1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<font color="##FFFF00">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>
تعديل : عبدلله حماد

2
00:00:32,495 --> 00:00:34,126
هل حالفكِ الحظ؟

3
00:00:35,958 --> 00:00:38,721
كيف تستطيعي المعرفة لو أن فيه سم؟

4
00:00:38,756 --> 00:00:42,218
حسب معرفتي هناك طريقة واحدة مضمونة

5
00:00:44,451 --> 00:00:46,281
أسئلي (شين) متى سوف يعود؟

6
00:00:46,316 --> 00:00:47,947
حسناً، لكِ ذلك

7
00:00:47,981 --> 00:00:49,312
شكراً لكِ

8
00:00:51,911 --> 00:00:54,475
ديل) أنا ذاهبة)

9
00:00:54,509 --> 00:00:57,338
ياحبيبي، أريدك أن
تبقى على مرمى بصر (ديل)، طيب؟

10
00:00:57,373 --> 00:00:59,105
أمركِ ياأمي

11
00:00:59,139 --> 00:01:01,335
وأنتِ أيضاً، لا تتجولي بعيداً

12
00:01:01,370 --> 00:01:02,934
<i>أبقىِ في حدود مسافة قصيرة</i>

13
00:01:02,968 --> 00:01:05,765
لو رأيتي أي شيء قومي بالصراخ
وسوف أتي جرياً

14
00:01:05,799 --> 00:01:07,629
أمركِ ياأمي

15
00:02:46,979 --> 00:02:48,942
لقد أرعبتني جداً

16
00:02:48,976 --> 00:02:51,207
بلا شك، وذلك لأنكي تركتيني منتظراً

17
00:02:51,241 --> 00:02:52,739
كنت أحاول أن أكون هادئاً

18
00:02:52,773 --> 00:02:54,937
أين كنتي؟ -
...أَميِ) فتاة المشروم) -

19
00:02:54,971 --> 00:02:57,102
أطررتُ لإنتظار عودتها

20
00:03:03,198 --> 00:03:05,428
كم من الوقت لدينا؟ -
ما فيه الكفاية -

21
00:03:59,116 --> 00:04:00,981
تعالي هنا -
حسناً -

22
00:04:09,309 --> 00:04:11,274
{\pos(260,180)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

23
00:04:13,079 --> 00:04:14,808
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكولن) بدور (نيك غريمز)</font>

24
00:04:16,264 --> 00:04:17,933
{\pos(100,210)}<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شين)</font>

25
00:04:17,978 --> 00:04:19,747
{\pos(260,160)}<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

26
00:04:22,551 --> 00:04:35,292
<font color="#5EFB6E">:ترجمة مشتركة بين
TheFirstWolf - محمد المنصورة</font>

27
00:04:35,567 --> 00:04:38,902
<font color="#CCFB5D"><<<<<www.egfire.com>>>>></font>

28
00:04:39,077 --> 00:04:44,559
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الأول)
("الـحـلـقـة الثانية) - (بعنــوان "أحشاء)</font>

29
00:05:04,993 --> 00:05:06,524
أنت، هل مازلت على قيد الحياة؟

30
00:05:09,289 --> 00:05:12,018
<i>مرحباً، مرحباً -
ها أنتَ ذا -</i>

31
00:05:12,052 --> 00:05:13,785
<i>لقد دبيت الشك في</i>

32
00:05:13,819 --> 00:05:15,349
أين أنت؟
بالخارج؟

33
00:05:15,383 --> 00:05:16,982
هل يمكنك رأيتي الآن؟

34
00:05:17,015 --> 00:05:19,179
<i>أجل، أستطيع رأيتك</i>

35
00:05:19,213 --> 00:05:21,978
<i>"أنت مُحاط بالـ "سائرون
وذلك هو الخبر السيء</i>

36
00:05:22,011 --> 00:05:23,876
أهناك خبر جيد؟

37
00:05:23,909 --> 00:05:26,706
<i>كلا -
،أسمع، أياً كنت</i>

38
00:05:26,740 --> 00:05:29,338
لا أمانع أن أخبرك أني قلق قليلاً هنا

39
00:05:29,372 --> 00:05:32,968
<i>أوه يارجل، يجب عليك رؤية المنظر من هنا</i>

40
00:05:33,002 --> 00:05:35,499
<i>لكنت ستصاب بحالة ذُعر كبيرة</i>

41
00:05:35,533 --> 00:05:37,996
ألديك أي نصيحة لي؟

42
00:05:38,030 --> 00:05:41,360
<i>أجل، أنصحك بأن تجري هارباً</i>

43
00:05:43,293 --> 00:05:45,490
أهذا كل مالديك؟
"أجري هارباً؟"

44
00:05:45,524 --> 00:05:47,222
<i>نصيحتي ليست غبية كما تبدو</i>

45
00:05:47,256 --> 00:05:49,253
<i>هناك من يراقب الخارج من أجلك</i>

46
00:05:49,287 --> 00:05:51,852
<i>هناك ميت واحد فقط فوق الدبابة
والآخرون نزلوا جميعاً</i>

47
00:05:51,886 --> 00:05:54,149
<i>وأنضموا لـ حفلة التغذية على الحصان</i>

48
00:05:54,183 --> 00:05:56,047
<i>أأنت معي حتى الآن؟ -
أجل -</i>

49
00:05:56,081 --> 00:05:58,812
<i>حسناً، الشارع من الجهة الآخرى للدبابة أقل إذدحاماً</i>

50
00:05:58,847 --> 00:06:01,410
<i>لو أنك تحركت الآن، بينما هم مُلتهون
قد تكون لديك فرصة</i>

51
00:06:01,444 --> 00:06:04,173
<i>ألديك ذخيرة؟ -
في تلك الشنطة الصوفية التي أسقتطها هناك -</i>

