1
00:01:39,766 --> 00:01:43,202
<i>كم ستُريق من دمك
كيّ تظلّ على قيد الحياة يا (مايكل)؟</i>

2
00:01:43,236 --> 00:01:46,262
<i>عش أو مُت
قُـم يخيارك</i>

3
00:01:46,306 --> 00:01:49,707
<i>من أنت؟</i>

4
00:01:59,252 --> 00:02:01,277
ماذا تفعلين بالداخل هناك؟

5
00:02:01,321 --> 00:02:03,448
ستفوتُنا العروض الأوليّة

6
00:02:06,326 --> 00:02:07,918
ماذا؟

7
00:02:07,961 --> 00:02:10,953
قولي لي أنّ أقراطكِ
سقطت في البالوعة مجدداً

8
00:02:12,932 --> 00:02:14,923
إني حُبلى

9
00:02:16,903 --> 00:02:19,736
أعلم أنه خطأي، أعلم أنه
لم يكن يجدر أن أجعلك تنزع الواقي

10
00:02:19,772 --> 00:02:22,673
خلتُ أننا بخير، كنتُ موشكة على
دورتي الشهرية، دورتي مثل عقارب الساعة

11
00:02:22,709 --> 00:02:24,836
توقّفي

12
00:02:26,846 --> 00:02:29,940
سأهاتف العيادة غداً -
توقّفي عن الكلام -

13
00:02:44,831 --> 00:02:47,493
لنتزوّج

14
00:02:47,534 --> 00:02:50,503
ماذا؟

15
00:02:51,771 --> 00:02:54,296
"سنقود إلى "أي سي
ونجعله يوم زفافنا

16
00:02:54,340 --> 00:02:57,173
أأنت جادّ؟

17
00:03:01,648 --> 00:03:03,843
كريستوفر)، إني أحبّك)

18
00:03:11,491 --> 00:03:14,654
ولدي -
نعم -

19
00:03:14,694 --> 00:03:17,424
زوجتي السابقة لم يكن بوسعها
الحمل وكنتُ أتوق لهم بشدّة

20
00:03:18,698 --> 00:03:20,689
التي هجرتك؟

21
00:03:23,970 --> 00:03:26,370
فلتراهني أنها تحمل طفل
رجل آخر بالرغم من ذلك

22
00:03:26,406 --> 00:03:29,239
!تلك الحقيرة

23
00:03:44,424 --> 00:03:48,554
"إلزيير)، شفيعة "زيبوليز)

24
00:03:48,595 --> 00:03:51,530
يمكن أن يجديه الطلاء نفعاً

25
00:03:51,564 --> 00:03:54,897
إصلاح هذا التجويف أيضاً

26
00:03:54,934 --> 00:03:56,959
مرحباً

27
00:03:57,003 --> 00:03:59,198
(السيد (جولتيري)، أنا القسّ (جوزي

28
00:03:59,239 --> 00:04:02,072
(أنا السيد (جولتيري -
أين القسّ (فيلكس)؟ -

29
00:04:02,108 --> 00:04:03,939
مريض للأسف

30
00:04:03,977 --> 00:04:06,445
إنه يجري جراحة تحويليّة
طلب منّي أن أتولّى مكانه

31
00:04:06,479 --> 00:04:09,209
(تعرف السيد (روسامانو
من جمعيّة الحيّ

32
00:04:09,249 --> 00:04:11,308
(بالتأكيد، (بولي شك
كيف حالك؟

33
00:04:11,351 --> 00:04:14,445
كان خادم المذبح

34
00:04:17,156 --> 00:04:20,455
"إذاً (إلزيير)، شفيع "زيبوليز

35
00:04:20,493 --> 00:04:22,461
أعلمني القسّ (فيلكس) بسرعة

36
00:04:22,495 --> 00:04:24,622
أودّ سماع أفكاركم لهذا العام

37
00:04:24,664 --> 00:04:26,564
حسناً، لا يوجد الكثير
للتحدث عنه

38
00:04:26,599 --> 00:04:29,090
يتمّ الأمر برمّته عبر
شركتنا الخيريّة

39
00:04:29,135 --> 00:04:31,660
نغلق الشارع لخمسة أيام

40
00:04:31,704 --> 00:04:34,104
نستأجر باعة الطعام
...القائدين، إلى آخره

41
00:04:34,140 --> 00:04:36,108
يوم وإثنان، ونبدأ العمليّة

42
00:04:36,142 --> 00:04:38,235
نرفع التمثال على جادّة الطريق

43
00:04:38,278 --> 00:04:40,075
تقُم بأداء صلاتين
وسينتهي الأمر

44
00:04:40,113 --> 00:04:42,411
ينتهي كلّ شيء
وتحصل على غايتك

45
00:04:42,448 --> 00:04:46,145
بشأن هذا، كما كنتُ أقول
(للسيد (روسامانو

46
00:04:46,185 --> 00:04:50,417
حقيقةً 10 آلاف
تبدو لي مبلغاً قليلاً

47
00:04:50,456 --> 00:04:52,447
هذا هو عرضُنا

48
00:04:52,492 --> 00:04:55,461
استمع، إني جديد هنا
لا أريد إحداث بلبلة بالتأكيد

49
00:04:55,495 --> 00:04:58,225
أدرك أنّ هناك تقاليد
حيّ معيّنة

50
00:04:58,264 --> 00:05:00,698
فقط في الظروف الحالية
نرى أنّ الزيادة

51
00:05:00,733 --> 00:05:03,566
متأخّرة جداً -
أيّ نوع من الزيادة؟ -

52
00:05:03,603 --> 00:05:06,595
نرى أنّ 50 ألفاً سيكون
تبرّع أكثر إنصافاً

53
00:05:06,639 --> 00:05:08,630
50ألف؟ -
هذا العام فحسب -

54
00:05:08,675 --> 00:05:10,506
فتحنا مطعم حساء للمشرّدين

55
00:05:10,543 --> 00:05:12,204
برنامج قراءة للأطفال
ثنائيّو اللغة

56
00:05:12,245 --> 00:05:14,406
المساعدة شحيحة للغاية
من الحكومة الفيدرالية

57
00:05:14,447 --> 00:05:16,415
أتخال أنّ هذا العيد
يأتي بتكاليفه بمفرده؟

58
00:05:16,449 --> 00:05:19,009
الأمن، الكهرباء، المجاري

59
00:05:19,052 --> 00:05:20,849
ناهيك عن ذكر تكاليف الوقود -
أجل -

60
00:05:20,887 --> 00:05:23,913
تبدو طريقة العمل
أنك تدفع 18 ألفاً

61
00:05:23,956 --> 00:05:28,318
لتصريح المدينة لإغلاق الشارع
أجور الباعة

62
00:05:28,361 --> 00:05:32,358
بآلاف الدولارات لتأجير أرض
!لا تملكها حتّى

63
00:05:32,398 --> 00:05:35,697
حقاً؟ حسناً، يبدو لي أنّ
للكنيسة الكثير من الموارد

64
00:05:35,735 --> 00:05:39,034
لكلّ دعاوى "فيلادلفيا" تلك

65
00:05:39,072 --> 00:05:42,303
فوّضت صفقة الأبرشيّة منذ
(أن كان هذا عيد (جوني سوبرانو

66
00:05:42,342 --> 00:05:45,175
تلك أوقات مختلفة
(سيد (جولتياري

67
00:05:45,211 --> 00:05:46,906
حسناً، ثمّة أمور لا تتغيّر

68
00:05:46,946 --> 00:05:50,006
(بعد يومين، سيحضر (جوي فيلا
من الحرس الشرفي في الحشد

69
00:05:50,049 --> 00:05:55,012
ينقل التمثال من كوّته
يلتقط القبّعة وأشياء أخرى

70
00:05:55,054 --> 00:05:57,215
تقول أنّ ثمّة أمور لا تتغيّر

71
00:05:57,256 --> 00:05:59,224
بدأ هذا العيد منذ
مائة عام مضت

72
00:05:59,258 --> 00:06:01,158
بروح سخيّة

73
00:06:01,194 --> 00:06:03,253
المهاجرون الإيطاليّون
العمّال الفقراء

74
00:06:03,296 --> 00:06:06,356
وهبوا ما لديهم من أموال
(ضئيلة لتكريم القدّيسة (إلزيير

75
00:06:06,399 --> 00:06:09,061
إنه قدّيس شفيع
...من بلدة أجدادي

76
00:06:09,102 --> 00:06:10,763
"أريانا دي بوليا"

77
00:06:10,803 --> 00:06:13,067
العديد من أولئك القوم وهبوا
أربطة زفافهم الذهبيّة، التي أُذيبت

78
00:06:13,106 --> 00:06:15,165
لتصنيع قبّعة القدّيسة -
حقاً؟ -

79
00:06:15,208 --> 00:06:19,406
مجتمع القدّيسة (إلزيير) المقدّس

80
00:06:19,445 --> 00:06:23,006
حيثُ أنك سكرتيره المسجّل

81
00:06:23,049 --> 00:06:28,379
وثق بنا للمائة عام المنصرمة
بالإعتناء بتلك المناسبة

