1
00:02:39,125 --> 00:02:40,592
!الحقير

2
00:02:52,839 --> 00:02:54,966
تخلّصتُ من آخر قطعة

3
00:02:55,008 --> 00:02:56,475
!حمداً لله

4
00:02:56,509 --> 00:02:58,204
"قدتُ إلى "كونيكتيكت

5
00:02:58,244 --> 00:03:00,542
جيد، رائحة الشواء تغطّي الشاطيء

6
00:03:00,580 --> 00:03:03,276
إذاً حفلة الشواء في خليج
شيبشيد" مازالت قائمة؟"

7
00:03:03,316 --> 00:03:06,285
أوتدري؟ لا أتيقّن حقيقةً
أين ترك الرجل الكبير هذا

8
00:03:24,704 --> 00:03:28,504
من هنا عزيزتي، ثمّة ما أريد
توضيحه بيننا

9
00:03:31,611 --> 00:03:34,478
حقاً، تبدين جميلة الليلة

10
00:03:58,838 --> 00:04:00,328
نعم

11
00:04:00,373 --> 00:04:02,773
لقد انتهى الأمر، استمع

12
00:04:04,310 --> 00:04:07,643
جي)، يبدو مثل)
حفل شواء حقيقي

13
00:04:07,680 --> 00:04:10,376
صديقك الشاه كان يسير
حينما وقع الأمر

14
00:04:10,416 --> 00:04:13,385
هو وفتاة شقراء انطبحا أرضاً

15
00:04:16,055 --> 00:04:19,513
وآخر نقل مستندات...
العمل لشركة "جامبا" للعصائر

16
00:04:22,762 --> 00:04:25,287
شكراً لك -
شكراً -

17
00:04:28,768 --> 00:04:31,100
سأقابلك بالخارج

18
00:04:33,606 --> 00:04:36,097
استمعي، أردتُ الإعتذار فحسب

19
00:04:36,142 --> 00:04:38,736
...تلك الليلة

20
00:04:38,778 --> 00:04:41,269
فقط اتخذتُ قراراً
ألاّ أخلط بين العمل

21
00:04:41,314 --> 00:04:43,339
لا داعِ للإعتذار، حقيقةً

22
00:04:43,383 --> 00:04:46,352
جيد، لأنّ الحقيقة هي أني
عجزتُ عن نسياتكِ

23
00:04:46,386 --> 00:04:49,878
وليس لأني لم أحاول

24
00:04:49,922 --> 00:04:54,325
إذاً، أتريدين الذهاب للعشاء
ربّما؟

25
00:04:54,360 --> 00:04:56,487
شكراً، لكن أعتقد
أني سأفوّت تلك الدعوة

26
00:04:56,529 --> 00:04:58,554
تهانيّ للبيع بالرغم من ذلك

27
00:05:03,703 --> 00:05:06,934
"صباح الخير عزيزتي"
(بنجامين مور)

28
00:05:06,973 --> 00:05:10,033
ويمكننا وضع شخصيّات
ديزني على الحوائط

29
00:05:11,644 --> 00:05:13,976
تعصّبني، تلك الأشياء

30
00:05:14,013 --> 00:05:16,607
علينا التمهّل في التزيين
إلى أن يولد الطفل

31
00:05:16,649 --> 00:05:19,709
تلك الخرافات مجدداً؟

32
00:05:19,752 --> 00:05:22,880
أتذكرين فيلم "اليطريق"؟
كيف بكيت؟

33
00:05:22,922 --> 00:05:24,412
تحملين الطفل لشهور

34
00:05:24,457 --> 00:05:27,324
يسير أمر واحد بشكل خاطيء
ونخسر كلّ شيء

35
00:05:29,295 --> 00:05:31,991
(عزيزي، لستُ (أدريانا

36
00:05:32,031 --> 00:05:35,262
إني بخير حال، طفلنا بخير حال

37
00:05:35,301 --> 00:05:37,997
كفّ عن القلق واستمتع
بتلك اللحظة، حسناً؟

38
00:05:38,037 --> 00:05:41,165
إني أستمتع، لنتوقّف
عن التسرّع

39
00:06:00,393 --> 00:06:02,725
استيقظ العامل بسلام؟

40
00:06:02,762 --> 00:06:04,593
كان قد ذهب حينما استيقظت

41
00:06:04,630 --> 00:06:07,793
لم يكن يحضر للمنزل بعد
وقت استيقاظك

42
00:06:12,105 --> 00:06:14,164
ماذا هنالك؟

43
00:06:15,508 --> 00:06:19,103
حاولت (ليز لاسيرفا) الإنتحار
بتناول حبوب الدواء

44
00:06:19,145 --> 00:06:21,272
لمَ فعلت هذا؟

45
00:06:21,314 --> 00:06:24,408
على ما يبدو وصلها خطاب
لـ(أدريانا) من جمعيّة جيش الخلاص