52
00:06:04,208 --> 00:06:05,673
وأسلحة أيضاً
هل أستطيع الوصول إليها؟

53
00:06:05,707 --> 00:06:08,204
<i>إنسى الشنطة، فجلبها ليس بخيار متاح</i>

54
00:06:08,238 --> 00:06:10,568
<i>مالذي تحمله من أسلحة حالياً؟ -
إنتظر -</i>

55
00:06:28,321 --> 00:06:31,584
أجل
أجل

56
00:06:31,618 --> 00:06:34,247
لدي مسدس مع مشط واحد

57
00:06:34,282 --> 00:06:37,145
<i> خمسة عشر طلقة -
إجعل كل طلقة تصيب -</i>

58
00:06:37,180 --> 00:06:39,943
<i>،أقفز من الجهة اليمنى من الدبابة
وتابع المسير في نفس الإتجاه</i>

59
00:06:39,976 --> 00:06:42,474
<i>هناك زقاق على بعد مايقارب خمسون يارده من الشارع</i>

60
00:06:42,508 --> 00:06:44,405
<i>تعال إليه</i>

61
00:06:44,440 --> 00:06:46,571
أنت، ماإسمك؟

62
00:06:46,605 --> 00:06:49,401
<i>هل كنت تسمع؟
الوقت ينفذ منك</i>

63
00:06:49,436 --> 00:06:50,667
حسناً

64
00:07:06,787 --> 00:07:09,418
!آه

65
00:07:21,374 --> 00:07:23,040
"لستُ بـ"ميت

66
00:07:23,074 --> 00:07:24,570
<i>!هيا! هيا</i>

67
00:07:24,605 --> 00:07:26,369
!من هنا

68
00:07:27,404 --> 00:07:30,033
!هيا! هيا

69
00:07:35,330 --> 00:07:37,327
مالذي تفعله؟
!هيا

70
00:07:48,618 --> 00:07:50,448
هيا، إصعد للأعلى

71
00:08:01,439 --> 00:08:03,704
(حركات جيده التي قمت بها قبل قليل يا (كلينت إيستوود

72
00:08:03,739 --> 00:08:07,001
أأنت المأمور الجديد الذي يأتي لينظف المدينة؟

73
00:08:07,035 --> 00:08:10,198
ذلك لم يكن قصدي -
حسناً، مهما يكن، إيههها -

74
00:08:10,232 --> 00:08:12,996
مازلت غبياً

75
00:08:13,030 --> 00:08:15,728
ريك)، شكراً)

76
00:08:16,793 --> 00:08:19,091
قلين)، عفواً)

77
00:08:20,590 --> 00:08:21,855
لا

78
00:08:29,350 --> 00:08:31,046
:الشيء الجيد هو

79
00:08:31,081 --> 00:08:33,179
أن السقوط هو الذي سوف يقتلنا

80
00:08:33,213 --> 00:08:35,776
أنا من نوعية الأشخاص المتفائلين

81
00:08:42,137 --> 00:08:44,135
هل أنته من قام بإغلاق الزقاق؟

82
00:08:44,170 --> 00:08:47,333
أعتقد شخصاً ما فعل ذلك... عندما تم إجتياح المدينة

83
00:08:47,367 --> 00:08:50,230
أياً من فعلها كان يعتقد أنه ليس
الكثير من الموتى سوف يجتازونه

84
00:08:50,265 --> 00:08:52,395
في الدبابة، لماذا قمت بمساعدتي؟

85
00:08:52,430 --> 00:08:54,759
أدعها بـ غباوة، أمل ساذج

86
00:08:54,794 --> 00:08:57,058
والذي هو أنه لو حصل لي مأزق

87
00:08:57,092 --> 00:08:58,590
شخصاً ما سوف يفعل لي المثل

88
00:08:58,624 --> 00:09:01,220
أعتقد أني أكثر غباءاً منك

89
00:09:18,906 --> 00:09:21,137
لقد عدت، معي ضيف و أربعه "سائرون" في الزقاق

90
00:09:37,257 --> 00:09:39,188
!دعنا نذهب

91
00:09:41,086 --> 00:09:42,552
<i>!مورالس)، دعنا نذهب)</i>

92
00:09:45,850 --> 00:09:47,614
أيها اللعين
يجب علينا قتلك

93
00:09:47,649 --> 00:09:50,745
إهدئي فقط يا (أندرا)، تراجعي
هيا، إهدئي -

94
00:09:50,779 --> 00:09:52,243
أهدء؟
أنتم تمزحون، أليس كذلك؟

95
00:09:52,278 --> 00:09:54,575
نحن في عداد الموتى بسبب هذا الأحمق الغبي

96
00:09:54,609 --> 00:09:58,238
أندرا)، قلت لكِ تراجعي)

97
00:10:04,500 --> 00:10:05,765
حسناً، إسحبي الزناد

98
00:10:09,197 --> 00:10:11,560
...نحنُ في عداد الموتى
...جميعاً

99
00:10:12,627 --> 00:10:14,457
بسببك

100
00:10:16,323 --> 00:10:18,853
أنا لا أفهم

101
00:10:18,888 --> 00:10:21,917
أسمع، نحن أتينا إلى المدينة لكي نبحث عن المؤن

102
00:10:21,951 --> 00:10:24,183
<i>أتعرف ما هو سر البحث؟ النجاة</i>

103
00:10:24,217 --> 00:10:27,146
أتعرف ماهو سر النجاة؟
التسلل بخفة للداخل وللخارج، والمشي على أطراف الأصابع

104
00:10:27,181 --> 00:10:29,278
وليس إطلاق النار في الشارع
كما لو أنك في معركة إطلاق نار