82
00:06:30,823 --> 00:06:32,814
...بصدق

83
00:06:32,859 --> 00:06:35,225
لا أشعر بأمان لمنحه هذا العام

84
00:06:35,261 --> 00:06:37,729
إننا نستخدمه كلّ عام
إنه جزء من التقليد

85
00:06:37,764 --> 00:06:39,732
إني أتفهّم، لكنّي آسف

86
00:06:39,766 --> 00:06:42,735
بناءً على فحوى تلك المحادثة
أشعر بإحتماليّة

87
00:06:42,769 --> 00:06:44,361
تواجد عناصر إجراميّة في الحيّ

88
00:06:44,404 --> 00:06:48,101
التي من الممكن أن تعرّض
تلك القطعة التاريخية الثمينة للخطر

89
00:06:48,141 --> 00:06:52,237
لكن من أجل 50 ألفاً
لم تكن لتشعر بهذا؟

90
00:06:52,278 --> 00:06:55,372
كان سيوضّح ذلك أن تأخذ
هذا العيد على محمل الجدّ

91
00:06:55,415 --> 00:06:56,939
!مثلما من بدأوه

92
00:06:59,285 --> 00:07:01,810
حسناً أيها القسّ
سرّتني رؤيتك

93
00:07:15,501 --> 00:07:18,265
!سحقاً لتلك القبّعة

94
00:07:20,640 --> 00:07:22,608
!إنه هراء لعين

95
00:07:22,642 --> 00:07:24,803
(وصلني فاكس من (إيدي لينج
شركة "أليجني" للنقل

96
00:07:24,844 --> 00:07:28,439
يريدون زيادة سعر الإكراميّة
مجدداً على نقل النفاية الصلبة

97
00:07:28,481 --> 00:07:31,314
الرجل الذي أردتُ رؤيته

98
00:07:31,350 --> 00:07:34,979
"سأذهب إلى "بنسلفانيا
وسأحتاج للدعم

99
00:07:35,021 --> 00:07:37,581
إني مشغول بإدارة العيد

100
00:07:37,623 --> 00:07:40,683
"نائب الرئيس مدير "كالزونز

101
00:07:40,726 --> 00:07:42,853
أين كنت على أيّة حال؟

102
00:07:44,797 --> 00:07:47,459
أهذا ما أظنّ أنه هو؟

103
00:07:47,500 --> 00:07:50,731
إنكم تنظرون الآن
!إلى رجل متزوّج حديثاً

104
00:07:50,770 --> 00:07:53,500
!اللعنـة -
كيلي)؟) -

105
00:07:55,908 --> 00:07:58,240
ما الذي جاء بتلك الفكرة؟

106
00:07:58,277 --> 00:08:00,905
!زيارة من وليّ العهد القادم

107
00:08:02,782 --> 00:08:04,750
ألم تفكّر في الإنسحاب؟

108
00:08:04,784 --> 00:08:07,184
عزيزتي، القليل من الشراب هنا

109
00:08:07,220 --> 00:08:09,586
أتعرف بمَ ستُرزق؟ -
ولد، أتعشّم هذا -

110
00:08:09,622 --> 00:08:12,785
(أقول لك يا (تي
بالمثل الذي ضربته

111
00:08:12,825 --> 00:08:15,385
بجانب الحكمة التي تعلّمتها
(من (أي أي

112
00:08:15,428 --> 00:08:17,623
إنه إلهام، بدء عائلة

113
00:08:17,663 --> 00:08:19,961
منزل، عائلة

114
00:08:19,999 --> 00:08:23,162
نعم، هذا كلّ ما
في الأمر يا فتى

115
00:08:23,202 --> 00:08:25,170
فقط ماء من أجلي

116
00:08:25,204 --> 00:08:27,570
سيكون ابني هو قوّتي

117
00:08:31,110 --> 00:08:32,975
نعم

118
00:08:33,012 --> 00:08:34,809
حقاً؟

119
00:08:34,847 --> 00:08:36,838
ما أنت؟
جديد في العمل؟

120
00:08:36,883 --> 00:08:39,215
(تحدث للطبيب (سابولا

121
00:08:39,252 --> 00:08:41,447
لا أدفع لمواعيد ضائعة

122
00:08:41,487 --> 00:08:45,218
نخب الطفل -
نخب الطفل -

123
00:08:45,258 --> 00:08:47,249
بوركتم -
بوركتم -

124
00:08:49,695 --> 00:08:51,390
فلتسجّل ملاحظة لمهاتفة
"فريدي) في "ديسيربو)

125
00:08:51,430 --> 00:08:53,421
"يريد تبنّي مسابقة طعام "كانولي

126
00:08:53,466 --> 00:08:55,934
فيجدر أن أرى خطاباً بالغد

127
00:08:58,271 --> 00:09:02,207
على أيّة حال، رجلي بمحطّة
الوزن بلداخل

128
00:09:02,241 --> 00:09:04,573
تعرفون كيفيّة العودة، أليس كذلك؟ -
لقد دوّنتها -

129
00:09:04,610 --> 00:09:06,703
حسناً، إلى اللقاء يا رفاق

130
00:09:13,920 --> 00:09:16,081
"انظر، "بيتسبرج

131
00:09:16,122 --> 00:09:18,522
ما الخطب؟
من المفترض أن نذهب شرقاً

132
00:09:20,626 --> 00:09:24,392
هل عبرنا لمسافة سبعة أميال
من الطريق 62 بعد؟

133
00:09:26,265 --> 00:09:28,529
عليّ أن أقضي حاجتي

134
00:09:58,230 --> 00:10:00,926
أترى هذا؟

135
00:10:00,967 --> 00:10:03,128
يبدون مثل راكبي الدراجات النارية

136
00:10:07,073 --> 00:10:09,439
صناديق خشبيّة

137
00:10:09,475 --> 00:10:12,467
إنه نبيذ جيّد

138
00:10:42,208 --> 00:10:45,336
ماذا؟ -
من أنتم يارجال؟ -

139
00:10:45,378 --> 00:10:48,108
تلك هويتي، أنا رئيسكم اللعين -
على رسلك -

140
00:10:48,147 --> 00:10:51,776
انبطحوا وإلاّ سأنسف
!رؤوسكم اللعينة

141
00:10:51,817 --> 00:10:54,149
أأنتم شرطة؟ -
كيف حال جرحك أيها الملازم؟ -

142
00:10:54,186 --> 00:10:55,744
10-4

143
00:10:55,788 --> 00:10:57,346
إنكم تعبثون مع الأفاعي
هنا أيها الوغد

144
00:10:57,390 --> 00:10:59,483
حقاً؟

145
00:10:59,525 --> 00:11:02,119
ما هذا، فتاتك الحارسة؟

146
00:11:02,161 --> 00:11:04,095
!اخرس، أيها الحقير

147
00:11:04,130 --> 00:11:06,291
خيا بنا

148
00:11:09,735 --> 00:11:11,999
إليك به

149
00:11:20,413 --> 00:11:23,177
!لقد أصبته
!لقد أصبته

150
00:11:23,215 --> 00:11:25,809
!سحقاً لك

151
00:11:36,228 --> 00:11:39,364
كان هذا رائعاً
على شاكلة السطوّ القديم

152
00:11:39,398 --> 00:11:41,161
لقد سنحت الفرصة

153
00:11:41,200 --> 00:11:43,998
سنحت؟
!لقد اقتحمت الباب

154
00:11:46,439 --> 00:11:48,407
!سحقاً

155
00:11:48,441 --> 00:11:50,238
أأنت بخير يا (تي)؟

156
00:11:50,276 --> 00:11:52,767
كاحلي، أعتقد أني لويته

157
00:11:58,017 --> 00:12:01,350
أتشمّ هذا؟
إنها رائحة الخريف

158
00:12:01,387 --> 00:12:04,254
إنها مثل ليلة الخريف الأولى
وأنت طفل، والهواء كلّه منتعش

159
00:12:04,290 --> 00:12:06,622
وبتدأ في شمّ رائحة مواقد الناس

160
00:12:06,659 --> 00:12:08,650
يبدو مثل عيد الهالوين

161
00:12:22,508 --> 00:12:25,568
"نبيذ "شيتو بيون لونفيل
عام 1986

162
00:12:25,611 --> 00:12:27,977
عام 86، ياللروعة

163
00:12:28,013 --> 00:12:30,174
أرني المال

164
00:12:31,450 --> 00:12:34,010
ما هي سدادة القنينة خاصّتك؟

165
00:12:36,222 --> 00:12:39,089
ماذا عن وجه ذلك الأحمق
حينما رأى المسدّس؟

166
00:12:41,260 --> 00:12:44,229
أشيب "أدامز" اللعين؟

167
00:12:44,263 --> 00:12:47,630
"!على رسلك"

