> 00:16:29,675
لقد قمت بإرسال الرسائل
لجميع الأماكن الممكنة

266
00:16:29,710 --> 00:16:31,410
إن لم يأتيني الرد قريبا فسأقوم
بعمليات اقتحام

267
00:16:31,445 --> 00:16:34,113
ماذا عنك؟
هل توصلت لأي شيء؟

268
00:16:34,148 --> 00:16:35,782
نعم، لقد تعرفنا على هوية
اثنتين من الفتيات

269
00:16:35,816 --> 00:16:37,784
من خلال بصماتهن

270
00:16:37,818 --> 00:16:39,886
واحدة منهن كانت معلمة مدرسية
من ويسكونسن

271
00:16:39,920 --> 00:16:42,021
وقد كانت هنا في إجازة منذ
سنتين مضت

272
00:16:42,055 --> 00:16:43,422
ولم يسمع عنها بعد ذلك

273
00:16:43,457 --> 00:16:46,359
والأخرى كانت تعمل على متن إحدى
السفن والتي رست هنا

274
00:16:46,393 --> 00:16:48,361
وقد اختفت منذ أكثر من سنة

275
00:16:48,395 --> 00:16:49,829
يا إلهي

276
00:16:49,863 --> 00:16:52,265
نعم لقد كن فتيات صالحات
أتعلم؟

277
00:16:52,299 --> 00:16:54,667
الأولى كانت في عمر ال26
والثانية في ال 29

278
00:16:54,701 --> 00:16:56,202
ولا شيء عن الثلاث الأخريات؟

279
00:16:56,236 --> 00:16:59,038
لا أنا أبحث عن المفقودين
في قاعدة البيانات

280
00:16:59,072 --> 00:17:00,540
ولكن الصور غير موجودة
هناك

281
00:17:00,574 --> 00:17:01,908
ماذا عن الدي إن إيه؟

282
00:17:01,942 --> 00:17:03,442
البحث جار الآن

283
00:17:03,477 --> 00:17:05,711
البحث عن نتائج مباشرة
أو ذات صلة

284
00:17:05,746 --> 00:17:07,246
اسمعي

285
00:17:07,281 --> 00:17:09,549
لقد سمعت عن شقة بغرفتين
للنوم في بريكل

286
00:17:09,583 --> 00:17:11,250
الجزء العلوي مطل على المياه.

287
00:17:11,285 --> 00:17:12,752
اعتقدت أنه يمكننا إلقاء نظرة عليه

288
00:17:12,786 --> 00:17:14,120
هذه المحادثة لا يمكن إجرائها
في مكان العمل

289
00:17:14,154 --> 00:17:15,588
لذلك من فضلك اصمت

290
00:17:15,622 --> 00:17:17,957
إن ما أقوله فقط هو أن نلقي
عليه نظرة حتى لا نفقده

291
00:17:17,991 --> 00:17:19,659
اسمع، من فضلك، ليس هنا

292
00:17:19,693 --> 00:17:22,128
... أنتم الإثنان

293
00:17:22,162 --> 00:17:24,630
.الآن

294
00:17:27,100 --> 00:17:29,669
تبا

295
00:17:29,703 --> 00:17:31,637
هل تعتقد أنها تعلم ما يدور بيننا؟

296
00:17:39,746 --> 00:17:40,880
...هل الأمر حول

297
00:17:40,914 --> 00:17:41,881
قضية سانتا مورتا

298
00:17:41,915 --> 00:17:43,950
أوه

299
00:17:43,984 --> 00:17:45,218
اعتقدت أنها انتهت

300
00:17:45,252 --> 00:17:48,187
حسنا، لقد أعيدت للحياة
على ما يبدو

301
00:17:48,222 --> 00:17:51,891
ياسمين أراغون، مساعدة الأخوين
فوانتيز

302
00:17:51,925 --> 00:17:54,126
والتي عرفها إلينا الرقيب
باتيستا

303
00:17:54,161 --> 00:17:56,362
أكدت لنا بأنها سوف تجلب

304
00:17:56,396 --> 00:17:58,564
كارلوس وماركو فوانتيز إلى
ملهى مايان ليلة الغد

305
00:17:58,599 --> 00:18:00,399
_إذن نحن نتابع العمل
_نحن نتابع العمل

306
00:18:00,434 --> 00:18:02,835
سأقوم شخصيا بالإشراف على
هذه العملية

307
00:18:02,870 --> 00:18:05,037
لا يمكن المخاطرة بكلمة واحدة
قد تتسرب إلى فوانتيز

308
00:18:05,072 --> 00:18:07,273
لذا سنتعامل مع الأمر بصرامة
للحصول على المعلومات