105
00:10:29,312 --> 00:10:31,976
جميع الموتى على بعد أميال سمعوك تطلق النار

106
00:10:32,010 --> 00:10:34,207
أنه وكأنك قرعت جرس العشاء

107
00:10:34,242 --> 00:10:36,206
أتفهم الآن؟

108
00:10:43,134 --> 00:10:45,097
يا إلاهي

109
00:10:50,394 --> 00:10:52,724
مالذي كنت تفعله بالخارج على أي حال؟

110
00:10:52,758 --> 00:10:54,224
محاولاً التلويح للـ هليكوتبر

111
00:10:54,258 --> 00:10:56,155
هليكوتبر؟
يارجل، هذا كلام فارغ

112
00:10:56,189 --> 00:10:58,286
ليس هناك أي هليكوتبر -
أنت كنت تطارد هلوسة -

113
00:10:58,321 --> 00:11:00,784
تتخيل الأشياء، وذلك شيء يحصل -
لقد رأيتها -

114
00:11:02,250 --> 00:11:04,848
،تي دوق) جرب إستخدام اللاسلكي)
هل تستطيع الإتصال بالآخرين؟

115
00:11:04,882 --> 00:11:07,111
الآخرين؟
مركز اللاجئين؟

116
00:11:07,146 --> 00:11:10,009
أجل، مركز اللاجئين، لديهم بسكويت في الفرن ينتظرنا

117
00:11:10,044 --> 00:11:13,273
ليس هناك إشارة
لنجرب السطح

118
00:11:13,307 --> 00:11:16,771
<i>لا، هل ذلك (ديكسون)؟</i>

119
00:11:16,805 --> 00:11:19,235
مالذي يفعله ذلك الممسوس؟
هيا، دعونا نذهب -

120
00:11:36,288 --> 00:11:39,317
!ديكسون)، هل أنت مجنون؟)

121
00:11:40,484 --> 00:11:42,649
يا إلاهي

122
00:11:42,683 --> 00:11:46,545
أنتم جميعاً ينبغي عليكم أن تكونوا
أكثراً تهذيباً مع الشخص الذي يحمل السلاح

123
00:11:46,578 --> 00:11:49,043
ها؟

124
00:11:49,076 --> 00:11:50,874
تلك هيا الفطرة

125
00:11:50,909 --> 00:11:53,339
يارجل، أنت تضيع الرصاص الذي نحن لا نمتلكه حتى

126
00:11:53,374 --> 00:11:56,003
وأنت تجلب المزيد منهم ناحنا! يارجل فالتهدء فقط

127
00:11:56,037 --> 00:11:58,700
الأمر سيء بما فيه الكفاية
من تحملي لذلك المكسيكي طوال اليوم

128
00:11:58,735 --> 00:12:00,666
والآن يجب علي أخذ الأوامر منك؟

129
00:12:00,700 --> 00:12:03,897
لا أعتقد ذلك ياصديقي
فذلك لن يحصل أبداً

130
00:12:03,931 --> 00:12:05,895
"ذلك لن يحصل أبداً؟"
ألديك شيء

131
00:12:05,929 --> 00:12:08,260
تريد قوله لي؟ -
يا (تي دوق)، دعك منه

132
00:12:08,294 --> 00:12:09,791
كلا -
أتفهم؟ الأمر لا يستاهل ذلك -

133
00:12:09,825 --> 00:12:12,954
فالتهدء الآن يا (ماريل)، طيب؟

134
00:12:12,989 --> 00:12:14,953
<i>لدينا مايكفي من المتاعب</i>

135
00:12:14,988 --> 00:12:17,451
أتريد أن تعرف متى سأخذ أوامر منك؟
أجل -

136
00:12:17,485 --> 00:12:20,149
"سأخبرك متى يا سيد "يو

137
00:12:20,183 --> 00:12:22,114
انه اليوم الذي أخذ فيه أوامر من زنجي

138
00:12:22,149 --> 00:12:24,545
..ياإبن -
هيا، يا (ماريل)، هذا يكفي -

139
00:12:24,579 --> 00:12:26,277
هيا

140
00:12:26,311 --> 00:12:28,475
!(ديكسون)

141
00:12:28,510 --> 00:12:29,974
توقف عن ذلك، يارجل

142
00:12:30,008 --> 00:12:33,271
!توقف
!(قم من عليه يا (ديكسون

143
00:12:33,305 --> 00:12:34,603
(سوف تُأذيه يا (ديكسون

144
00:12:37,902 --> 00:12:40,432
<i>(توقف عن ذلك يا (ديكسون</i>

145
00:12:48,459 --> 00:12:50,555
لا لا لا، أرجوك لا

146
00:13:08,774 --> 00:13:11,704
!حسناً! طيب

147
00:13:11,739 --> 00:13:15,068
سوف نجري إجتماع صغير بيننا، ها؟

148
00:13:15,103 --> 00:13:18,699
ونتحدث عن من الذي سوف يقودنا

149
00:13:18,734 --> 00:13:21,629
وأنا أصوت لنفسي
أي أحد آخر؟

150
00:13:21,664 --> 00:13:24,626
ها؟
إنه وقت الديموقراطية

151
00:13:24,661 --> 00:13:27,124
إرفعوا إياديكم، جيمعاً

152
00:13:27,158 --> 00:13:29,988
<i>جميعكم موافقين؟ ها؟</i>

153
00:13:30,023 --> 00:13:32,520
هيا، أروني أياديكم

154
00:13:32,555 --> 00:13:33,719
هيا

155
00:13:33,753 --> 00:13:35,617
جميعكم موافقين؟

156
00:13:35,652 --> 00:13:39,114
أجل، هذا جيد

157
00:13:39,148 --> 00:13:42,545
الآن هذا يعني أنني الرئيس، صحيح؟

158
00:13:42,579 --> 00:13:45,908
أجل، أي أحد آخر؟

159
00:13:45,942 --> 00:13:48,739
<i>ها؟ أي أحد؟
أجل -</i>

160
00:13:59,432 --> 00:14:02,127
!من أنت بحق الجحيم يارجل؟
الضابط الصديق-

161
00:14:04,527 --> 00:14:07,589
(أنظر يا (ماريل
الأمور الآن مختلفة

162
00:14:07,624 --> 00:14:10,653
<i>لا يوجد زنوج بعد الآن</i>

163
00:14:10,688 --> 00:14:13,785
ولا حمقى بيض أيضاً

164
00:14:13,819 --> 00:14:16,382
فقط لحم أبيض ولحم أسود

165
00:14:16,417 --> 00:14:18,213
هناك نحن وهناك الموتى

166
00:14:18,248 --> 00:14:20,179
<i>سوف ننجو عن طريف تعاوننا مع بعض</i>

167
00:14:20,213 --> 00:14:22,909
وليس عن طريق التفرقة -
تباً لك، يارجل -

168
00:14:24,443 --> 00:14:26,939
ارى أن تجاهل هذا الأمر أصبح عاده لديك

169
00:14:26,974 --> 00:14:29,437
حقاً؟
إذاً، تباً لك مرتين

170
00:14:29,471 --> 00:14:31,635
ينبغي عليك أن تكون مهذباً
مع الرجل الذي يحمل السلاح