168
00:12:47,666 --> 00:12:50,499
"نحن مع الثعابين"

169
00:13:02,581 --> 00:13:05,209
كيف هذا النبيذ، أهو جيد؟

170
00:13:05,251 --> 00:13:09,187
إنه جيد حقاً
عليّ أن أعترف

171
00:13:12,324 --> 00:13:14,383
سأقول لك بالرغم من ذلك

172
00:13:14,426 --> 00:13:16,621
حينما ضغط على الزناد

173
00:13:16,662 --> 00:13:18,596
!أرتابني الرعب

174
00:13:20,299 --> 00:13:22,290
نعم

175
00:13:30,109 --> 00:13:32,304
أفتقد ذلك أحياناً، بصدق

176
00:13:33,979 --> 00:13:35,446
النبيذ

177
00:13:38,150 --> 00:13:40,618
يجب أن تشرب نخب
زفافك على الأقلّ

178
00:13:40,653 --> 00:13:42,143
نخب طفلك

179
00:13:43,722 --> 00:13:46,748
الإنضباط، هذا كلّ
ما في الأمر

180
00:13:46,792 --> 00:13:49,590
أضع حدود لنفسي

181
00:13:56,802 --> 00:14:00,101
على الجانب الآخر
يعتبرون النبيذ طعاماً

182
00:14:00,139 --> 00:14:02,198
حقاً؟

183
00:14:03,843 --> 00:14:06,812
بوركت -
بوركت -

184
00:14:13,252 --> 00:14:17,188
سيتعيّن عليّ النوم على ظهري

185
00:14:18,490 --> 00:14:21,050
ماذا تفعل؟ -
طاقيّة النوم -

186
00:14:21,093 --> 00:14:24,654
هناك فتّاحة سويسريّة
في لوحة المفاتيح

187
00:14:29,435 --> 00:14:32,836
حينما تفكّر في كلّ
المصاعب التي مررنا به

188
00:14:32,872 --> 00:14:34,931
التي قُمنا بها

189
00:14:39,011 --> 00:14:41,536
!الفرسان الثلاثة الملاعين

190
00:14:48,854 --> 00:14:51,084
لدينا رابطة

191
00:14:53,058 --> 00:14:55,185
إنها مميّزة للغاية

192
00:15:01,100 --> 00:15:04,331
لقد أنقذت حياتي
بأشكال كثيرة

193
00:15:04,370 --> 00:15:07,339
لقد كنت بجانبي وقت
الحاجة أيضاً، كما تعلم؟

194
00:15:08,540 --> 00:15:10,508
لا تظنّ أني لا أعرف هذا

195
00:15:10,542 --> 00:15:13,705
كانت هناك أوقات

196
00:15:13,746 --> 00:15:15,714
كانت عسيرة عليّ وعليك

197
00:15:15,748 --> 00:15:17,375
لا أتفهّم

198
00:15:20,486 --> 00:15:24,047
كنت صغيراً

199
00:15:24,089 --> 00:15:26,114
عنيد

200
00:15:27,326 --> 00:15:29,692
كنت تحميني دوماً
بالرغم من ذلك

201
00:15:33,098 --> 00:15:35,760
مثل ذلك اليوم حينما
قدمت إلى المنزل

202
00:15:42,041 --> 00:15:44,100
عليّ أن أتحدث إليك

203
00:16:00,859 --> 00:16:02,520
ما الخطب؟

204
00:16:03,862 --> 00:16:06,160
ماذا هنالك؟

205
00:16:06,198 --> 00:16:09,463
تعلم أني كنتُ وفياً
(دوماً لك يا (تي

206
00:16:09,501 --> 00:16:13,130
ماذا تحاول إخباري
يا (كريستوفر)؟

207
00:16:17,543 --> 00:16:19,534
أعجز عن قولها حتّى

208
00:16:22,848 --> 00:16:25,373
!سحقاً

209
00:16:25,417 --> 00:16:27,146
(أدريانا)

210
00:16:28,921 --> 00:16:30,821
ماذا بشأنها؟

211
00:16:32,057 --> 00:16:34,048
تحدثت إلى المباحث الفيدرالية

212
00:16:41,300 --> 00:16:44,531
!يا إلهي

213
00:16:44,570 --> 00:16:47,698
منذ متى؟

214
00:16:47,740 --> 00:16:50,504
منذ متى؟ -
منذ عام، لا أدري -

215
00:16:52,544 --> 00:16:54,444
متى عرفت؟

216
00:16:54,480 --> 00:16:57,813
لقد أخبرتني ليلة أمس

217
00:16:57,850 --> 00:16:59,977
ماذا يعلمون؟

218
00:17:00,019 --> 00:17:02,852
ماذا قالت لهم؟ -
لا أدري -

219
00:17:05,524 --> 00:17:07,389
ربّما علمت الكثير

220
00:17:07,426 --> 00:17:10,122
رالفي)؟)

221
00:17:10,162 --> 00:17:12,426
لا أدري

222
00:17:15,000 --> 00:17:17,833
توني)، كيف تفكّر)
بهذا حتّى؟

223
00:17:22,341 --> 00:17:24,002
أين هي؟

224
00:17:25,844 --> 00:17:29,371
أين هي بحقّ الجحيم؟ أين هي؟ -
(رجاءً يا (تون -

225
00:17:29,415 --> 00:17:32,009
أين هي؟

226
00:17:32,051 --> 00:17:34,042
إنها بالمنزل

227
00:17:39,158 --> 00:17:42,821
لا أستطيع، لا أستطيع
(فعلها يا (تون

228
00:17:42,861 --> 00:17:45,421
كلاّ، رجاءً
لا تجبرني على فعلها

229
00:17:45,464 --> 00:17:48,900
!لا أستطيع، لا أستطيع

230
00:17:48,934 --> 00:17:51,198
حسناً

231
00:17:51,236 --> 00:17:53,329
لا أستطيع

232
00:17:53,372 --> 00:17:55,101
حسناً -
لا أستطيع -

233
00:17:55,140 --> 00:17:57,301
سأعتني بالأمر

234
00:17:58,811 --> 00:18:02,338
حسناً

235
00:18:02,381 --> 00:18:04,781
هيا، هيا

236
00:18:04,817 --> 00:18:08,184
استمع لي الآن

237
00:18:08,220 --> 00:18:10,381
اصعد لأعلى

238
00:18:10,422 --> 00:18:12,788
اخرج من الباب الخلفي

239
00:18:12,825 --> 00:18:14,816
(لا تتحدث إلى (كارميلا

240
00:18:16,829 --> 00:18:20,788
اذهب لمكانٍ ما
تناول قدح من القهوة

241
00:18:20,833 --> 00:18:23,301
انتظر حتّى أهاتفك

242
00:18:23,335 --> 00:18:25,428
حسناً؟

243
00:18:25,471 --> 00:18:28,463
لا بأس، سنعتني بهذا الأمر

244
00:18:31,877 --> 00:18:33,902
اذهب

245
00:18:48,127 --> 00:18:50,186
أحبّك يا رجل

246
00:18:58,036 --> 00:19:00,027
أحبّك أيضاً

247
00:19:43,215 --> 00:19:46,514
يروقني المنزل -
مرحباً -

248
00:19:46,552 --> 00:19:49,680
(جون جيلبسي)، (بيجانو ريلتي) -
(كيلي مولتوسانتي) -

249
00:19:49,721 --> 00:19:52,952
تحدثنا على الهاتف
(زوجي (كريستوفر

250
00:19:52,991 --> 00:19:55,892
كيف حالكم؟ -
هذا ما أتحدث عنه -

251
00:19:55,928 --> 00:19:58,123
"ضيعة وين الإقطاعية"

252
00:19:58,163 --> 00:20:02,031
أربعة غرف نوم، حمّامات بخار
"مع أثاث "كوهلير

253
00:20:02,067 --> 00:20:04,331
مطبخ مقاوم للصدأ

254
00:20:04,369 --> 00:20:06,303
سنشتريه

255
00:20:06,338 --> 00:20:08,465
هذا ما نسمّيه
مشتري مندفع

256
00:20:08,507 --> 00:20:10,668
ألا يجب أن نرى
داخله أولاً يا عزيزي؟

257
00:20:10,709 --> 00:20:13,576
إذا كان له داخل، فسنشتريه

258
00:20:34,199 --> 00:20:37,532
أين البقيّة؟
قلتُ لك خمسة أيام مقدماً

259
00:20:37,569 --> 00:20:41,335
ماذا لو أمطرت؟
يعطيك معرض "أوهايو" خصم للطقس السيّء

260
00:20:41,373 --> 00:20:43,864
هذا سبب آخر يجعلني
"لا أقيم في "أوهايو

261
00:20:46,878 --> 00:20:49,870
على رسلك بوضع السكّر يا عزيزتي
!يقولون أني ظريف بما فيه الكفاية