309
00:18:07,307 --> 00:18:10,276
وعوضا عن إغراق الملهى
برجال الشرطة

310
00:18:10,310 --> 00:18:13,246
سنقوم بإجراء ما يشبه العملية
الجراحية البسيطة

311
00:18:13,280 --> 00:18:14,981
ونقوم بأخذ الأخوين فوانتيز
إلى القضاء

312
00:18:15,015 --> 00:18:16,249
قبل أن يدخلا إلى الملهى

313
00:18:16,283 --> 00:18:17,717
أيتها المحقق مورغان
ستكونين أنت معي

314
00:18:17,751 --> 00:18:19,418
داخل شاحنة المراقبة

315
00:18:19,453 --> 00:18:21,420
والمحقق كوين،سنقوم
بإدخالك

316
00:18:21,455 --> 00:18:23,856
لداخل الملهى مع الضابط
مانسون

317
00:18:23,891 --> 00:18:25,124
سأقوم بالتجول وأضع نفسي

318
00:18:25,158 --> 00:18:26,826
في المكان الذي أعتقد أنه
أكثر فاعلية

319
00:18:26,860 --> 00:18:28,661
إن أردنا أن نأخذهم
إلى الخارج

320
00:18:28,695 --> 00:18:31,297
ألا يجب أن نكون نحن في
الخارج؟

321
00:18:31,331 --> 00:18:33,733
حتى لا نقف في الخارج
خالين الوفاض

322
00:18:33,767 --> 00:18:36,369
سنكون على اتصال بالمراكز
التي أرسيناها

323
00:18:36,403 --> 00:18:38,371
شكرا لكما أيها المحققان
مورغان و كوين

324
00:18:38,405 --> 00:18:41,674
هذا كل شيء

325
00:18:41,708 --> 00:18:44,043
... ماريا

326
00:18:44,077 --> 00:18:47,480
دعيني أوضح لك شيئا هنا

327
00:18:47,514 --> 00:18:49,982
لقد أضعت أكثر مما ينبغي
من الوقت والمال

328
00:18:50,017 --> 00:18:52,151
على هذه القضية من قبل

329
00:18:52,185 --> 00:18:54,720
يفترض أن تكوني أنت أستاذة
المحاورات الصحفية

330
00:18:54,755 --> 00:18:56,188
ولكن يبدو أنك حتى لم تعودي قادرة
على ذلك

331
00:18:56,223 --> 00:18:58,291
كل يوم أقرأ قصة جديدة
في الصحف

332
00:18:58,325 --> 00:19:00,326
حول كيف أننا لا نقوم بعملنا

333
00:19:00,360 --> 00:19:02,528
قومي بعملك على أكمل وجه
هذه المرة

334
00:19:02,562 --> 00:19:04,530
وإلا فسنقوم بإجراء محادثة
مشوقة

335
00:19:04,564 --> 00:19:08,968
حول مستقبلك

336
00:19:13,073 --> 00:19:17,710
أين نحن الآن من جوردان تشيس؟

337
00:19:17,744 --> 00:19:20,446
كوين يتولى الأمر

338
00:19:20,480 --> 00:19:22,682
لقد أجرينا العديد من المكالمات
لمؤسسته

339
00:19:22,716 --> 00:19:25,618
ولكننا إلى الآن لم نستطع
التحدث إليه شخصيا

340
00:19:25,652 --> 00:19:27,420
يبدو أنه يلعب دور "صعب
المنال

341
00:19:27,454 --> 00:19:29,021
في تلك الحالة

342
00:19:29,056 --> 00:19:30,756
سنقوم بزيارة لمكتبه لنرى، أه

343
00:19:30,791 --> 00:19:33,759
يبدو أن ذلك ليس ضروريا

344
00:19:37,698 --> 00:19:39,565
جوردان تشيس

345
00:19:39,599 --> 00:19:41,300
أهلا

346
00:19:45,172 --> 00:19:46,672
ياللسماء
.إنه هو

347
00:19:46,707 --> 00:19:49,709
فرصة سعيدة
فرصة سعيدة

348
00:19:49,743 --> 00:19:52,611
.وأنا أسعد

349
00:19:52,646 --> 00:19:55,281
السيد تشيس؟
أوه، السيد تشيس

350
00:19:55,315 --> 00:19:56,682
_تراجع
_آه،أم

351
00:19:56,717 --> 00:19:58,284
لقد حضرت واحدة من دوراتك
في نادي الشاطئ

352
00:19:58,318 --> 00:19:59,752
قبل فترة بسيطة

353
00:19:59,786 --> 00:20:01,287
فعلا
في بالميتو باي

354
00:20:01,321 --> 00:20:02,722
هل تتذكر؟

355
00:20:02,756 --> 00:20:04,357
بالطبع أتذكر

356
00:20:04,391 --> 00:20:05,791
عليك أن تعذر كول

357
00:20:05,826 --> 00:20:07,693
إنه، آه، يقوم بإبعاد
المجانبن عني

358
00:20:07,728 --> 00:20:10,363
لم لا تدعني ألتقط صورة
لكما سويا

359
00:20:10,397 --> 00:20:12,798
أوه،نعم
ممتاز. حسنا

360
00:20:12,833 --> 00:20:15,434
_حسنا
_حسنا

361
00:20:15,469 --> 00:20:17,436
ابتسامة

362
00:20:17,471 --> 00:20:18,637
واحدة أخرى

363
00:20:20,440 --> 00:20:21,640
إلتقطها

364
00:20:21,675 --> 00:20:23,609
جوردان تشيس

365
00:20:23,643 --> 00:20:26,278
ديكستر مورغان

366
00:20:26,313 --> 00:20:27,279
فرصة سعيدة

367
00:20:27,314 --> 00:20:28,614
ياللروعة
ساعة جميلة

368
00:20:28,648 --> 00:20:30,716
أوه، لقد أهداني اياها والدي

369
00:20:30,751 --> 00:20:32,051
عندما كنت في سن المراهقة

370
00:20:32,085 --> 00:20:34,987
إنها مقاومة للماء لعمق 100 متر

371
00:20:35,022 --> 00:20:36,889
لا أدري لماذا قد أحتاج
لذلك

372
00:20:36,923 --> 00:20:38,290
ولكنها بالتأكيد جميلة

373
00:20:38,325 --> 00:20:39,692
إن كانت تلك الساعة هي
التي كانت لومين تسمعها

374
00:20:39,726 --> 00:20:41,027
فسأتأكد من مرافقتها لك

375
00:20:41,061 --> 00:20:44,163
لأعماق المحيط الأطلسي

376
00:20:44,197 --> 00:20:45,498
السيد تشيس

377
00:20:45,532 --> 00:20:48,768
لا بد أنك الشخص المسؤول هنا

378
00:20:48,802 --> 00:20:50,503
لقد كنت في جاكسونفيل

379
00:20:50,537 --> 00:20:52,104
تلقيت اتصالا من كول

380
00:20:52,139 --> 00:20:54,173
رئيس الأمن لدي، يقول بأن
واحدة من شاحناتنا

381
00:20:54,207 --> 00:20:55,574
قد سرقت من الأرض التابعة
للإستوديو

382
00:20:55,609 --> 00:20:57,009
وقد تكون هي ذات الشاحنة

383
00:20:57,044 --> 00:20:59,412
التي كنا نشاهدها في الأخبار

384
00:20:59,446 --> 00:21:00,746
وقد عدت في أسرع وقت ممكن

385
00:21:00,781 --> 00:21:02,915
أرى ذلك

386
00:21:02,949 --> 00:21:05,785
لقد عثرنا على قطعة ملابس
داخل الحافلة

387
00:21:05,819 --> 00:21:08,387
سترتي
إنها حافلتي الشخصية

388
00:21:08,422 --> 00:21:10,856
أنا دائما أترك بعض
الأشياء في الداخل

389
00:21:10,891 --> 00:21:12,658
_و المفاتيح؟
_المفاتيح؟

390
00:21:12,692 --> 00:21:14,927
نعم، لقد وجدنا المفاتيح
في المشعلة

391
00:21:14,961 --> 00:21:17,963
هناك العديد من الطرق لسرقة
السيارة

392
00:21:17,998 --> 00:21:20,266
معظم اللصوص لا يملكون
المفاتيح الأصلية

393
00:21:20,300 --> 00:21:25,704
أنا أبقي مجموعة من المفاتيح
الإحتياطية معلقة داخل المكتب

394
00:21:25,739 --> 00:21:27,206
وجميع رجالي يعرفون
أين يجدوها

395
00:21:27,240 --> 00:21:28,808
في حالة إذا ما احتاجوها

396
00:21:28,842 --> 00:21:30,676
وبصراحة
إنها دائما موجودة هناك

397
00:21:30,710 --> 00:21:32,578
وأي واحد يستطيع أخذها

398
00:21:32,612 --> 00:21:34,213
أنت رئيس الأمن؟

399
00:21:34,247 --> 00:21:36,215
نعم، أنا كول

400
00:21:36,249 --> 00:21:39,718
أعتقد أنه يتوجب علي التأكيد
على نقطة معينة،أمم؟

401
00:21:41,888 --> 00:21:44,390
أردت أن أوضح أن قسم
شرطة ميامي

402
00:21:44,424 --> 00:21:46,025
سيحظى بتعاون متكامل

403
00:21:46,059 --> 00:21:48,961
وستكون مؤسستي بأكملها
تحت تصرفكم

404
00:21:48,995 --> 00:21:51,864
إنها لمأساة فظيعة حقا

405
00:21:51,898 --> 00:21:53,966
من فضلكم ،أي شيء يمكنني تقديمه
للمساعدة في تسهيل