171
00:14:31,670 --> 00:14:33,367
تلك هي الفطرة

172
00:14:35,400 --> 00:14:38,729
لن تفعل ذلك
فأنته شرطي

173
00:14:40,361 --> 00:14:41,860
الشيء الذي هو أنا

174
00:14:41,894 --> 00:14:44,391
هو رجل يبحث عن زوجته وإبنته

175
00:14:44,425 --> 00:14:47,488
وأي شخص يقف في طريق ذلك سوف يخسر

176
00:14:49,354 --> 00:14:51,917
سوف أعطيك لحظة لتفكر حيال ذلك

177
00:15:02,342 --> 00:15:04,474
لديك شيء على إنفك

178
00:15:04,508 --> 00:15:06,771
ومالذي ستفعله الآن؟

179
00:15:06,805 --> 00:15:08,404
تعتقلني؟

180
00:15:08,438 --> 00:15:11,401
أنت! مالذي تفعله؟
!يارجل، تلك كانت أشيائي

181
00:15:11,435 --> 00:15:13,632
<i>!أنت</i>

182
00:15:13,666 --> 00:15:15,731
لو تحررت من هذا،
...عندها من الأفضل لك الدعاء

183
00:15:15,765 --> 00:15:18,594
!أجل، أتسمعني أيها الخنزير؟

184
00:15:18,629 --> 00:15:20,593
<i>أتسمعني؟ -
أجل، فـ صوتك يصل -</i>

185
00:15:20,628 --> 00:15:22,725
<i>هل تسمعني، أيها الخنزير القذر؟</i>

186
00:15:24,657 --> 00:15:27,420
(أنته لست من شرطة (أطلانطا

187
00:15:28,620 --> 00:15:32,849
من أين أنت؟ -
مكان ليس ببعيد من هنا -

188
00:15:32,883 --> 00:15:36,945
حسناً، يا أيها الشرطي الصديق
الذي من مكان ليس ببعيد

189
00:15:36,980 --> 00:15:40,642
مرحباً بك في المدينة الكبيرة

190
00:15:53,897 --> 00:15:56,194
يا إلاهي، يبدو وكأنه تقاطع (تايمز إسكويرز) في الأسفل

191
00:15:56,827 --> 00:15:59,923
كيف حال الإشارة؟ -
...(مثل عقل (ديكسون -

192
00:15:59,958 --> 00:16:03,020
ضعيفة

193
00:16:03,055 --> 00:16:05,917
تابع المحاولة -
لماذا؟ فلن يطلع بيدهم شيء ليفعلوه -

194
00:16:05,952 --> 00:16:07,549
ولا حتى شيء واحد فقط

195
00:16:07,584 --> 00:16:10,014
كل مافي الأمر أن لدينا بعض الأشخاص خارج المدينة

196
00:16:10,048 --> 00:16:12,379
ليس هناك مركز للاجئين
ذلك مجرد حلم

197
00:16:12,413 --> 00:16:14,377
إذاً هي على حقاً نحن لوحدنا

198
00:16:14,412 --> 00:16:15,709
الأمر عائد إلينا لنجد طريق للخروج

199
00:16:15,744 --> 00:16:17,241
حظاً موفقاً لك مع ذلك

200
00:16:17,275 --> 00:16:20,138
ماسمعته هو أن هذه الشوارع
ليست آمنه في هذا الجزء من المدينة

201
00:16:20,172 --> 00:16:23,369
أليس هذا بصحيح، ياسكر؟

202
00:16:23,404 --> 00:16:25,634
<i>ياعزيزتي</i>

203
00:16:25,669 --> 00:16:27,432
مارأيك في أن تحرريني من هذه الأصفاد

204
00:16:27,467 --> 00:16:30,697
ونذهب لعمل بعض الأمور القبيحة؟

205
00:16:30,731 --> 00:16:34,194
سوف نموت على كل حال -
أفضل الموت -

206
00:16:35,326 --> 00:16:38,988
أيها السحاقية
لقد توقعت ذلك

207
00:16:39,023 --> 00:16:41,054
الشوارع ليست آمنه

208
00:16:41,089 --> 00:16:42,819
الآن هذا هو مايسمى تصريح غير مفيد

209
00:16:42,853 --> 00:16:45,617
ماذا عن ما تحت الشوارع؟
أنابيب المجارى؟

210
00:16:45,651 --> 00:16:47,715
يارجل

211
00:16:47,749 --> 00:16:49,813
قلين)، تحقق من الزقاق)

212
00:16:49,847 --> 00:16:51,478
أترى أي فتحة بالوعة مجاري؟

213
00:17:00,206 --> 00:17:03,435
كلا، لابد وأنها في أرجاء الشارع
في الأماكن التي فيها الموتي

214
00:17:03,469 --> 00:17:06,665
...وربما لا، بناية قديمه كهذه بُنيت في العشرينات

215
00:17:06,700 --> 00:17:09,596
المباني الكبيرة في العادة بها
شبكة تصريف مياه بداخل قنوات المجاري