262
00:20:51,049 --> 00:20:53,108
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

263
00:20:55,587 --> 00:20:58,112
ربّاه، ماذا فعل الآن؟

264
00:20:58,156 --> 00:21:00,124
إنه جرح بولو قديم

265
00:21:03,028 --> 00:21:07,294
ماذا؟ -
لأتحدث إليك لدقيقة -

266
00:21:11,570 --> 00:21:16,006
بضعة رجال نعرفهم
لبنانيّين أو ماشابه

267
00:21:16,041 --> 00:21:17,633
حوّلوا شاحنة

268
00:21:17,676 --> 00:21:19,940
نصف مقطورة كاملة
من نبيذ مسكّر

269
00:21:19,978 --> 00:21:21,946
هذه كميّة كبيرة

270
00:21:21,980 --> 00:21:23,948
أجل، المشكلة أنه يجب
تفريغها خارج الولاية

271
00:21:23,982 --> 00:21:27,645
لأنّ قوات الشرطة
تطاردها، أأنت مهتمّ؟

272
00:21:27,686 --> 00:21:31,281
"يمكن أن توزّع في "لونج أيلند

273
00:21:31,323 --> 00:21:33,848
ما حصّتي؟

274
00:21:33,892 --> 00:21:37,089
نصف الأرباح، يجب أن يتمّ
الأمر الآن، الليلة

275
00:21:37,129 --> 00:21:39,120
الليلة؟

276
00:21:43,135 --> 00:21:45,797
حسناً، لكن في تلك الحالة

277
00:21:45,837 --> 00:21:49,102
أعتقد أنه علينا إعفاء
!جون) من ضغط معرفته بالأمر)

278
00:21:55,747 --> 00:21:59,308
حسناً، ما يمرّ به
يشغله باله بما فيه الكفاية

279
00:22:04,489 --> 00:22:06,855
(أوصلني بـ(فرانكي كوزمي
على الهاتف الخلوي

280
00:22:21,940 --> 00:22:24,738
<i>نعم، ثمّة من يريد
التحدث إليك، مهلاً</i>

281
00:22:38,056 --> 00:22:40,149
هل صليتِ؟

282
00:22:40,192 --> 00:22:42,353
قلتُ "حمداً لله
"على سلامة والدكِ

283
00:22:43,895 --> 00:22:47,661
هل أجريت جراحة تكميلية
لا يمكنكِ ثنيّ ركبتكِ؟

284
00:22:49,334 --> 00:22:51,734
قال والدي أنه سيقابلنا
في الزاوية

285
00:22:53,772 --> 00:22:56,172
أليست تلك والدة (إيدز)؟

286
00:22:56,208 --> 00:22:59,837
يا إلهي، تبدو مريعة -
من؟ -

287
00:22:59,878 --> 00:23:02,870
زوجة (كريس) السابقة
والدتُها

288
00:23:02,914 --> 00:23:05,246
لقد رأتنا، عليّ أن ألقِ التحيّة

289
00:23:09,787 --> 00:23:11,117
ليز)، مرحباً)

290
00:23:11,156 --> 00:23:13,647
رأيتكِ في اللجنة
كان هذا عظيم للغاية

291
00:23:13,692 --> 00:23:15,683
(كارميلا سوبرانو)

292
00:23:15,727 --> 00:23:18,560
كيف حال ابنتكِ؟ -
بخير -

293
00:23:18,597 --> 00:23:20,531
!حسناً، ابنتي ميّتة

294
00:23:20,565 --> 00:23:22,192
ربّاه، متى؟
ما الذي حدث؟

295
00:23:22,234 --> 00:23:25,761
متى؟ ذلك الحقير
ابن أخيكِ

296
00:23:25,804 --> 00:23:28,773
(لقد افترقا يا (ليز
وقد هربت

297
00:23:28,807 --> 00:23:33,100
لم تهاتفني لعامين
عيد ميلادي، أعياد الكريسماس

298
00:23:33,145 --> 00:23:36,114
لطالما كانت علاقتكما متقلّبة

299
00:23:36,148 --> 00:23:38,241
أتت المباحث الفيدرالية لمنزلي

300
00:23:38,283 --> 00:23:41,285
ستذهلين من الأسئلة
التي طرحوها عليّ

301
00:23:41,286 --> 00:23:43,379
...(ليز) -
اعترفوا -

302
00:23:43,422 --> 00:23:45,049
!أنهم يظنّون أنه قد قتلها

303
00:23:45,090 --> 00:23:47,058
!بربّك يا (ليز)، إنكِ ثملة

304
00:23:47,092 --> 00:23:50,357
ثملة؟
إنه يسمّى إكتئاب

305
00:23:50,395 --> 00:23:53,057
!لم أحتسِ شراباً منذ أعوام

306
00:23:58,803 --> 00:24:00,765
كانت هناك أوقات
حينما كنتُ طفلاً

307
00:24:00,806 --> 00:24:03,775
صديقي (روني)، كنا نلعب
على أرضيّة مطبخي

308
00:24:03,809 --> 00:24:07,575
لعبة "لينوليم"، سيارات
علب الثقاب أو ماشابه

309
00:24:07,612 --> 00:24:10,513
حينما يعود للمنزل
كانت ركبتيه قذرة

310
00:24:10,549 --> 00:24:14,417
مرافقه.. لم تنظّف أخي قط

311
00:24:14,453 --> 00:24:16,944
!المنزل اللعين كان زريبة خنازير

312
00:24:16,988 --> 00:24:20,924
كفّت والدة (روني) عن إرساله
لأنّ منزلنا كان قذراً جداً

313
00:24:20,959 --> 00:24:23,757
هذا أمر مريع -
إنه أمر محرج -

314
00:24:23,795 --> 00:24:26,320
طفلي، سيكون الأمر
مختلفاً معه

315
00:24:26,364 --> 00:24:28,832
سيفتخر بمنزله

316
00:24:28,867 --> 00:24:31,199
انتظر حتّى ترى المنزل

317
00:24:33,572 --> 00:24:35,403
(إذاً ذلك الأمر، (راستي ميلو

318
00:24:35,440 --> 00:24:38,466
سمعتُ أنه قد وقع

319
00:24:38,510 --> 00:24:41,479
عمل جيّد

320
00:24:41,513 --> 00:24:43,504
إنه مال أقلّ من الذي
تحدثنا عنه

321
00:24:43,548 --> 00:24:45,948
لكن هناك علاوة من أجلك

322
00:24:52,290 --> 00:24:55,418
هل من المناسب أن أتعاطى؟

323
00:24:55,460 --> 00:24:57,587
خذني لسيّارتي فحسب

324
00:24:57,629 --> 00:25:00,325
فلتفعل ما بدا لك

325
00:25:06,972 --> 00:25:11,341
موقد، طوابق الببغاء

326
00:25:11,376 --> 00:25:15,312
منضدة لعب بول في السرداب

327
00:25:15,347 --> 00:25:18,339
ماذا؟ -
المنزل الذي أبتاعه -

328
00:25:18,383 --> 00:25:20,544
ستأتي للزيارة

329
00:25:20,585 --> 00:25:23,713
أعياد الميلاد، ربّما عشيّة
عيد الميلاد

330
00:25:23,755 --> 00:25:26,485
سأبدأ في عمل تقليد

331
00:25:28,927 --> 00:25:31,760
أوتدري؟ عليك أن تنشد
مساعدة لذلك الأمر حقاً

332
00:25:31,796 --> 00:25:33,627
سأفعل، بكلّ تأكيد

333
00:25:41,506 --> 00:25:43,474
تلك مفيدة بالرغم من ذلك

334
00:25:43,508 --> 00:25:46,909
يثير شهوتي ذلك الشيء
لماذا؟

335
00:25:48,547 --> 00:25:50,538
لا أدري

336
00:25:54,219 --> 00:25:56,380
أتريد البعض؟

337
00:25:56,421 --> 00:25:58,218
أنا؟
كلاّ

338
00:26:01,359 --> 00:26:05,022
حسناً، لو أردت فقط

339
00:26:08,366 --> 00:26:10,391
أعتقد أنه بوسعي
!أخذ القليل

340
00:26:19,044 --> 00:26:21,239
...أذكر

341
00:26:21,279 --> 00:26:24,043
حينما كنتُ أتعاطى كثيراً

342
00:26:24,082 --> 00:26:26,050
كنتُ أُصاب بالإسهال

343
00:26:26,084 --> 00:26:28,484
من رائحة ورق العملة فقط

344
00:26:28,520 --> 00:26:33,014
في متجر، في أيّ مكان لعين

345
00:26:33,058 --> 00:26:38,087
بسبب كلّ المليّنات في زجاجات
الكولا حينما تتجرّعه حقيقةً