406
00:21:54,000 --> 00:21:55,401
حل القضية

407
00:21:55,435 --> 00:21:56,702
حسنا ، شكرا لك سيد تشيس

408
00:21:56,736 --> 00:21:58,204
أولا، سنحتاج لبصمات

409
00:21:58,238 --> 00:22:01,440
وعينات للشعر من جميع
موظفيك

410
00:22:01,475 --> 00:22:02,908
ابتداء ب كول

411
00:22:02,943 --> 00:22:04,243
بكل تأكيد

412
00:22:04,277 --> 00:22:06,112
هل أستطيع أن أطلب خدمة واحدة؟

413
00:22:06,146 --> 00:22:08,047
سأقدر لكم كثيرا ان كان اسمي
واسم مؤسستي

414
00:22:08,081 --> 00:22:11,183
لم يصرح به للصحافة

415
00:22:11,218 --> 00:22:14,620
فالعلاقة بذلك بأي شكل من الأشكال
ستكون كابوسا للعلاقات الإجتماعية

416
00:22:14,654 --> 00:22:16,589
متأكد من تفهمكم

417
00:22:16,623 --> 00:22:18,791
كلما كنتم مستمرون
بالتعاون معنا

418
00:22:18,825 --> 00:22:21,360
فلن تكون تلك مشكلة

419
00:22:21,394 --> 00:22:23,796
الإجتماعيون لا يشعرون بالآلام
النفسية

420
00:22:23,830 --> 00:22:25,431
ولكنهم يشعرون بالآلام
الفيزيائية

421
00:22:25,465 --> 00:22:26,899
آو

422
00:22:26,933 --> 00:22:29,568
عذرا

423
00:22:33,440 --> 00:22:35,441
ما رأيك ب كول؟

424
00:22:35,475 --> 00:22:37,910
لم أكن أنا

425
00:22:37,944 --> 00:22:41,947
أحدهم سرق مركبتي

426
00:22:41,982 --> 00:22:44,583
العذر المعروف منذ القدم

427
00:22:44,618 --> 00:22:45,885
وما زال ذلك يحدث

428
00:22:45,919 --> 00:22:49,488
والسيد تشيس، شخصية معروفة
جدا

429
00:22:49,523 --> 00:22:52,358
ومحترمة جدا

430
00:22:52,392 --> 00:22:53,893
من الصعب تخيل ان يكون هو

431
00:22:53,927 --> 00:22:57,229
أو واحد من رجاله متورطا
في أمر كهذا

432
00:23:03,303 --> 00:23:05,371
لقد أخذت بعض الشعيرات
من فوق ظهر المقعد

433
00:23:05,405 --> 00:23:07,606
للسيارة كذلك

434
00:23:07,641 --> 00:23:08,941
فإن كان أحدهم يقود المركبة

435
00:23:08,975 --> 00:23:10,409
فلا بد أنه ترك بعض الأدلة من
خلفه

436
00:23:10,443 --> 00:23:11,977
و؟

437
00:23:12,012 --> 00:23:13,979
حسنا، إن شعر كول يتطابق
مع الشعر الموجود

438
00:23:14,014 --> 00:23:15,614
على السترة وعلى ظهر المقعد

439
00:23:15,649 --> 00:23:17,183
_البصمات؟
_جميعها متطابقة مع كول

440
00:23:17,217 --> 00:23:19,151
حتى تلك الموجودة على
مفتاح المشعلة

441
00:23:19,186 --> 00:23:20,186
أعتقد أنه أصبح الآن
نقطة التركيز

442
00:23:20,220 --> 00:23:21,687
لتحقيقاتنا

443
00:23:21,721 --> 00:23:23,656
و جوردان؟

444
00:23:23,690 --> 00:23:26,058
لديه عذرا مقنعا
لقد كان في جاكسونفيل

445
00:23:26,092 --> 00:23:30,963
لذلك وإلى الآن، علينا
أن نركز على كول

446
00:23:48,615 --> 00:23:49,782
لومين؟

447
00:23:49,816 --> 00:23:52,384
ديكستر، عليك أن تفصح
عن شخصك

448
00:23:52,419 --> 00:23:54,320
فأنا لا أعرف من هو الداخل
إلى هنا

449
00:23:54,354 --> 00:23:57,690
ولكن لا بأس من تلقي الطرود
هنا؟

450
00:24:01,528 --> 00:24:02,695
أحتاج لبعض الأشياء

451
00:24:02,729 --> 00:24:05,698
لقد طلبت مني ألا أغادر
المنزل

452
00:24:11,371 --> 00:24:14,840
وما الذي ستفعلينه بهذا الشيء؟

453
00:24:14,874 --> 00:24:19,078
إنه مجرد كشاف

454
00:24:19,112 --> 00:24:22,715
لديك طريقة للتلاعب
بالقوانين

455
00:24:25,719 --> 00:24:29,388
ما هي تطورات القضية؟

456
00:24:31,024 --> 00:24:34,226
هل تعرفين هذا الرجل؟

457
00:24:34,261 --> 00:24:38,097
يا إلهي

458
00:24:38,131 --> 00:24:40,833
إنه هو

459
00:24:40,867 --> 00:24:42,735
إنه الشخص الذي كان
يطوي سترته

460
00:24:42,769 --> 00:24:44,403
كيف عثرت عليه؟

461
00:24:44,437 --> 00:24:45,904
هو الذي عثر علينا

462
00:24:45,939 --> 00:24:47,406
اسمه كول هارمون

463
00:24:47,440 --> 00:24:52,911
إنه رئيس الأمن الذي يعمل لدى
جوردان تشيس

464
00:24:52,946 --> 00:24:56,915
ماذا عنه؟

465
00:24:56,950 --> 00:24:58,917
لا، أنا

466
00:24:58,952 --> 00:25:00,286
أقصد بأن هذا الشخص
يبدو غريب الأطوار

467
00:25:00,320 --> 00:25:02,454
لكني لا أعرفه

468
00:25:02,489 --> 00:25:04,657
لا، ليس الشخص الأصلع
ولكن الذي يقف إلى جانبه

469
00:25:04,691 --> 00:25:05,724
جوردان تشيس

470
00:25:05,759 --> 00:25:09,962
أوه

471
00:25:09,996 --> 00:25:11,930
_لا، لا أعرفه كذلك
_هل أنت متأكدة؟

472
00:25:11,965 --> 00:25:13,766
لقد أخبرتك، لم أرى
معظم وجوههم

473
00:25:16,569 --> 00:25:18,103
ومن يكون؟

474
00:25:18,138 --> 00:25:21,874
إنه واحد من المتحدثين عن تغيير
الذات

475
00:25:21,908 --> 00:25:26,612
...هذا الشخص
أعرفه بشكل قاطع

476
00:25:26,646 --> 00:25:28,080
ما الذي سيحدث بعد ذلك؟

477
00:25:28,114 --> 00:25:30,382
حسنا، هناك مشكلة
فريق البحث الجنائي يعمل على القضية