216
00:17:09,630 --> 00:17:12,027
في حال الفيضان
في أسفل الطابق الأرضي

217
00:17:12,062 --> 00:17:14,792
كيف تعرفين ذلك؟ -
إنها وظيفتي... كانت وظيفتي -

218
00:17:14,826 --> 00:17:16,523
لقد إشتغلت في مكتب تقسيم المناطق بالمدينة

219
00:17:28,747 --> 00:17:30,944
أهذا هو؟
هل أنته متأكد؟

220
00:17:30,978 --> 00:17:33,875
لقد فحصت هذا المكان في المره السابقه التي كنت هنا

221
00:17:33,909 --> 00:17:35,973
إنه الشيء الوحيد في هذه البناية الذي يُنزِل للأسفل

222
00:17:37,074 --> 00:17:38,604
ولكني لم أنزله أبداً

223
00:17:38,638 --> 00:17:41,068
ومن كان يريد فعل ذلك، صح؟

224
00:17:45,732 --> 00:17:48,397
عظيم

225
00:17:49,995 --> 00:17:52,425
سوف نكون خلفك تماماً -
كلا، لن تكون، ليست أنت -

226
00:17:52,459 --> 00:17:54,691
ولماذا ليس أنا؟
أتعتقد أني لا أستطيع؟

227
00:17:54,725 --> 00:17:56,688
...لم أكن

228
00:17:56,722 --> 00:17:58,321
قل مافي خاطرك

229
00:18:00,220 --> 00:18:04,482
...أسمع، حتى الآن لقد كنت آتي إلى هنا بنفسي

230
00:18:04,516 --> 00:18:07,113
أدخل وأخرج، أخذ بعض الأجياء... بدون مشاكل

231
00:18:07,147 --> 00:18:09,778
<i>...المره الأولى التي أجلب فيها مجموعة
كل شيء سوف يحول للسيء</i>

232
00:18:09,812 --> 00:18:11,576
لا أقصد أي إهانة

233
00:18:13,608 --> 00:18:16,238
،لو تريدني أن أنزل إلى هذه الحفرة الهرة
...ليس لدي مانع

234
00:18:16,272 --> 00:18:19,669
ولكن بشرط أن نفعلها بطريقتي

235
00:18:19,703 --> 00:18:22,566
<i>أنه ضيق في الأسفل، لو حصل أني
تواجهت مع شي وتوجب علي الهروب بسرعة</i>

236
00:18:22,600 --> 00:18:24,798
لا أريدكم أن تكونوا متكرسون خلفي وتتسببون في قتلي

237
00:18:25,998 --> 00:18:29,393
..أريد شخصٌ واحد
أيضاً ليس أنت

238
00:18:29,427 --> 00:18:31,792
معك مسدس (ماريل) وقد رأيتك تطلق

239
00:18:31,826 --> 00:18:33,689
سأشعر بشعور أفضل لو أنك بقيت في المتجر

240
00:18:33,724 --> 00:18:35,922
وتراقب الأبواب، وتحمي ظهورنا

241
00:18:35,956 --> 00:18:38,252
،وأنتِ معكِ المسدس الآخر الوحيد
لذا يجب عليكِ الذهاب معه

242
00:18:38,287 --> 00:18:41,350
أنت فالتكن مساعدي
جاكي) إبقي هنا)

243
00:18:41,384 --> 00:18:43,382
لو حدث شي، إصرخي لنا

244
00:18:43,416 --> 00:18:44,980
<i>وأدعينا إلى الأعلى هنا بعجلة -
حسناً -</i>

245
00:18:45,303 --> 00:18:48,495
..حسنًا، الكل يعلم ما عليه عمله

246
00:19:55,168 --> 00:20:00,225
!آسفة لتوجيهي البندقية لوجهك -
!عندما تذعر الناس تفعل أمور عجيبة -

247
00:20:01,001 --> 00:20:05,059
ليس وكأن الأمر لا تبرير له
فأنت من سحبتنا لهذا

248
00:20:06,287 --> 00:20:11,282
إن اخرجتنا، هل سيعوض هذا الأمر؟ -
كلا، ولكنها ستكون بداية -

249
00:20:23,773 --> 00:20:28,210
في المرة التالية، انزعي زر الأمان
وإلا لن يطلق النار

250
00:20:30,800 --> 00:20:33,925
أهذا سلاحك؟ -
لقد كان هدية، ما السبب؟ -

251
00:20:38,679 --> 00:20:43,266
النقطة الحمراء تعني أنه مستعد للإطلاق
لربما يكون لديكِ مناسبات لاستخدامه

252
00:20:46,407 --> 00:20:47,232
من الجيد معرفة هذا

253
00:20:51,489 --> 00:20:52,960
أهناك أحد؟

254
00:20:56,734 --> 00:21:00,642
مرحبًا، أيسمعني أحد؟
..آمل أن أسمع صوت أحد

255
00:21:00,677 --> 00:21:04,364
لأنني سئمت من سماع صوتي -
أجل، حسنًا، وأنا كذلك -

256
00:21:04,900 --> 00:21:08,375
لمَ لا تتوقف عن هذا الهراء؟
!أنت تصيبني بالصداع يا فتى

257
00:21:10,083 --> 00:21:13,004
لمَ لا تتوقف عن السلبية، لربما حينها
يزول صداعك

258
00:21:14,375 --> 00:21:18,366
!جرب بعض الإيجابية كتغيير، اللعنة -
..سأخبرك بأمر -

259
00:21:18,909 --> 00:21:23,138
حررني من تلك الأصفاد، وسأكون ملك
الإيجابية بالنسبة لك

260
00:21:25,962 --> 00:21:28,453
أترى ذاك المنشار الذي في صندق الأدوات؟

261
00:21:30,594 --> 00:21:34,334
احضره ليّ.. أجعل الأمر يستحق وقتك

262
00:21:34,368 --> 00:21:37,887
!ما رأيك يا رجل؟ بربك
اخرجني من تلك الأصفاد

263
00:21:38,293 --> 00:21:43,652
كي توسعني ضربًا مجددًا؟
أو تدعوني بالزنجي مرة أخرى؟