346
00:26:40,098 --> 00:26:42,259
عنيتُ ما قلته بالرغم من ذلك

347
00:26:42,300 --> 00:26:45,633
عليك الذهاب لعيادة تأهيل

348
00:26:45,670 --> 00:26:48,867
عيادة تأخيل متعاطي المخدّرات
سريّة أو ماشابه

349
00:27:03,922 --> 00:27:05,890
كيف ترقوك تلك السيّارة؟

350
00:27:05,924 --> 00:27:10,327
إنه رائعة، الجلد

351
00:29:58,263 --> 00:29:59,958
أراك لاحقاً

352
00:30:03,234 --> 00:30:05,395
ها هو ذا

353
00:30:05,436 --> 00:30:07,802
(بوركتِ أيها القدّيسة (إلزيير

354
00:30:07,839 --> 00:30:10,433
أين قبّعتها الذهبيّة؟

355
00:30:20,952 --> 00:30:23,944
لتشفعي لوالدتي أيتها
(القدّيسة (إلزيي

356
00:30:23,988 --> 00:30:26,616
لقد نسوا قبّعته

357
00:30:28,860 --> 00:30:32,694
(هذا ابن أخي (جوج
عاد من العراق لتوّه

358
00:30:32,730 --> 00:30:36,962
قام بخدمة جولتين -
إني فخور بك يا صديقي -

359
00:30:44,709 --> 00:30:46,677
ماذا تريد؟

360
00:30:46,711 --> 00:30:48,702
لا أدري

361
00:30:50,148 --> 00:30:54,050
توجد وجبة "برسكيتو" هناك
بعض مكرونة السمسم المتبقيّة

362
00:30:56,354 --> 00:30:58,822
سيجعل "التوفو" طبيبك سعيداً

363
00:31:13,571 --> 00:31:15,562
كيف حال الكاحل؟

364
00:31:15,607 --> 00:31:17,336
أفضل

365
00:31:17,375 --> 00:31:19,366
المناشف الباردة قد ساعدت

366
00:31:20,845 --> 00:31:24,008
هل أصلحت المثبّت؟

367
00:31:24,048 --> 00:31:28,109
(نعم، نعم ذهب (براين سباتافور
لمتجر "بورك" للحوم

368
00:31:28,152 --> 00:31:31,383
قام بشدّ الدرج وكلّ شيء

369
00:31:31,422 --> 00:31:33,413
أأنتِ بخير؟

370
00:31:36,327 --> 00:31:40,524
كنتُ محتارة طوال الليل
هل أُخبرك بهذا أم لا

371
00:31:45,203 --> 00:31:48,798
إلتقيتُ بـ(ليز لاسيرفا) في المهرجان

372
00:31:51,309 --> 00:31:53,777
...ثمّ -
إنها مقتنعة -

373
00:31:53,811 --> 00:31:56,245
(بأنّ (كريستفور) قتل (أدريانا

374
00:31:59,250 --> 00:32:02,413
ماذا؟
!هذا جنون

375
00:32:02,453 --> 00:32:05,286
أعلم

376
00:32:05,323 --> 00:32:08,554
بالرغم من ذلك، له باع طويل
أنه لا يجيد السيطرة على نفسه

377
00:32:08,593 --> 00:32:11,027
أيجعل هذا منه قاتلاً؟

378
00:32:11,062 --> 00:32:13,292
كانت ثملة على الأرجح

379
00:32:13,331 --> 00:32:15,663
لا أعتقد أنها كانت ثملة

380
00:32:17,502 --> 00:32:21,131
لأعلّمك بعض الشيء
عن العنف المنزلي، حسناً؟

381
00:32:21,172 --> 00:32:24,369
أولاً وقبل كلّ شيء
يجب أن تكون هناك جثّة

382
00:32:24,409 --> 00:32:27,139
%وبنسبة 99

383
00:32:27,178 --> 00:32:29,476
وهذا من أقوال أصدقائي
في الشرطة

384
00:32:29,514 --> 00:32:33,450
إمّا أن يحدث هذا
في الفراش أو في المطبخ

385
00:32:35,353 --> 00:32:36,911
إن كان قتلها

386
00:32:36,955 --> 00:32:39,355
صدّقيني مع ما لديهم
من أفراد البحث الجنائي اليوم

387
00:32:39,390 --> 00:32:43,417
الألياف، لكنّا عرفنا بالأمر

388
00:32:43,461 --> 00:32:46,897
أتت المباحث الفيدرالية
(لمنزلها.. منزل (ليز

389
00:32:46,931 --> 00:32:49,832
هذا هو مغزايّ بالضبط
إن كانوا يظنّوا أنه قد فعلها حقاً

390
00:32:49,867 --> 00:32:52,700
كم سيستغرقهم في ظنّك
كيّ يقبضوا عليه؟

391
00:32:56,207 --> 00:32:58,334
(العنب حامض يا (كارم

392
00:32:58,376 --> 00:33:01,470
لقد انفصل عن ابنتها
!فجأة يصير قاتل مجنون

393
00:33:01,512 --> 00:33:05,915
خلتُ أنّ (أدريانا) هي من انفصلت عنه -
تعرفين ما أعنيه -

394
00:33:05,950 --> 00:33:07,144
كانت (أدريانا) فتاة لطيفة

395
00:33:07,185 --> 00:33:09,619
لكن كلاهما معاً كانت
علاقة سامّة

396
00:33:09,654 --> 00:33:12,748
أجل، لقد عانوا كثيراً

397
00:33:12,790 --> 00:33:14,758
(وهو على ما يرام.. (كريستوفر

398
00:33:14,792 --> 00:33:16,760
إنه شخص مختلف

399
00:33:16,794 --> 00:33:18,762
إنه متزوّج، ينتظر مولود في الطريق

400
00:33:18,796 --> 00:33:20,957
إنه يقظ

401
00:33:20,999 --> 00:33:24,457
دعينا لا نفسد تقدّمه

402
00:33:38,883 --> 00:33:41,818
فلترسلي بضعة قمصان
"كبيرة إلى منزل "ساتريال

403
00:33:43,855 --> 00:33:46,483
مرحباً -
(بول)، الطبيب (سيبولا) -

404
00:33:46,524 --> 00:33:49,891
إني في طريقي للمغادرة
إستلمتُ نتائج إختبار أنسجتك

405
00:33:49,927 --> 00:33:52,191
ثمّ؟ -
لا داعِ للقلق -

406
00:33:52,230 --> 00:33:54,255
لكن الأرقام أعلى
ممّا أفضّل

407
00:33:54,298 --> 00:33:57,290
ما الذي يعنيه هذا؟ -
لا شيء على الأرجح -

408
00:33:57,335 --> 00:34:00,827
إمكانيّة الإصابة بالبروستاتا
إلتهاب بسيط

409
00:34:00,872 --> 00:34:04,205
أيوجد تاريخ بالإصابة بسرطان
البروستاتا في عائلتك؟

410
00:34:04,242 --> 00:34:07,302
ربّما الأبّ؟ -
لا أدري -

411
00:34:07,345 --> 00:34:10,109
حسناً، أودّ المضيّ قدماً
وحجز موعد لك لإجراء فحص عيّنة