478
00:25:30,417 --> 00:25:32,985
ومن الممكن أن يقبضوا عليه
في غضون الأيام القليلة المقبلة

479
00:25:33,019 --> 00:25:34,887
وإن حدث ذلك فإن كول
لن يرى

480
00:25:34,921 --> 00:25:37,389
خارج السجن مرة أخرى

481
00:25:37,424 --> 00:25:39,725
وماذا عن الآخرون؟

482
00:25:39,759 --> 00:25:43,896
من الممكن أنه حتى يحمي نفسه
أنه سيقوم بالوشاية بهم

483
00:25:43,930 --> 00:25:45,964
لقد أصبحت فقط مسألة وقت
ليقعوا

484
00:25:45,999 --> 00:25:48,934
في أيدي الشرطة

485
00:25:53,606 --> 00:25:55,774
ولكن هذه فلوريدا
وهنا تطبق عقوبة الإعدام

486
00:25:55,809 --> 00:26:00,112
وسيخضع هؤلاء الرجال
للعدالة

487
00:26:00,146 --> 00:26:01,380
يمكنك الإبتعاد عن كل تلك
الأمور الآن

488
00:26:01,414 --> 00:26:03,582
ضعيها جميعا خلفك

489
00:26:03,616 --> 00:26:06,185
تستطيعين مواصلة مشوار حياتك

490
00:26:06,219 --> 00:26:08,320
لا

491
00:26:08,355 --> 00:26:09,655
هذا ليس ما أريده

492
00:26:09,689 --> 00:26:12,925
أعدك بأن الشرطة ستتولى
هذا الأمر

493
00:26:12,959 --> 00:26:15,127
لا، لا أريد أن تتولى الشرطة
هذا الأمر

494
00:26:15,161 --> 00:26:17,863
أنا...أنا أريد تولي هذا الأمر

495
00:26:17,897 --> 00:26:19,431
أعرف كيف تشعر

496
00:26:19,466 --> 00:26:24,670
لا يختلف كثيرا عن شعوري

497
00:26:24,704 --> 00:26:26,605
ماهي كمية القهوة
التي تشربينها؟

498
00:26:26,639 --> 00:26:28,273
الكثير

499
00:26:28,308 --> 00:26:29,641
علي أن أبقى مستيقظة

500
00:26:29,676 --> 00:26:30,676
ماذا لو جاءوا إلي ليلا؟

501
00:26:30,710 --> 00:26:33,312
إنها مضغوطة، على حافة
الهاوية

502
00:26:33,346 --> 00:26:35,013
نفس الشعور الذي يحدث عندما
أقضي وقتا طويلا

503
00:26:35,048 --> 00:26:37,049
دون أن أضع أحدهم
على طاولتي

504
00:26:37,083 --> 00:26:39,618
لقد قلت بأنك ستساعدني

505
00:26:39,652 --> 00:26:40,886
لقد فعلت

506
00:26:40,920 --> 00:26:42,187
لم أكن أعرف بأن مساعدتك

507
00:26:42,222 --> 00:26:44,256
بقتل أحدهم هي المساعدة
الفعلية لك

508
00:26:45,992 --> 00:26:48,293
هذا ما كنت أفكر به

509
00:26:50,430 --> 00:26:54,500
لا تتراجع الآن

510
00:26:54,534 --> 00:26:55,868
هذا الأمر مهم بالنسبة لي

511
00:26:58,405 --> 00:27:02,007
... في الحقيقة، أنا فعلا أود مساعدتها

512
00:27:04,644 --> 00:27:07,780
لبعض الأسباب المعقدة جدا

513
00:27:07,814 --> 00:27:11,450
إن أردنا تولي أمر كول بأنفسنا

514
00:27:11,484 --> 00:27:14,453
علي أن أحرف مسار
تحقيقات الشرطة

515
00:27:16,790 --> 00:27:18,991
لمن؟

516
00:27:19,025 --> 00:27:22,227
ل الرجل الذي قام فعليا بقتل
تلك الفتيات

517
00:27:22,262 --> 00:27:24,696
بويد فاولر

518
00:27:46,619 --> 00:27:50,589
خذي
ارتدي هذه

519
00:27:50,623 --> 00:27:52,724
أول ما يتوجب علينا فعله هو
إزالة أثر أي دليل

520
00:27:52,759 --> 00:27:54,560
وكأنك لم تدخلي منزل
بويد أبدا

521
00:27:54,594 --> 00:27:59,198
...فالشرطة قد تعثر على بصماتك أو

522
00:27:59,232 --> 00:28:01,400
أو أي شيء يدل عليك هنا

523
00:28:01,434 --> 00:28:03,235
وعندها سيبحثون عن العلاقة
التي تربطك

524
00:28:03,269 --> 00:28:05,070
مع بويد فاولر

525
00:28:05,104 --> 00:28:07,840
كيف أتيت إلى هنا

526
00:28:07,874 --> 00:28:12,110
وكيف خرجت

527
00:28:12,145 --> 00:28:16,348
هنا حيث وجدتني أول
مرة

528
00:28:16,382 --> 00:28:21,386
علينا أن نصعد للأعلى

529
00:28:21,421 --> 00:28:24,523
هل أنت بخير؟

530
00:28:24,557 --> 00:28:27,526
سأكون معك

531
00:28:43,910 --> 00:28:47,546
يا إلهي

532
00:28:47,580 --> 00:28:50,883
هل أنت بخير؟
نستطيع أن نغادر

533
00:28:50,917 --> 00:28:55,554
كلا

534
00:28:55,588 --> 00:28:58,857
... لقد تركني مربوطة
هناك

535
00:29:02,095 --> 00:29:07,533
لا أعرف كم من الوقت
كنت هنا

536
00:29:07,567 --> 00:29:09,868
ممكن يومان اثنان

537
00:29:09,903 --> 00:29:14,006
كل ما أعرفه أنه أحضرني
إلى هنا ليقتلني

538
00:29:14,040 --> 00:29:18,210
أعتقد بأن هذا كان عمله

539
00:29:18,244 --> 00:29:20,779
لقد كان هو منهي العملية

540
00:29:24,417 --> 00:29:28,887
وفي اليوم الأخير
مضغت ذلك الحبل بأسناني لساعات

541
00:29:28,922 --> 00:29:30,422
وقد تمكنت أخيرا من
قطعه

542
00:29:30,456 --> 00:29:33,525
... وعند ذلك نزلت للأسفل ورأيتك

543
00:29:36,696 --> 00:29:41,266
...أفعل ما قد فعلته

544
00:29:56,115 --> 00:29:58,350
أليس كذلك؟

545
00:29:58,384 --> 00:29:59,585
نعم

546
00:29:59,619 --> 00:30:01,320
أحتاج لشيء ما لزجه

547
00:30:01,354 --> 00:30:04,256
في الحافلة التي وقع بها الحادث

548
00:30:07,493 --> 00:30:08,927
محفظته

549
00:30:08,962 --> 00:30:10,963
كيف عرفت بأنها هناك؟

550
00:30:10,997 --> 00:30:13,231
أنا وضعتها هناك

551
00:30:13,266 --> 00:30:16,435
أوقفوا مكالماتكم الهاتفية
للحظة من فضلكم

552
00:30:16,469 --> 00:30:18,303
لقد تفقدت شاحنة كول مرة
أخرى على عجالة

553
00:30:18,338 --> 00:30:21,206
لقد وجدت شيئا لم نره من قبل
فقد عميت أعيننا عنه