264
00:21:44,442 --> 00:21:45,919
بربك، لم يكن الأمر شخصيًا

265
00:21:45,954 --> 00:21:50,773
فقط لا يمكن لكلانا التعامل سويًا
!هذا كل ما في الأمر

266
00:21:51,054 --> 00:21:54,783
..هذا لا يعني.. أنه يمكننا العمل سويًا
..بالتفاوض

267
00:21:54,977 --> 00:21:56,915
.طالما أن هناك بعض من تبادل المنافع في هذا

268
00:22:00,808 --> 00:22:03,415
..إذن.. بشان المنشار

269
00:22:03,815 --> 00:22:05,955
اعتقد أنك تريدني أن أحضر لك
..تلك البندقية التي هناك أيضًا

270
00:22:05,990 --> 00:22:08,450
كي تتمكن من إطلاق النار على الشرطي
حينما يعود إلينا هنا، صحيح؟

271
00:22:23,426 --> 00:22:27,983
..أجل، لدينا نفق بالوعة
..جاكي) كان محقًا)

272
00:22:30,160 --> 00:22:31,352
أيمكننا قطع الحديد لنمر؟

273
00:22:31,765 --> 00:22:34,173
إن كان لدينا قاطع حديدي ونصف يوم
..فبالتأكيد

274
00:22:35,451 --> 00:22:37,343
منشار (دايل) لن يفلح بكل تأكيد

275
00:22:58,624 --> 00:23:04,059
أترى شيئًا يروق لكِ؟ -
..ليس بالنسبة ليّ، ولكنني أعرف شخصًا قد يروقه هذا -

276
00:23:05,820 --> 00:23:10,124
..أختي
!إنها لا تزال طفلة في نواح مختلفة

277
00:23:10,597 --> 00:23:16,289
وحيد القرن، تنانيين.. إنها تهتم بتلك الأمور
..ولكن الحوريات.. هي المسيطرة

278
00:23:16,707 --> 00:23:20,408
إنها تعشق الحوريات -
لمَ لا تأخذيها؟ -

279
00:23:22,029 --> 00:23:23,606
.هناك شرطيّ يحدق فيّ

280
00:23:29,008 --> 00:23:30,716
أسيعتبر هذا سرقة؟

281
00:23:32,599 --> 00:23:35,728
أعتقد أن تلك القوانين لم تعد تُطبق
هذه الأيام، صحيح؟

282
00:23:54,348 --> 00:23:56,404
ما الذي وجدته بالأسفل؟ -
لم أجد مهربًا -

283
00:23:57,767 --> 00:24:00,462
يجب أن نجد طريق للهرب.. وقريبًا

284
00:24:09,049 --> 00:24:12,318
مواقع البناء تلك وتلك الشاحنات.. دومًا
..ما يتركوا المفاتيح

285
00:24:14,807 --> 00:24:18,166
لن تتمكن ابدًا من تجاوز السائرون -
لقد اخرجتموني من تلك الدبابة -

286
00:24:18,201 --> 00:24:21,597
أجل، ولكنهم كانوا يتغذوا.. لم يولوك الانتباه -
أيمكننا صرف انتباههم مجددًا؟ -

287
00:24:22,172 --> 00:24:27,000
..صحيح.. اصغ إليه.. لديه شيء
"(تسلية، كـ"أبطال (هوغان

288
00:24:27,034 --> 00:24:29,967
!رباه! توقف عن هذا  -
إن الأصوات تجذبهم، صحيح؟ -

289
00:24:30,546 --> 00:24:33,348
أجل، كالكلاب.. هم يسمعوا الأصوات فيذهبوا
..لمكانها

290
00:24:33,383 --> 00:24:35,135
وماذا أيضًا؟ -
بجانب سماعهم لك؟ -

291
00:24:35,345 --> 00:24:38,006
إنهم يرونك ويشتمون رائحتك وإن امسكوا
بك سيأكلونك

292
00:24:38,427 --> 00:24:40,741
أيمكنهم معرفتنا بواسطة الشم؟ -
ألا يمكنك أنت هذا؟ -

293
00:24:41,015 --> 00:24:43,885
إن رائحتهم رائحة الموتى، ونحن خلافهم
الأمر مميز جدًا

294
00:24:49,154 --> 00:24:51,554
إن كانت الأفكار السيئة حدث أوليمبي
.لكانت تلك الفكرة تقتنص الميدلية الذهبية

295
00:24:51,736 --> 00:24:54,377
إنه محق، توقف فحسب، حسنًا؟
.خذ وقتًا لتفكر في هذا جيدًا

296
00:24:54,411 --> 00:24:58,959
كم من الوقت؟ لقد تمكنوا من تحطيم أحد
.البابين.. وذاك الزجاج لن يصمد كثيرًا

297
00:25:55,900 --> 00:25:58,852
(واين دنلاب)
(رخصة (جورجيا

298
00:25:59,832 --> 00:26:03,568
..ولد في عام 1979

299
00:26:08,438 --> 00:26:15,035
..كان لديه 28 دولار حينما مات
وصورة لفتاة جميلة

300
00:26:18,992 --> 00:26:21,727
"(مع حبي.. من (رايتشيل"

301
00:26:22,933 --> 00:26:29,758
لقد كان مثلنا.. قلقًا حيال فواتيره
(أو الإيجار أو لعبة (سوبر بول

302
00:26:32,955 --> 00:26:35,703
إن وجدت عائلتي يومًا، فسأخبرهم بشأن
..(واين)

303
00:26:44,894 --> 00:26:49,705
شيئًا آخر.. لقد كان من المتبرعي بأعضائهم
.بعد الوفاة