412
00:34:13,484 --> 00:34:15,975
هذا هراء، أودّ الصعود
على لعبة الأخطبوط

413
00:34:16,020 --> 00:34:18,215
هلاّ كففت لدقيقة
عن مضايقتي؟

414
00:34:18,256 --> 00:34:20,520
حينما يعود والدك من الحمام
(مع (صوفيا

415
00:34:20,558 --> 00:34:22,822
يمكنك ركوب أيّة لعبة -
إنها لعبة أطفال -

416
00:34:22,860 --> 00:34:25,488
نعم، لكنّها تريد الركوب
مع أخيها الكبير

417
00:34:25,530 --> 00:34:28,966
ها نحن ذا
أأنتِ مستعدّة يا حبيبتي؟

418
00:34:29,000 --> 00:34:30,558
أتذهبي لجولة مع أمّكِ؟

419
00:34:30,601 --> 00:34:32,501
تلك صغيرة للغاية
!ستسحقني من ضيقها

420
00:34:32,537 --> 00:34:34,869
نعم، اذهب واجلس
في تلك ولوّح لها

421
00:34:34,906 --> 00:34:37,033
!ها هي طفلتي

422
00:34:37,075 --> 00:34:40,238
!ها هي طفلتي

423
00:34:40,278 --> 00:34:43,577
هل أنتِ مستعدّة للذهاب
في جولة مع أمّكِ؟

424
00:34:44,715 --> 00:34:47,616
هل أنتِ مستعدّة؟
استعدّي

425
00:34:47,652 --> 00:34:50,086
نعم، سنذهب قريباً

426
00:34:50,121 --> 00:34:53,852
!ها نحن ذا

427
00:34:53,891 --> 00:34:56,917
في كافّة أنحاء الأرضيّة

428
00:34:56,961 --> 00:35:00,055
لتنزع عن وجهك ذلك العبوس

429
00:35:23,654 --> 00:35:26,782
!طفلي -
!ربّاه، هاتفوا الإسعاف -

430
00:35:26,824 --> 00:35:29,054
!معذرةً

431
00:35:29,093 --> 00:35:31,926
لا بأس، لا بأس

432
00:35:31,963 --> 00:35:33,555
<i>هذه هي أداة قياس درجة الحرارة</i>

433
00:35:33,598 --> 00:35:36,294
<i>217؛</i>

434
00:35:36,334 --> 00:35:38,529
<i>انظروا لهذا</i>

435
00:35:41,672 --> 00:35:44,140
نعم -
بوليو)، إنه أنا) -

436
00:35:44,175 --> 00:35:46,803
لدينا مشكلة هنا
...اللعبة

437
00:35:46,844 --> 00:35:48,505
لعبة أقداح الشايّ
أو أياً كانت

438
00:35:48,546 --> 00:35:50,844
كُسر مزلاج، توقّفت اللعبة

439
00:35:50,882 --> 00:35:53,442
أُصيب بعض الناس -
أين الرجل الذي يمتلكها؟ -

440
00:35:53,484 --> 00:35:55,782
إنه يتحدث إلى الشرطة

441
00:35:55,820 --> 00:35:58,152
حسناً، سحقاً
ماذا تريد منّي؟

442
00:35:58,189 --> 00:36:01,420
(الوضع سيّء للغاية يا (بوليو
كسرت سيّدة ساعدها

443
00:36:01,459 --> 00:36:04,087
!فقد طفل بورتوريكي أسنانه

444
00:36:04,128 --> 00:36:06,119
ما أنا
طبيب أسنان لعين؟

445
00:36:06,164 --> 00:36:08,394
لا أدري، خلتُ أنك
تودّ أن تعلم

446
00:36:08,432 --> 00:36:10,627
ربّما تأتي إلى هنا
أو ماشابه

447
00:36:10,668 --> 00:36:14,536
عليّ الإستيقاظ صباحاً
لديّ موعد فحص العيّنة خاصّتي

448
00:36:14,572 --> 00:36:17,006
حسناً، سأعتني بالأمر

449
00:36:20,845 --> 00:36:23,279
<i>...الآن، آخر فرصة كيّ تنتهزوا</i>

450
00:36:23,314 --> 00:36:25,282
لوهلة يجلس المرء هناك

451
00:36:25,316 --> 00:36:27,284
يستمتع باللعبة مع عائلته

452
00:36:27,318 --> 00:36:29,650
اللحظة التالية، ينهار العالم
من حولك

453
00:36:31,022 --> 00:36:32,853
كلّما أغلقت عينيّ
مازلتُ أسمع الصراخ

454
00:36:32,890 --> 00:36:35,825
علينا أن نمتنّ جميعاً
أنّ الوضع مرّ بسلام

455
00:36:35,860 --> 00:36:37,828
كان من الممكن
(أن يُقتل طفلي يا (توني

456
00:36:37,862 --> 00:36:39,853
لا قدّر الله

457
00:36:41,365 --> 00:36:44,357
فلتراهن أنّ السكّان المحليّين
سيغرقوا في رفع الدعاوى

458
00:36:44,402 --> 00:36:46,529
"إل موشو بيزوس"

459
00:36:51,042 --> 00:36:53,408
(دعيه وشأنه يا (جينيس

460
00:36:54,912 --> 00:36:57,278
إنهم مؤهّلون لوقوع أضرار

461
00:36:57,315 --> 00:36:59,442
من الواضح أنه
كان هناك إهمال

462
00:36:59,483 --> 00:37:02,782
جيد، حينها سيكون لديهم
عذر عن عجزهم للذهاب للعمل

463
00:37:02,820 --> 00:37:06,982
حينما أفكّر فيما كان
...يمكن أن يحدث لطفلتي

464
00:37:07,024 --> 00:37:09,219
(نعم أنتِ يا (نيكا

465
00:37:09,260 --> 00:37:11,421
إني أتحدث عنكِ أيتها الملاك

466
00:37:11,462 --> 00:37:13,054
ربّاه، أودّ قضم
!تلك الخدود

467
00:37:13,097 --> 00:37:16,965
ذلك الحقير، كان يجدر
بي أن أبرحه ضرباً

468
00:37:17,001 --> 00:37:19,902
نعم، وماذا فعلت؟
!لا شيء

469
00:37:19,937 --> 00:37:22,303
كنتُ أصطحب (صوفيا) للحمام

470
00:37:28,412 --> 00:37:33,410
(هذا النبيذ يا (تون
إنك محقّ، إنه لذيذ

471
00:37:35,119 --> 00:37:38,247
...كنتُ أفكر أنه فقد بعض

472
00:37:38,289 --> 00:37:41,486
!لا أدري.. طعمه

473
00:37:53,137 --> 00:37:55,105
أيها المدير، عليك أن تحرّك سيارتك

474
00:37:55,139 --> 00:37:57,733
قلتُ أني قادم

475
00:38:03,147 --> 00:38:06,446
أيها المخبول اللعين، كانت طفلتي
في تلك اللعبة برفقة زوجتي

476
00:38:06,484 --> 00:38:09,078
إستيقظت هذا الصباح
وبالكاد تحرّك رقبتها

477
00:38:09,120 --> 00:38:12,749
أخبرتُ الشرطة يا سيّد، إني آسف
ستتكلّف شركة التأمين بفواتير المشفى

478
00:38:12,790 --> 00:38:16,317
25ألف دولار نقداً -
ماذا؟ -

479
00:38:16,360 --> 00:38:18,419
لدى "نيو جيرسي" قوانين
مسؤوليّة صارمة

480
00:38:18,462 --> 00:38:20,453
أخبرتُ الرجل الذي وظّفني
أنه عليّ أن أضع

481
00:38:20,498 --> 00:38:23,467
طاقم تصليح كامل، يعمل عليهم
طوال الليل، لكنّه رفض

482
00:38:23,501 --> 00:38:25,901
من، (بوليو)؟
عمّ تتحدث بحقّ الجحيم؟

483
00:38:25,936 --> 00:38:28,029
أولاً: رفض دفع نفقات
أسطول اللعب

484
00:38:28,072 --> 00:38:31,007
أجّرتُ تلك لمهرجان الذرة
"البيضاء في "أتلانتا

485
00:38:32,443 --> 00:38:35,469
حسناً، قد ظهرت نتائج
إختبارات كشف المنشّطات

486
00:38:35,513 --> 00:38:38,380
المتسابقون، خاليين تماماً

487
00:38:39,684 --> 00:38:41,652
<i>أريد مسابقة عادلة هنا</i>

488
00:38:41,686 --> 00:38:44,314
<i>!لا لعضّ بعضكم البعض</i>

489
00:38:44,355 --> 00:38:47,722
جاهز، استعدّ، ابدأ

490
00:38:50,828 --> 00:38:54,286
يا للهول، لدينا سباق هنا
أيها السيدات والسادة

491
00:38:54,332 --> 00:38:55,993
!انظروا إليهم

492
00:38:56,033 --> 00:38:58,695
!أيها الوغـد

493
00:38:58,736 --> 00:39:02,502
تستأجر بعض عمّال اليوميّة
ولا تُخبر أحداً؟

494
00:39:02,540 --> 00:39:04,667
(على رسلك يا (بوبي -
عمّ تتحدث بحقّ الجحيم؟ -

495
00:39:04,709 --> 00:39:06,336
تعرف عمّ أتحدث عنه
!أيها الكاذب اللعين

496
00:39:06,377 --> 00:39:08,368
!بوبي)، بربّك)

497
00:39:08,412 --> 00:39:11,108
الجميع يريد أن يغتني
!لكنّك لا تلقِ بالاً للأمان

498
00:39:11,148 --> 00:39:14,481
(اهتمّ بشؤونك يا (بوبي -
!كانت طفلتي في تلك العربة -

499
00:39:14,518 --> 00:39:17,009
(إنك مدين لي بالمال يا (بولي -
لا أدين لك بشيءٍ البتّة -

500
00:39:17,054 --> 00:39:19,454
!زوجتي لديها عصب مُصاب -
سحقاً لها أيضاً -

501
00:39:19,490 --> 00:39:21,515
!إليك عنّي -
!على رسلك، على رسلك -

502
00:39:21,559 --> 00:39:25,552
اهدأ، تحرّك

503
00:39:33,104 --> 00:39:36,835
هيا، لقد انتهت المسابقة
كرون) هو الفائز)