554
00:30:21,240 --> 00:30:22,541
مثل الخفافيش

555
00:30:22,575 --> 00:30:25,210
_ماذا لديك
_محفظة

556
00:30:25,244 --> 00:30:27,946
من الممكن أنها كانت موجودة
على المنضدة الأمامية للشاحنة

557
00:30:27,981 --> 00:30:29,548
وقد طارت من مكانها عندما
اصطدمت سيارته

558
00:30:29,582 --> 00:30:31,717
_لقد وجدتها أسفل المقعد
_محفظة كول؟

559
00:30:31,751 --> 00:30:33,652
لا هذا ما أردت قوله
إنها ليست ل كول

560
00:30:33,686 --> 00:30:35,554
لمن إذن؟

561
00:30:35,588 --> 00:30:38,991
ل بويد فاولر

562
00:30:39,025 --> 00:30:42,628
ومن هو بويد فاولر؟

563
00:30:44,097 --> 00:30:49,768
سأصعد للأعلى

564
00:30:49,802 --> 00:30:51,837
أنظروا إلى ذلك

565
00:30:51,871 --> 00:30:54,439
يوجد خصل عديدة للشعر هنا

566
00:30:54,474 --> 00:30:55,741
مرقمة من 1 إلى 12

567
00:30:55,775 --> 00:30:56,975
12؟

568
00:30:57,010 --> 00:30:58,744
يا إلهي

569
00:30:58,778 --> 00:31:02,781
حسنا، سأجري بحث الدي إن إيه
على عينات الشعر

570
00:31:02,815 --> 00:31:04,216
وأرى إن كانت تطابق الضحايا

571
00:31:04,250 --> 00:31:05,484
... الشخص الذي فعل ذلك

572
00:31:05,518 --> 00:31:07,319
قتل بالضبط في المكان
الذي تقف عليه

573
00:31:07,353 --> 00:31:09,454
تعالوا

574
00:31:09,489 --> 00:31:12,991
إلى هنا

575
00:31:18,031 --> 00:31:19,965
إنه نفس البرميل الذي
وجدت الفتيات به

576
00:31:19,999 --> 00:31:23,602
ياإلهي
ماذا كان يفعل بهذه؟

577
00:31:23,636 --> 00:31:25,170
إن التقرير الأولي للخبراء

578
00:31:25,204 --> 00:31:26,705
يقول بأن جميع الفتيات
قد صعقوا كهربائيا

579
00:31:26,739 --> 00:31:28,874
أعتقد بأننا سنحتاج للطب الشرعي
في العلية

580
00:31:28,908 --> 00:31:31,376
أعتقد بأنه كان يحتفظ بالفتيات
في الأعلى

581
00:31:31,411 --> 00:31:35,013
يبدو بأن بويد فاولر هو من
يجب أن تكون عليه أولوية التركيز

582
00:31:39,652 --> 00:31:42,521
هل تعرف هذا الرجل؟

583
00:31:42,555 --> 00:31:44,823
لا

584
00:31:44,857 --> 00:31:47,459
حسنا،هو يعرفك

585
00:31:47,493 --> 00:31:49,494
فهو يحتفظ بجميع كتبك وأشرطتك
في منزله

586
00:31:52,031 --> 00:31:54,866
لقد بعت أكثر من مليون
نسخة من كتابي

587
00:31:54,901 --> 00:31:56,168
وتقريبا نفس العدد من
الأشرطة

588
00:31:56,202 --> 00:31:58,236
فقط أحاول أن أعرف

589
00:31:58,271 --> 00:32:00,038
كيف توصل لقيادة شاحنتك؟

590
00:32:02,275 --> 00:32:04,076
... حسنا، أنا آسف ولكن

591
00:32:04,110 --> 00:32:06,878
أنا أعرفه
بويد فاولر

592
00:32:06,913 --> 00:32:10,615
إنه واحد من مطارديك

593
00:32:10,650 --> 00:32:13,618
وكيف تفسر لي أني لا أعرف
بذلك إلا الآن

594
00:32:13,653 --> 00:32:16,054
لا يوجد سبب لإخبارك
بكل دقائق الأمور

595
00:32:16,089 --> 00:32:18,890
لم يكن يبدو عليه
بأنه خطير

596
00:32:18,925 --> 00:32:20,492
لقد حضر بعض الدورات
منذ فترة بسيطة

597
00:32:20,526 --> 00:32:22,427
وبعدها بدأ بالحضور إلى
مكتبنا

598
00:32:22,462 --> 00:32:24,229
يسأل عن السيد تشيس

599
00:32:24,263 --> 00:32:26,364
وقد كان علي أن أسايره
عدة مرات

600
00:32:26,399 --> 00:32:27,432
وقد كان من الواضح أنه
سريع الغشتعال

601
00:32:27,467 --> 00:32:29,401
ولكنه أبدا لم يقم بفعل يدل
على أنه خطير

602
00:32:29,435 --> 00:32:33,138
إنه خطير

603
00:32:33,172 --> 00:32:38,043
لقد دخل وخرج من مكاتبنا
عدة مرات

604
00:32:38,077 --> 00:32:40,145
فمن الممكن أنه رأى
مكان المفاتيح

605
00:32:40,179 --> 00:32:42,380
متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟

606
00:32:42,415 --> 00:32:45,951
لم أره منذ زمن

607
00:32:45,985 --> 00:32:47,385
منذ شهرين على ما أعتقد

608
00:32:47,420 --> 00:32:49,254
هل توجد لديك أي فكرة حول
المكان الذي قد يكون فيه؟