304
00:26:54,640 --> 00:26:55,727
!رباه

305
00:26:59,621 --> 00:27:03,438
!رباه -
!رباه -

306
00:27:06,494 --> 00:27:09,634
!رباه -
!رباه -

307
00:27:23,912 --> 00:27:24,886
استمر بالتقطيع

308
00:27:28,910 --> 00:27:31,846
!سأتقيأ لا محالة -
!لاحقًا -

309
00:27:45,896 --> 00:27:47,605
أيرتدي الجميع قفازات؟

310
00:27:49,726 --> 00:27:52,209
لا تضع أي شيء على جلدك
..أو عينك

311
00:28:20,432 --> 00:28:22,616
!رباه

312
00:28:24,448 --> 00:28:27,066
!تبًا! هذا سيئ
!هذا سيئ للغاية

313
00:28:27,094 --> 00:28:32,380
فكر بشيء آخر.. الجراء والهريرات -
جراء وهريرات ميتة -

314
00:28:35,719 --> 00:28:38,317
هذا شرير فحسب.. ما علتك؟

315
00:28:38,351 --> 00:28:40,681
في المرة القادمة دع اللص يوسعه ضربًا

316
00:28:41,714 --> 00:28:44,062
أنا آسف -
!أنت لعين -

317
00:28:48,318 --> 00:28:50,819
هل رائحتنا مثلهم؟ -
أجل -

318
00:28:52,438 --> 00:28:53,270
(غلين)

319
00:28:56,269 --> 00:28:57,453
فقط للاحتياط

320
00:29:05,526 --> 00:29:08,757
إن تمكنا من العودة فكونوا مستعدين -
ماذا عن (ميرل ديكسون)؟ -

321
00:29:22,420 --> 00:29:23,562
اعطني الفأس

322
00:29:25,888 --> 00:29:28,733
!إننا.. إننا بحاجة لمزيد من الأحشاء -
!رباه -

323
00:31:20,872 --> 00:31:24,007
ما الذي يحدث يا رجل؟ -
.تي دوغ)، جرب الاتصال) -

324
00:31:24,040 --> 00:31:28,788
!بربك.. تحدث إليّ.. تحدثوا إليّ جميعًا -
القاعدة، هنا (تي دوغ)، أيسمعني أحد؟ -

325
00:31:29,288 --> 00:31:30,925
أيمكن لأحد سماعي؟

326
00:31:33,056 --> 00:31:33,644
هناك؟

327
00:31:36,058 --> 00:31:38,832
أهذا الأحمق يتجول خارجًا ومعه مفاتيح الأصفاد؟

328
00:31:50,662 --> 00:31:55,963
هذا الخرطوم لم يعد يصلُح، صحيح؟ -
أجل يا سيدي -

329
00:31:56,179 --> 00:31:59,214
من أين سنجد بديلًا بحق الجحيم؟

330
00:32:00,343 --> 00:32:02,273
لقد تأخر الوقت، كان يفترض أن يعودا
بحلول هذا الوقت

331
00:32:03,047 --> 00:32:04,748
القلق لن يحسن الأمور

332
00:32:11,067 --> 00:32:12,690
أحسنت -
أجل -

333
00:32:12,832 --> 00:32:14,839
و ثلاثة، اثنان، واحد.. اسحب

334
00:32:18,294 --> 00:32:19,568
ابدأ من جديد

335
00:32:21,757 --> 00:32:24,536
أجعل الدائرة للاتجاه الثاني
..حول اصبعك

336
00:32:25,681 --> 00:32:27,397
جيد، اربطها حول اصبعك

337
00:32:28,469 --> 00:32:29,838
أحسنت -
أجل -

338
00:32:30,217 --> 00:32:35,334
مرحبًا، القاعدة الرئيسية؟
أيمكن لأحد سماعي؟

339
00:32:39,875 --> 00:32:42,771
القاعدة الرئيسية
هنا (تي دوغ)، أيسمعني أحد؟

340
00:32:43,858 --> 00:32:46,535
مرحبًَا؟ مرحبًا؟
"الاستقبال سيئ هنا"

341
00:32:46,569 --> 00:32:48,215
"أكرر، أكرر" -
شين)، أهذا أنت؟) -

342
00:32:49,959 --> 00:32:53,181
أهؤلاء هم؟ -
إننا في مأزق لعين -

343
00:32:53,296 --> 00:32:54,596
إننا محاصرون في المخزن الكبير

344
00:32:56,981 --> 00:32:59,841
أقال أنهم محاصرون؟ -
الأموات يحاصروا المكان، المئات منهم -

345
00:33:00,083 --> 00:33:03,970
إننا محاصرون -
تي دوغ)، كرر آخر ما قلته، كرره) -

346
00:33:11,994 --> 00:33:14,262
لقد قال المخزن الكبير -
سمعته أنا الآخر -

347
00:33:17,086 --> 00:33:17,938
شين)؟) -
!مستحيل -

348
00:33:18,475 --> 00:33:22,875
لا يمكننا الذهاب إليهم.. لا يمكننا المخاطرة
.ببقية المجموعة، تعلمون هذا جميعًا

349
00:33:22,910 --> 00:33:26,246
إذن، سندعها هناك فحسب؟ -
..اصغي يا (أيمي)، أدرك بأن -

350
00:33:27,258 --> 00:33:31,829
..أن  هذا ليس يسيرًا -
..لقد تطوعت للذهاب، لمساعدة بقيتنا -

351
00:33:31,864 --> 00:33:37,144
أدري، وهي تدري بالخطورة، صحيح؟
..إن تمت محاصرتها، فقد انتهى امرها

352
00:33:38,831 --> 00:33:42,917
لذا يجب أن نتقبل هذا
!ليس هناك ما يمكننا فعله

353
00:33:44,760 --> 00:33:47,157
!إنها اختي أيها اللعين

354
00:34:01,153 --> 00:34:02,007
...(ايمي)

355
00:34:04,968 --> 00:34:06,532
!بربك.. لا بأس يا صاح

356
00:34:59,916 --> 00:35:03,020
!سيفلح الأمر، لا أصدق هذا

357
00:35:04,153 --> 00:35:06,595
!لا تجذب الانتباه إلينا

358
00:35:39,350 --> 00:35:40,036
!سحقًا

359
00:35:57,380 --> 00:35:58,225
..إنه مجرد مطر

360
00:35:58,514 --> 00:36:00,308
دومًا ما يحدث هنا كثيرًا
سيمر المطر بسرعة كبيرة