504
00:39:36,874 --> 00:39:39,570
كنتُ في مهرجان
(القدّيسة (إلزيير

505
00:39:39,610 --> 00:39:45,275
المفرح أنّ الأطفال كانوا
مبتهجين للغاية

506
00:39:48,452 --> 00:39:52,013
آلاف الناس إمّا أنهم
يصلّون أو يأكلون

507
00:39:53,524 --> 00:39:56,925
على أيّة حال، كانت أختي
في تلك العربة

508
00:39:56,961 --> 00:39:59,953
مع ابنة أخي حينما
ترنّحت للأمام

509
00:39:59,997 --> 00:40:02,431
بشكل سيّء للغاية -
ربّاه -

510
00:40:02,466 --> 00:40:05,196
(كانت هناك، القدّيسة (إلزيير

511
00:40:05,236 --> 00:40:07,568
لكنّها كانت مشغولة
بجنيّ المال

512
00:40:07,605 --> 00:40:10,574
حيثُ صُرف انتباهها بعيداً
!وكسر المزلاج

513
00:40:10,608 --> 00:40:12,906
هل أُصيبوا؟

514
00:40:12,943 --> 00:40:14,934
تنظرين حولكِ، كلّ أولئك
الناس مصطفّين لهذا الهراء

515
00:40:14,979 --> 00:40:18,107
الأطفال، البالغين، العائلات

516
00:40:18,149 --> 00:40:19,946
للجولات

517
00:40:19,984 --> 00:40:22,418
نعم، يدفعون الأموال
!كيّ يقيّؤوا

518
00:40:22,453 --> 00:40:24,546
يصرخون، يصيحون

519
00:40:24,588 --> 00:40:26,920
لمَ تظنّ أنهم يفعلون هذا؟

520
00:40:26,957 --> 00:40:28,982
إنهم يشعرون بالملل

521
00:40:30,494 --> 00:40:32,485
هل تشعر بالملل؟

522
00:40:39,403 --> 00:40:41,394
هل أشعر بالملل؟

523
00:40:43,774 --> 00:40:46,675
أُصبت في البنكرياس
واستعدتُ عافيتي

524
00:40:46,710 --> 00:40:48,735
لكن لا يوجد تضرّر في المخّ
من الصدمة القاسية

525
00:40:48,779 --> 00:40:51,475
مثلما ظنّ الجميع أني سأُصيبُ بها

526
00:40:51,515 --> 00:40:55,281
تعرفين كيف أشعر
كلّ يوم هو منحة من الله

527
00:40:56,420 --> 00:40:58,047
...فقط

528
00:40:58,088 --> 00:41:02,024
هل يجب أن يكون
زوجين من الجوارب؟

529
00:41:05,996 --> 00:41:08,658
!إني أمزح

530
00:41:08,699 --> 00:41:11,634
!إني أمزح

531
00:41:18,642 --> 00:41:20,439
حسناً، ماذا ستفعلين؟

532
00:41:20,478 --> 00:41:22,503
إنها حالة إنسانيّة

533
00:41:22,546 --> 00:41:24,480
ما هي؟

534
00:41:28,719 --> 00:41:30,778
لا أدري

535
00:41:30,821 --> 00:41:32,789
(نعم، هذا (بيتر جولتيري

536
00:41:32,823 --> 00:41:35,314
أهاتف من أجل معرفة
نتائج فحص عيّناتي مجدداً

537
00:41:35,359 --> 00:41:37,827
<i>آسفة سيدي
لم تصل بعد</i>

538
00:41:37,862 --> 00:41:39,955
هذا سرطان ما أتحدث عنه

539
00:41:39,997 --> 00:41:43,524
<i>أتفهّم سيدي، لكن عليك
معاودة الإتصال غداً</i>

540
00:41:51,542 --> 00:41:53,510
..."أعطني شطيرة"سبرسو

541
00:41:53,544 --> 00:41:56,240
!ولا تلمس قشرة الليمون بأصابعك

542
00:42:00,918 --> 00:42:02,886
(مرحباً يا (بولي

543
00:42:02,920 --> 00:42:04,888
ماذا تفعلين هنا؟

544
00:42:04,922 --> 00:42:08,221
المنزل، إنه إحدى نزهاتنا

545
00:42:08,259 --> 00:42:10,022
إذاً مازلتِ تقيمين هناك
أليس كذلك؟

546
00:42:10,060 --> 00:42:12,221
كانوا لطفاء لغاية

547
00:42:12,263 --> 00:42:15,323
ويحاول شقيقك القيام بعمل تنظيم

548
00:42:15,366 --> 00:42:18,494
أهو صحيح ما يقولونه؟

549
00:42:19,503 --> 00:42:21,994
من؟
بشأن ماذا؟

550
00:42:22,039 --> 00:42:23,768
العربة، التي كُسرت

551
00:42:26,377 --> 00:42:28,470
عليك القيام بتقديم
(اعتذار يا (بولي

552
00:42:28,512 --> 00:42:31,242
!أولئك الأطفال المساكين -
عمّ تتحدثين؟ -

553
00:42:31,282 --> 00:42:34,547
(تركت القدّيسة (إلزيير
تخرج بدون قبّعته

554
00:42:34,585 --> 00:42:37,076
هلاّ استمعتِ لهذا؟
!سحقاً لهذه المدّعية

555
00:42:37,121 --> 00:42:40,022
لقد لعنت أمّك، راهبة مباركة

556
00:42:40,057 --> 00:42:42,025
لقد كانت تستحقّ هذا
!كلاكما يستحقّ هذا

557
00:42:42,059 --> 00:42:44,527
لم أربّكِ هكذا

558
00:42:44,562 --> 00:42:46,757
!إنكِ زائفة، هكذا ربّيتيني

559
00:42:46,797 --> 00:42:48,788
!سحقاً لكليكما

560
00:42:51,802 --> 00:42:53,201
سيدي، شطيرتك

561
00:42:56,941 --> 00:43:00,570
لذا، بتوافق مع هذا
التقليد طويل الأمد

562
00:43:00,611 --> 00:43:04,103
!بالقيام بكلّ شيء عكسياً

563
00:43:04,148 --> 00:43:06,275
إننا مجتمعون هنا الليلة
لحفلة توديع العزوبيّ

564
00:43:06,317 --> 00:43:09,377
لرجل متزوّج بالفعل
(كريستوفر مالتوسانتي)

565
00:43:12,456 --> 00:43:14,856
وكما أقول دوماً

566
00:43:14,892 --> 00:43:17,087
لا يكتمل الرجل حتّى يتزوّج

567
00:43:17,127 --> 00:43:19,322
ثمّ ينتهي

568
00:43:21,432 --> 00:43:23,297
(كريسي)

569
00:43:23,334 --> 00:43:26,098
(تهانيّ يا (تي -
شكراً -

570
00:43:41,151 --> 00:43:42,914
هل نطلب؟

571
00:43:42,953 --> 00:43:46,354
نعم، ما هي الوجبات الخاصّة؟ -
آرتي)؟) -

572
00:43:50,628 --> 00:43:54,120
عليّ أن أذهب
يا (تون)، الأطفال

573
00:43:56,934 --> 00:43:59,801
لتقضِ وقتاً ممتعاً الليلة، حسناً؟ -
حسناً -

574
00:44:01,338 --> 00:44:04,239
الوجبات الخاصّة يا سادة -
وصل أخيراً، صديقي العزيز -

575
00:44:04,274 --> 00:44:07,641
لديّ لحم حمل الليلة، مشوي
مع ثوم، القليل نبات العطر

576
00:44:07,678 --> 00:44:09,612
روز ماري"، سآكلها"

577
00:44:18,255 --> 00:44:20,416
(مرحباً يا (تي

578
00:44:20,457 --> 00:44:22,516
لقد أفشلت فشلاً
"ذريعاً بالخارج هناك يا "بروني

579
00:44:22,559 --> 00:44:25,357
ماذا؟

580
00:44:25,396 --> 00:44:27,591
تلك الحادثة مع اللعبة
(ذلك الهراء مع (بوبي

581
00:44:27,631 --> 00:44:29,724
فلتسوّي الأمر، ولتسوّيه الآن

582
00:44:29,767 --> 00:44:32,201
وليس لأنها شقيقتي أيضاً

583
00:44:32,236 --> 00:44:34,204
...تون)، إني) -
لقد عرّضت أرواح أطفال صغار للخطر -

584
00:44:34,238 --> 00:44:36,900
في أيدي عامل أحمق؟

585
00:44:36,940 --> 00:44:39,636
ناهيك عن ذكر أنك تركت
بولي) الصغير بمفرده يتعامل مع الشرطة)

586
00:44:39,677 --> 00:44:43,010
خلتُ أنه مسيطر على الوضع

587
00:44:43,047 --> 00:44:45,015
لأسألك سؤالاً عن المهرجان

588
00:44:45,049 --> 00:44:47,210
هل نحن بحاجة للسمعة السيّئة؟

589
00:44:47,251 --> 00:44:49,151
مع وجود كلّ تلك المنافسة بالخارج

590
00:44:49,186 --> 00:44:51,154
مع وسائل الترفيه، الأقراص الرقميّة

591
00:44:51,188 --> 00:44:53,520
الإنترنت؟

592
00:44:53,557 --> 00:44:55,650
(إنك محقّ يا (تون

593
00:44:58,195 --> 00:45:00,163
ما الذي حدث لعامل
اللعبة المعتاد؟

594
00:45:00,197 --> 00:45:02,631
الذي استأجرته العام الماضي؟

595
00:45:02,666 --> 00:45:05,965
حسبما ما أراد من أجر
(إني أفلس هنا يا (تون

596
00:45:06,003 --> 00:45:07,994
حينما كان يتولّى والدك
(مهرجان القدّيسة (إلزيير