609
00:32:49,288 --> 00:32:52,724
لا

610
00:32:52,759 --> 00:32:56,394
لدينا أمر بالقبض عليه

611
00:32:56,429 --> 00:32:59,898
أقترح عليك أنت بالذات أن
تكون حذرا يا سيد تشيس

612
00:32:59,932 --> 00:33:01,566
لأنه إن كان لديه شيء تجاهك

613
00:33:01,601 --> 00:33:03,034
فستكون ففي خطر

614
00:33:03,069 --> 00:33:05,170
علم

615
00:33:05,204 --> 00:33:06,671
إن حصل أي إتصال بينكما

616
00:33:06,706 --> 00:33:08,907
فأرجو أن تبلغنا مباشرة

617
00:33:08,941 --> 00:33:11,576
هذا الشخص سيء حقا

618
00:33:11,611 --> 00:33:13,912
سأفعل

619
00:33:13,946 --> 00:33:15,147
شكرا لقدومك

620
00:33:15,181 --> 00:33:18,183
أقدر لك ذلك

621
00:33:40,706 --> 00:33:43,408
أخيرا قمت بفعل صائب

622
00:33:43,442 --> 00:33:45,277
وجهت الأنظار باتجاه بويد

623
00:33:45,311 --> 00:33:48,013
ذكي جدا

624
00:33:48,047 --> 00:33:49,981
لم أكن أنا

625
00:33:55,154 --> 00:34:00,926
بابا سيذهب إلى بوكا راتون
هذه الليلة

626
00:34:00,960 --> 00:34:04,629
لأنه هناك يسكن كول
هارمون

627
00:34:04,664 --> 00:34:08,433
إنه رجل سيء

628
00:34:08,467 --> 00:34:10,635
وسأحاول أن أعرف

629
00:34:10,670 --> 00:34:13,505
من هم أصدقاءه السيئين

630
00:34:13,539 --> 00:34:15,307
هل تريد ذلك؟

631
00:34:17,109 --> 00:34:18,610
مرحبا

632
00:34:18,644 --> 00:34:21,479
إن ملاكي موجود هنا

633
00:34:21,514 --> 00:34:26,284
اسمح لي أولا أن أضع
حاجياتي جانبا

634
00:34:26,319 --> 00:34:28,119
أتساءل متى يمكنني

635
00:34:28,154 --> 00:34:29,421
أن أتحدث إليك بهذه الطريقة

636
00:34:29,455 --> 00:34:33,525
قريبا ستبدأ بفهم كلامي

637
00:34:33,559 --> 00:34:36,294
من الواضح أن هاريسون
يحب القديسة بريجيد

638
00:34:36,329 --> 00:34:38,230
فقد وضعها مع ألعابه المفضلة

639
00:34:38,264 --> 00:34:40,232
أنا وضعتها في صندوق الألعاب

640
00:34:40,266 --> 00:34:41,700
عذرا؟

641
00:34:41,734 --> 00:34:43,034
إنه مجرد تمثال لسيدة

642
00:34:43,069 --> 00:34:44,236
ماتت منذ أمد بعيد

643
00:34:44,270 --> 00:34:46,137
هي لا تحمي أي أحد
أو أي شيء

644
00:34:46,172 --> 00:34:48,306
علي أن أذهب للعمل

645
00:34:48,341 --> 00:34:49,841
خذي
اذهب إلى سونيا

646
00:34:49,876 --> 00:34:54,579
أوه

647
00:34:54,614 --> 00:34:58,250
من الممكن أن يكون عالمنا
مظلما في كثير من الأوقات

648
00:34:58,284 --> 00:35:00,118
ولما كانت العزيزة بريجيد مصدرا
للراحة بالنسبة لي