361
00:36:31,246 --> 00:36:33,687
الرائحة تختفي مع المطر، صحيح؟

362
00:36:33,943 --> 00:36:35,403
أتختفي أم لا؟ -
لا تختفي -

363
00:36:39,739 --> 00:36:41,303
..حسنًا، ربما

364
00:36:45,000 --> 00:36:45,828
!اركض

365
00:36:59,831 --> 00:37:01,175
..هيا، هيا، هيا

366
00:37:31,494 --> 00:37:32,296
!(ريك)

367
00:37:49,591 --> 00:37:50,561
!انطلق، انطلق، انطلق

368
00:38:12,073 --> 00:38:14,035
!إنهم يتركونا -
ماذا؟ ماذا؟ -

369
00:38:14,208 --> 00:38:16,092
إلى أين يذهبون؟ إلى أين يذهبون؟ -
كلا، عد -

370
00:38:21,626 --> 00:38:24,902
!رباه! رباه! إنهم في كل مكان -
!يجب أن نشتت انتباههم -

371
00:38:24,937 --> 00:38:28,394
باب المرآب ذاك الذي في مقدمة المبنى
!تلك المنطقة؟ هذه المنطقة أريد إخلائها

372
00:38:28,627 --> 00:38:31,529
..اجمع اصدقائك وأخبرهم بأن يصلوا هناك ويستعدوا

373
00:38:31,564 --> 00:38:34,263
وكيف سأشتت انتباه الموتى؟
لقد.. نسيت هذا الجزء

374
00:38:34,298 --> 00:38:35,211
بالضوضاء

375
00:39:08,752 --> 00:39:12,042
تلك الأبواب الدوارة في مقدمة المبنى التي
.تواجه الشارع.. قابلونا هناك وكونوا مستعدين

376
00:39:26,861 --> 00:39:29,824
!هيا، لنذهب، لنذهب -
!لا تتركوني هنا -

377
00:39:29,859 --> 00:39:32,146
!لا تتحامق يا رجل
(موراليس)

378
00:39:32,181 --> 00:39:34,203
!لا تفعل هذا يا رجل -
هيا بنا -

379
00:39:34,418 --> 00:39:37,488
!هذا سلاحي.. لا تتركني هنا
!لا تتركوني هنا يا رفاق

380
00:39:37,523 --> 00:39:40,404
(هيا يا (موراليس -
أنا آت.. يجب علينا الرحيل -

381
00:39:40,439 --> 00:39:45,226
موراليس)، لا تتركني بهذا الحال يا رجل)
!تي دوغ)، يا رجل، لا تتركني هنا يا رجل)

382
00:39:45,260 --> 00:39:48,258
لا تتركوني هنا، وخاصتًا وأنا بهذه الحالة
!لا تتركني يا رجل، هذا غير آدمي

383
00:39:48,938 --> 00:39:52,788
بربك، لا تفعل هذا
!بربك يا (تي)، بربك

384
00:39:52,823 --> 00:39:58,082
!بربك، أجل !أجل
!بربك.. هكذا يكون الأمر أجل، هيا يا رجل

385
00:39:58,117 --> 00:39:58,686
!هيا

386
00:40:10,723 --> 00:40:11,788
!هيا

387
00:40:14,986 --> 00:40:18,785
أيها الوغد! لقد فعلت هذا عمدًا -
لم أقصد هذا -

388
00:40:18,820 --> 00:40:21,721
أنت تكذب، لقد فعلت هذا عمدًا -
لقد كانت مجرد حادثة -

389
00:40:21,756 --> 00:40:25,871
لا تدعني يا رجل
!لا تدعني! لا تدعني

390
00:40:26,176 --> 00:40:28,852
أنت كاذب -
أنا آسف يا رجل، أنا آسف -

391
00:40:28,941 --> 00:40:31,671
لا تتركني -
آسف -

392
00:40:31,704 --> 00:40:34,625
!توقف عن هذا
!تبًا لكم جميعًا

393
00:40:34,660 --> 00:40:38,577
!لا تدعني يا رجل.. لا تدعني
!لا تدعني

394
00:40:40,597 --> 00:40:46,600
!ما الذي تفعله يا رجل؟ سحقًا لك أيها اللعين
!ستتعفن في الجحيم

395
00:40:46,635 --> 00:40:49,316
عود يا رجل -
انتظروني دقيقة -

396
00:40:49,351 --> 00:40:53,076
ها أنا آت، لا تتركوني
!لا ترحلوا

397
00:40:56,156 --> 00:40:58,308
حسنًا، حسنًا -
أمسكت به -

398
00:41:05,233 --> 00:41:05,904
ما هذا؟

399
00:41:20,093 --> 00:41:21,184
هيا، هيا

400
00:41:23,596 --> 00:41:26,050
اقتربوا، اقتربوا، هيا، هيا

401
00:42:03,399 --> 00:42:04,235
!انتظروني

402
00:42:15,926 --> 00:42:18,806
!إنهم هنا، لنذهب.. إنهم هنا

403
00:42:19,767 --> 00:42:21,272
لنرحل -
افتح الباب -

404
00:42:23,575 --> 00:42:26,210
يجب أن نرحل -
اذهب -

405
00:42:35,679 --> 00:42:36,314
.أنا بالداخل

406
00:42:51,325 --> 00:42:52,819
لا تتركني

407
00:42:52,853 --> 00:42:57,103
!ستموت! اذهب للجحيم! لُعنت

408
00:42:59,943 --> 00:43:01,956
!سحقًا لك

409
00:43:25,895 --> 00:43:27,918
لقد اسقطت المفتاح

410
00:43:37,676 --> 00:43:38,825
أين (غلين)؟