597
00:45:08,038 --> 00:45:10,029
كانت بقرة حلوب تدرّ مالاً
وكان أمراً يسيراً

598
00:45:10,074 --> 00:45:12,042
الآن، بين دفع المال للكنيسة

599
00:45:12,076 --> 00:45:13,703
أولئك البورتوريكيّين الآن

600
00:45:13,744 --> 00:45:16,008
!انخفضت أرباحي للحضيض

601
00:45:16,046 --> 00:45:18,276
إن لم يكن يجدي كعمل
فلتتخلّص منه

602
00:45:18,315 --> 00:45:21,250
ليس بدون سبب، لكن معظم
دخل هذا المهرجان يذهب لجيبك الخاصّ

603
00:45:22,352 --> 00:45:25,344
لديّ الكثير ممّا
(يشغلني يا (تي

604
00:45:25,389 --> 00:45:28,517
إني آسف -
مثل ماذا؟ -

605
00:45:28,559 --> 00:45:31,756
أجريتُ فحص عيّنة

606
00:45:31,795 --> 00:45:34,355
ربّما لديّ سرطان البروستاتا

607
00:45:36,200 --> 00:45:38,998
حسناً، إنها إختبار
فحص عيّنة، أليس كذلك؟

608
00:45:39,036 --> 00:45:41,504
تسع مرّات من عشرة
تأتي النتائج سليمة

609
00:45:41,538 --> 00:45:44,837
لا أدري -
ما الذي لا تعرفه؟ -

610
00:45:44,875 --> 00:45:48,333
لا تعذّب نفسك كما تفعل
حسناً؟

611
00:45:48,378 --> 00:45:50,539
كنتُ أُصاب بصداع

612
00:45:50,581 --> 00:45:53,744
إني أخشى أن يكون
!قد انتشر ذلك الشيء

613
00:45:53,784 --> 00:45:56,184
ربّاه، هلاّ استمعت لنفسك؟

614
00:45:56,220 --> 00:45:59,883
مع كلّ الهراء بشأن جسدك
وخوفك من الجراثيم

615
00:45:59,923 --> 00:46:03,689
إنك لا تدري شيئاً بعد -
إنها حقيقة -

616
00:46:03,727 --> 00:46:06,594
أفضّل مواجهة عشرة رجال
بمعاول على مواجهة شيء لا أراه

617
00:46:06,630 --> 00:46:09,497
بالضبط، إنك عرضة للأمور
النفسيّة بشكل كبير

618
00:46:09,533 --> 00:46:12,400
ورسائل الحلم ومقاعد
المرحاض القذرة

619
00:46:12,436 --> 00:46:14,495
إنه اختبار فحص عيّنة

620
00:46:14,538 --> 00:46:16,699
لتجمع شتات نفسك

621
00:46:16,740 --> 00:46:19,402
(إنك محقّ يا (تي

622
00:46:19,443 --> 00:46:22,469
أوتدري؟ التفكير السلبي
يساعدك في التفكير هكذا

623
00:46:22,513 --> 00:46:26,540
فلتسوّي أمراً ما
مع (بوبي)، حسناً؟

624
00:46:26,583 --> 00:46:30,720
"وسيأتي (إيدي ليند) من "بنسلفانيا
"مع خطاب، قابله في "بينج

625
00:46:30,754 --> 00:46:33,120
هاتفه، ورتّب لعقد اللقاء

626
00:46:40,130 --> 00:46:42,860
ها هو ذا، الملازم السيّء

627
00:46:42,900 --> 00:46:44,458
مرحباً

628
00:46:47,471 --> 00:46:49,336
لقد بعتُ نبيذي

629
00:46:49,373 --> 00:46:52,672
300دولار لخمسة صناديق

630
00:47:00,617 --> 00:47:03,347
"لقد وضعتُ مدفأة في غرفة "بلومفيلد

631
00:47:03,387 --> 00:47:05,617
كان يتشكي الرجال

632
00:47:05,656 --> 00:47:08,056
حسناً، جيّد

633
00:47:08,091 --> 00:47:10,855
نعم، نعم، هذا جيّ

634
00:47:18,001 --> 00:47:19,992
ما الجديد معك؟

635
00:47:20,037 --> 00:47:22,301
"كوباسيتك"

636
00:47:34,685 --> 00:47:36,983
!"نحن مع الثعابين"

637
00:47:42,092 --> 00:47:44,788
ليلة ممتعة -
!بالفعل -

638
00:47:46,230 --> 00:47:49,324
"على رسلك، على رسلك"

639
00:47:49,366 --> 00:47:52,199
10-4

640
00:47:52,236 --> 00:47:55,399
أتذكر النظرة على وجه
الرجل الآخر؟

641
00:47:55,439 --> 00:47:58,636
!الرجل الوغد الأبله

642
00:48:06,984 --> 00:48:10,078
نعم

643
00:48:24,101 --> 00:48:26,069
<i>(مكتب الطبيب (سيبولا</i>

644
00:48:26,103 --> 00:48:27,934
إني بحاجة للتحدث إلى الطبيب

645
00:48:27,971 --> 00:48:29,871
أتلك حالة طارئة؟ -
بالطبع -

646
00:48:29,907 --> 00:48:32,501
<i>الطبيب (سيبولا) خارج المدينة
الطبيب (بالجياري) تحت الطلب</i>

647
00:48:32,542 --> 00:48:34,533
<i>أتريد التحدث إليه؟</i>

648
00:48:34,578 --> 00:48:36,603
كلاّ

649
00:49:20,991 --> 00:49:23,926
مرحباً يا عزيزي
كيف حالك؟

650
00:49:23,961 --> 00:49:26,657
هل تعمل أيّ من الفتيات بعد؟

651
00:49:29,933 --> 00:49:33,164
آخر يوم بتلك السرعة، ربّاه، مرّ هذا بسرعة -
نعم -

652
00:49:33,203 --> 00:49:35,933
القدّيس (أنثوني) أسبوع بعد التالي

653
00:49:35,973 --> 00:49:38,498
ما الخطب يا حبيبتي؟

654
00:49:41,244 --> 00:49:44,805
أتصدّق هذا؟ بعد كلّ هذا
تريد العودة لتلك اللعبة؟

655
00:49:44,848 --> 00:49:46,816
لقد بكت لثلالِ ليالٍ بعد الحادثة

656
00:49:46,850 --> 00:49:49,216
اللعبة مغلقة يا حبيبتي

657
00:49:49,252 --> 00:49:51,743
أري الجميع كيف تسيرين

658
00:49:51,788 --> 00:49:53,756
هيا، يريدون أن يشاهدوا

659
00:49:53,790 --> 00:49:55,257
حسناً، أريهم

660
00:49:55,292 --> 00:49:58,090
أرى الجميع كيف تسيرين

661
00:49:58,128 --> 00:49:59,857
أريهم

662
00:50:05,969 --> 00:50:08,699
حبيبتي، تعالِ هنا
حبيبتي، هيا

663
00:50:08,739 --> 00:50:11,537
خذي بعض الحلوى
انظري، إنها حلوى

664
00:50:13,677 --> 00:50:16,111
ها أنتِ ذا

665
00:50:22,552 --> 00:50:24,611
تعالِ

666
00:50:37,034 --> 00:50:38,729
أين بطنكِ؟

667
00:50:44,508 --> 00:50:46,032
<i>كام يمكنكم الملاحظة
من هذا الزيّ يا رفاق</i>

668
00:50:46,076 --> 00:50:49,136
<i>إخترتُ شيئاً يغلب
عليه الطابع النرويجي</i>

669
00:50:49,179 --> 00:50:52,046
<i>أودّ أن أعزف لكم أغنية
"جوني أوسلو شادش"</i>

670
00:50:52,082 --> 00:50:54,573
إنها رقصة نرويجيّة مثاليّة
من يمكنه تأديتها أفضل

671
00:50:54,618 --> 00:50:57,143
من (بوبي) و(سيسي)؟

672
00:51:07,297 --> 00:51:09,765
بولي)؟)
!لا أريد المجادلة

673
00:51:23,313 --> 00:51:25,144
ماذا تشاهدين؟

674
00:51:25,182 --> 00:51:28,811
"برنامج "لورنس ويلك
القناة 55

675
00:51:39,296 --> 00:51:41,992
أتريد بعض الكعك؟

676
00:52:18,230 --> 00:53:18,938
 Mr_Chico :ترجمـــــة