649
00:35:00,152 --> 00:35:01,853
اعتقدت بأن هاريسون
سيشعر بنفس الشيء

650
00:35:01,888 --> 00:35:04,656
آمل أن تعيد التفكير في
ذلك من أجله

651
00:35:04,690 --> 00:35:08,360
بالتأكيد

652
00:35:08,394 --> 00:35:10,462
وداعا يا صديقي

653
00:35:12,198 --> 00:35:15,967
...إذن أه
ماذا سترتدين هذه الليلة؟

654
00:35:16,002 --> 00:35:17,569
لمركز المراقبة الكبير؟

655
00:35:17,603 --> 00:35:20,472
أم، حفاضة على ما يبدو

656
00:35:22,074 --> 00:35:23,308
سيتوجب علي الجلوس في تلك
الحافلة

657
00:35:23,342 --> 00:35:25,510
مع باتيستا لعدة ساعات

658
00:35:25,544 --> 00:35:28,146
هل تسمح بألا ترتدي ذلك
القميص القبيح

659
00:35:28,180 --> 00:35:29,714
الذي توجد عليه رسومات في
كل مكان

660
00:35:29,749 --> 00:35:31,449
إنه حقا يشعرني بالغثيان

661
00:35:31,484 --> 00:35:34,519
لا، اوه،لقد ارتديته فقط من
باب الطرافة

662
00:35:34,553 --> 00:35:35,954
أوه

663
00:35:35,988 --> 00:35:38,123
علي أن أذهب الآن
أراك لاحقا الليلة

664
00:35:38,157 --> 00:35:41,159
حسنا

665
00:35:47,466 --> 00:35:48,867
مرحبا

666
00:35:48,901 --> 00:35:50,635
حسنا، انظر إلى نفسك

667
00:35:50,670 --> 00:35:51,903
جميل كالصورة

668
00:35:53,406 --> 00:35:54,572
لدي فقط بضع دقائق
لذا، أه

669
00:35:54,607 --> 00:35:55,807
ماذا لديك من أجلي؟

670
00:35:55,841 --> 00:35:57,008
أنا لا أعمل مجانا يا كوين

671
00:35:57,043 --> 00:35:59,844
حسنا، لقد أعطيتك
500 دولارا

672
00:35:59,879 --> 00:36:02,013
وقد أخبرتك بأمر الفتاة

673
00:36:02,048 --> 00:36:03,848
ولكن إن أردت أن تعرف
من هي

674
00:36:03,883 --> 00:36:06,418
ومن أين هي،وماذا
تفعل في ذلك البيت الملعون

675
00:36:06,452 --> 00:36:08,653
فعلي إستخدام بعض الوسائل

676
00:36:08,688 --> 00:36:12,357
التي قد تكون غير شرعية

677
00:36:12,391 --> 00:36:14,693
ومن أجل ذلك عليك أن تدفع

678
00:36:14,727 --> 00:36:16,594
لا أعرف

679
00:36:16,629 --> 00:36:18,763
أعرف بأن لديك النقود

680
00:36:18,798 --> 00:36:20,699
نعم ليس هذا هو الأمر

681
00:36:23,069 --> 00:36:25,937
إنها المضاجعة

682
00:36:25,972 --> 00:36:27,138
إسمعني هنا وأفهم

683
00:36:27,173 --> 00:36:28,540
إن تراجعت في هذا الأمر

684
00:36:28,574 --> 00:36:30,308
لأنك تضاجع أخت
ذلك الشخص

685
00:36:30,343 --> 00:36:32,510
سأقول بأنك ترتب جميع
أولوياتك كشرطي

686
00:36:32,545 --> 00:36:36,381
بشكل خاطئ

687
00:36:36,415 --> 00:36:38,583
أنا محرج قليلا من أجلك

688
00:36:38,617 --> 00:36:40,652
سأعطيك خمسمائة أخرى

689
00:36:43,422 --> 00:36:48,360
هذا حقا مجد

690
00:36:54,100 --> 00:36:56,334
لا تعبثي أبدا بهذا الشيء
اتفقنا؟

691
00:36:56,369 --> 00:36:58,003
فقط تكلمي بشكل طبيعي

692
00:36:58,037 --> 00:36:59,504
وماذا يجب علي أن أفعل؟

693
00:36:59,538 --> 00:37:00,972
عليك القيام بجولة داخل
الملهى

694
00:37:01,007 --> 00:37:02,474
حتى يتمكن فريقنا من رؤيتك

695
00:37:02,508 --> 00:37:05,410
وبعد ذلك ستقومين بالإنتظار
عند البوابة

696
00:37:05,444 --> 00:37:07,512
وفي اللحظة التي ترين فيها
الأخوين فوانتيز

697
00:37:07,546 --> 00:37:09,881
تمشين إليهما وتبدأين بالتحدث
إليهما

698
00:37:09,915 --> 00:37:12,384
خارج الملهى إلى أن نأتي
ونأخذهما

699
00:37:12,418 --> 00:37:13,585
ماذا يفترض أن أقول لهما؟

700
00:37:13,619 --> 00:37:16,554
أخبريهما كيف يبدوان مثيرين

701
00:37:16,589 --> 00:37:17,589
ليس عليك حقا أن تقلقي
حول أي شيء

702
00:37:17,623 --> 00:37:19,224
سنكون هناك بأسرع ما يمكن

703
00:37:19,258 --> 00:37:21,659
أريد أن أتأكد من أننا
جميعا على إتصال

704
00:37:21,694 --> 00:37:24,062
أنا الرقيب باتيستا، هل
يسمعني الجميع؟

705
00:37:24,096 --> 00:37:26,464
_واضح ومرتفع
_أستطيع سماعك

706
00:37:26,499 --> 00:37:27,866
يبدو بأننا جميعا في أماكننا

707
00:37:30,870 --> 00:37:32,470
? ?

708
00:37:38,878 --> 00:37:41,746
حسنا

709
00:37:44,717 --> 00:37:46,651
ستبلين حسنا

710
00:38:07,773 --> 00:38:09,307
إنهما موجودان هنا مسبقا

711
00:38:09,341 --> 00:38:11,776
قولي ذلك مرة أخرى؟

712
00:38:11,811 --> 00:38:13,545
لقد قلت إنهما موجودان هنا مسبقا

713
00:38:13,579 --> 00:38:15,880
يجلسان إلى طاولة كبار الشخصيات

714
00:38:15,915 --> 00:38:17,148
حسنا، كيف حدث ذلك؟

715
00:38:17,183 --> 00:38:18,650
اعتقدت بأننا غطينا جميع
البوابات

716
00:38:18,684 --> 00:38:20,385
لا أعرف

717
00:38:20,419 --> 00:38:22,754
سمعت بأن هناك بابا سريا
من الملهى المجاور

718
00:38:22,788 --> 00:38:25,256
لكني لم أره قط

719
00:38:28,127 --> 00:38:29,894
حسنا، سيكون هناك تغييرا
في الخطة

720
00:38:29,929 --> 00:38:31,796
ياسمين، اذهبي واجلسي إليهما

721
00:38:31,831 --> 00:38:34,666
نريد أن نقترب منهما كثيرا
إلى أن يغادرا

722
00:38:34,700 --> 00:38:37,469
وعندما يخرجان من الملهى
نقبض عليهما

723
00:38:37,503 --> 00:38:39,170
ولنتأكد من وجود ذلك
الباب السري

724
00:38:39,205 --> 00:38:40,405
ونرسل فريقا إلى هناك أيضا

725
00:38:40,439 --> 00:38:41,473
هل فهم الجميع ذلك؟

726
00:38:41,507 --> 00:38:44,476
علم
علم

727
00:38:50,249 --> 00:38:53,818
لقد مكثنا هنا أكثر من ساعة

728
00:38:53,853 --> 00:38:55,920
أعلم

729
00:38:55,955 --> 00:38:58,456
حسنا لقد قلت بأن لديه دورة
في نابلس

730
00:38:58,491 --> 00:39:00,458
ألا تعتقد بأنه هناك؟

731
00:39:00,493 --> 00:39:02,494
ممكن

732
00:39:02,528 --> 00:39:04,362
إذن ماذا تنتظر؟

733
00:39:09,401 --> 00:39:11,136
ذاك

734
00:39:11,170 --> 00:39:13,204
الجار حتى يذهب للنوم.

735
00:39:13,239 --> 00:39:15,106
سأنطلق للداخل

736
00:39:15,141 --> 00:39:17,242
لا، ستبقين هنا

737
00:39:17,276 --> 00:39:19,177
ماذا؟
.لا

738
00:39:19,211 --> 00:39:21,045
نعم
إنه خطير جدا

739
00:39:21,080 --> 00:39:22,947
أنا لا أعلم ماذا يوجد
في الداخل

740
00:39:22,982 --> 00:39:26,518
أستطيع أن أنجز عملي دون أن
أضطر إلى مراقبتك

741
00:39:27,720 --> 00:39:29,454
حسنا

742
00:39:29,488 --> 00:39:35,293
...حسنا،تستطيعين أن
تكونين الرقيب هنا

743
00:39:35,327 --> 00:39:38,530
من الرائع العمل معك

744
00:39:38,564 --> 00:39:41,833
إن رأيت أي شيء، إتصلي بي

745
00:39:49,241 --> 00:39:52,911
? ?

746
00:39:52,945 --> 00:39:54,646
بدأت الأمور تتضح لنا
أكثر الآن

747
00:39:54,680 --> 00:39:56,347
سأذهب لإحضار صودا
الملهى

748
00:39:56,382 --> 00:39:59,350
حسنا، نعم

749
00:40:22,808 --> 00:40:23,775
إنه يناديني

750
00:40:23,809 --> 00:40:25,843
لا، استمري في التحرك
تجاهليه

751
00:40:25,878 --> 00:40:27,245
أنا الملازم لاغويرتا

752
00:40:27,279 --> 00:40:29,581
أيتها الضابط مانسون اذهبي
إليه وكوني لطيفة معه

753
00:40:29,615 --> 00:40:31,516
وحاولي إخراجه من الملهى

754
00:40:31,550 --> 00:40:33,017
أيها الملازم،لا سيكون ذلك
خطيرا

755
00:40:33,052 --> 00:40:34,219
هؤلاء الأشخاص خطيرون

756
00:40:34,253 --> 00:40:35,620
توقفي يا مورغان

757
00:40:35,654 --> 00:40:37,388
هي المسؤولة

758
00:40:37,423 --> 00:40:39,190
لا نستطيع أن نفعل شيئا

759
00:40:52,004 --> 00:40:54,138
لا

760
00:41:02,781 --> 00:41:04,482
!الشرطة
!اسقط سلاحك

761
00:41:06,185 --> 00:41:07,885
تبا لكم

762
00:41:09,822 --> 00:41:11,623
!تحركوا !تحركوا !تحركوا

763
00:41:15,494 --> 00:41:17,061
توقف هنا
انبطح أرضا

764
00:41:17,096 --> 00:41:18,463
!شرطة
!ارم سلاحك

765
00:41:18,497 --> 00:41:20,098
!تراجع
ارم سلاحك الآن

766
00:41:20,132 --> 00:41:23,101
أوه، أنت مرة أخرى

767
00:41:23,135 --> 00:41:24,736
عليك أن تذهبي قبل أن تتعرض
هذه

768
00:41:24,770 --> 00:41:26,004
لأكثر من مجرد جرح

769
00:41:26,038 --> 00:41:27,438
ارم سلاحك الآن

770
00:41:27,473 --> 00:41:28,840
أرجوك

771
00:41:41,887 --> 00:41:43,588
هل أنت بخير؟

772
00:41:43,622 --> 00:41:45,890
نعم
نعم

773
00:41:45,924 --> 00:41:50,128
كل شيء على ما يرام
تعالي

774
00:42:22,928 --> 00:42:24,228
كول في سن المراهقة

775
00:42:31,804 --> 00:42:32,904
من أنت بحق الجحيم؟

776
00:42:34,106 --> 00:42:37,175
!مستحيل

777
00:42:37,209 --> 00:42:38,242
من أنت أيها اللعين؟

778
00:42:47,386 --> 00:42:49,821
علينا أن نذهب قبل أن
يرى وجوهنا

779
00:42:49,855 --> 00:42:51,856
!ياللسماء

780
00:42:51,890 --> 00:42:53,725
!لا أستطيع أن أصدق بأن ذلك قد حدث

781
00:42:53,759 --> 00:42:54,992
ما الذي جعلك تأتين للداخل؟

782
00:42:55,027 --> 00:42:56,828
اعتقدت بأني قد رأيت ظلا

783
00:42:56,862 --> 00:42:58,596
وهذا ما جعلك تقتحمين البيت
من خلال النافذة؟

784
00:42:58,630 --> 00:42:59,764
أعلم
أعلم

785
00:42:59,798 --> 00:43:01,065
لقد انتابني شعور ما

786
00:43:01,100 --> 00:43:02,834
شيء ما صغير جدا لأصفه

787
00:43:02,868 --> 00:43:06,904
لقد بدأت تتكلم مثلي

788
00:43:06,939 --> 00:43:07,905
ذلك هو كول

789
00:43:07,940 --> 00:43:09,574
و بويد

790
00:43:09,608 --> 00:43:10,575
و دان طبيب الأسنان

791
00:43:10,609 --> 00:43:12,043
انهم هم منذ حوالي

792
00:43:12,077 --> 00:43:13,444
15 سنة مضت

793
00:43:13,479 --> 00:43:15,012
هل تستطيعين معرفة الآخرين؟

794
00:43:15,047 --> 00:43:18,616
لا، فقط هؤلاء الثلاثة

795
00:43:18,650 --> 00:43:21,152
ماذا يعني ذلك؟

796
00:43:21,186 --> 00:43:23,187
لا أعلم

797
00:43:23,222 --> 00:43:25,790
يعرفون بعضهم منذ أن
كانوا صغارا

798
00:43:25,824 --> 00:43:27,892
ديكستر يا إلهي ، هذا أمر عظيم

799
00:43:27,926 --> 00:43:30,962
علينا أن نعرف هوياتهم

800
00:43:38,270 --> 00:43:42,440
إذن ماذا علينا أن نفعل بعد ذلك؟

801
00:43:45,644 --> 00:43:47,979
ماذا؟

802
00:43:48,013 --> 00:43:51,949
لقد قلت "نفعل

803
00:43:55,254 --> 00:43:57,388
.ضعي حزام الأمان

804
00:44:09,034 --> 00:44:10,735
إنها حقا كارثة

805
00:44:10,769 --> 00:44:12,470
كارلوس فوانتيز أصيب بطلق
ناري وقتل

806
00:44:12,504 --> 00:44:15,440
ومخبرتنا ياسمين أراغون
قتلت كذلك

807
00:44:15,474 --> 00:44:17,508
بالإضافة إلى عامل بريء
آخر

808
00:44:17,543 --> 00:44:19,010
الحقير

809
00:44:19,044 --> 00:44:20,378
ولا نعلم إن كان ذلك بسبب سلاحنا

810
00:44:20,412 --> 00:44:21,813
أو سلاح الأخوين

811
00:44:21,847 --> 00:44:25,283
بالإضافة إلى ثلاثة عمال جرحى

812
00:44:25,317 --> 00:44:29,187
أريد تقريرا كاملا عن الساعة
الثامنة صباحا

813
00:44:33,625 --> 00:44:37,161
أعلم بأن الأمر يبدو سيئا
وهو بالفعل سيئا

814
00:44:37,196 --> 00:44:38,629
ولكننا سنتغلب على ذلك

815
00:44:38,664 --> 00:44:41,933
أعدك

816
00:44:41,967 --> 00:44:44,969
...عندما تشتد المعركة

817
00:44:45,003 --> 00:44:46,871
جميع أفراد الشرطة يخطئون
في تقدير الأمور

818
00:44:46,905 --> 00:44:49,440
عذرا؟

819
00:44:49,475 --> 00:44:53,144
إن اقترفت هناك أخطاء فمن المؤكد
بأنها ليست أخطائي

820
00:45:14,833 --> 00:45:19,537
أهلا

821
00:45:19,571 --> 00:45:21,405
لقد كان مسترخيا جدا وسعيد

822
00:45:21,440 --> 00:45:23,774
ولم أستطع الحراك من أجله

823
00:45:23,809 --> 00:45:27,311
وعلي أن أعترف بأنه
بأفضل حال

824
00:45:27,346 --> 00:45:30,014
إنه دائما سعيد جدا في حضنها

825
00:45:40,626 --> 00:45:43,561
شركاؤنا يأتون إلينا
بطرق مختلفة

826
00:45:43,595 --> 00:45:46,264
يميلون لبعضهما لأسباب
مختلفة

827
00:45:46,298 --> 00:45:48,099
ولكن لتنجح شراكة ما

828
00:45:48,133 --> 00:45:50,968
فعليك ليس فقط أن تقبل
بشراكتها

829
00:45:51,003 --> 00:45:55,540
بل و أن تتقبلها كما هي

830
00:46:15,594 --> 00:46:19,063
...أيتها القديسة بريجيد

831
00:46:19,097 --> 00:46:22,033
...أحيطينا بنورك

832
00:46:22,067 --> 00:46:25,236
حتى لا يتغلب علينا الظلام في
هذا العالم

833
00:46:29,508 --> 00:46:31,676
أهلا

834
00:46:31,710 --> 00:46:34,745
أهلا

835
00:46:34,780 --> 00:46:35,746
مرحبا

836
00:46:35,781 --> 00:46:38,716
مرحبا

837
00:46:38,750 --> 00:46:40,518
هاريسون،هذه لومين

838
00:46:40,552 --> 00:46:41,519
أهلا

839
00:46:41,553 --> 00:46:44,488
يا إلهي
مرحبا

840
00:46:53,065 --> 00:46:56,100
بعض الأحيان شركاؤنا يعثرون علينا
وبينما نحن نحاول

841
00:46:56,134 --> 00:46:57,702
إبعادهم عنا يعملون هم بطريقتهم
حتى نجذبهم نحن

842
00:46:57,736 --> 00:47:01,238
إلى حياتنا، إلى أن ندرك
نحن

843
00:47:01,273 --> 00:47:03,541
كم نحتاج إليهم

844
00:47:03,575 --> 00:47:13,377
<font color="#ec14bd">Glorious</font>
<font color="#ec14bd">www.youreh.com</font>