46
00:06:24,450 --> 00:06:27,078
جمعيّة (أدريانا) للمشرّدين؟ -
كانت تقوم بمنح تبرّع سنوياً -

47
00:06:27,120 --> 00:06:29,020
لإطعام المشرّدين في عيد الشكر

48
00:06:29,055 --> 00:06:31,717
من الواضح أنّ الخطاب
(أثار جنون (ليز

49
00:06:31,758 --> 00:06:34,852
إني أرثي لحال تلك
...المرأة، لكن

50
00:06:34,894 --> 00:06:36,589
إنها تعتقد أنّ ابنتها ميّتة

51
00:06:36,629 --> 00:06:40,861
قلتُ لك أني حلمتُ حلماً
"آخر بشأن (أدريانا) في "باريس

52
00:06:40,900 --> 00:06:44,199
قال لي رجل شرطة فرنسي أنها
ميّتة وأنه يتعيّن عليّ إخبارها

53
00:06:44,237 --> 00:06:46,102
أعلم يا (كارم)، الحلم السخيف

54
00:06:46,139 --> 00:06:48,437
لا يغيّر هذا حقيقة أنّ
أدريانا) مفقودة)

55
00:06:48,474 --> 00:06:51,068
أيضاً لا يغيّر هذا حقيقة
أنّ والدتها مزعجة للغاية

56
00:06:51,110 --> 00:06:53,078
تعجز عن تقبّل الحقيقة -
أيّة حقيقة؟ -

57
00:06:53,112 --> 00:06:56,548
أنّ ابنتها لا تطيقها
لذلك هجرتها بعيداً

58
00:06:56,582 --> 00:06:58,413
هذا ما تقوله لي بعد أسبوعين

59
00:06:58,451 --> 00:07:00,749
"بعدما تنتقل ابنتنا لـ"كاليفورنيا

60
00:07:00,787 --> 00:07:04,553
بربّك، هلاّ كففتِ؟
إنه موقف مختلف تماماً

61
00:07:04,590 --> 00:07:07,616
إني آسفة، إني آسفة
...فقط

62
00:07:07,660 --> 00:07:09,218
إنه كلّ شيء في آنٍ واحد

63
00:07:09,262 --> 00:07:10,991
أيّ كلّ شيء؟

64
00:07:11,030 --> 00:07:14,727
العطلات على الأبواب
ومنزل المضاربة خاصّتي في الوحل

65
00:07:14,767 --> 00:07:16,962
(حسناً، لدى (أي جي
عمل، إنه يبلي بلاءً حسناً

66
00:07:18,738 --> 00:07:20,501
لقد ربّيتِ طفلان رائعان

67
00:07:20,540 --> 00:07:22,098
لديكِ زوج يحبّكِ

68
00:07:22,141 --> 00:07:24,166
لقد أنشأتِ بيتاً رائعاً

69
00:07:25,445 --> 00:07:28,278
ألا يعدّ هذا إنجازاً؟

70
00:07:30,817 --> 00:07:33,843
تعالِ

71
00:07:40,893 --> 00:07:42,884
ماذا؟
بربّك، توقّف

72
00:07:42,929 --> 00:07:45,557
إنه يتحدث كعامل
بناء حقيقي

73
00:07:45,598 --> 00:07:48,624
نعم، مُضحك، لنرى كيف
ستعمل في البرد

74
00:07:50,470 --> 00:07:52,938
اذهب وتفقّد الطائر

75
00:07:52,972 --> 00:07:55,338
أحضر بعض البصل أيضاً

76
00:08:02,815 --> 00:08:06,512
إذاً كيف حال طائرك
تلك الأيام؟

77
00:08:06,552 --> 00:08:08,247
عمّ تتحدث بحقّ الجحيم؟

78
00:08:08,287 --> 00:08:12,053
بربّك، السريّة
المكالمات الهاتفيّة

79
00:08:12,091 --> 00:08:13,786
أعلم أنّ لديك
!عاشقة جديدة

80
00:08:13,826 --> 00:08:16,556
ما يمكنُني قوله؟ -
مع وجود زوجة حُبلى بالمنزل -

81
00:08:16,596 --> 00:08:18,223
توقيتك رائع للغاية

82
00:08:18,264 --> 00:08:21,199
لا توجد مضاجعة
وللرجل احتياجاته

83
00:08:21,234 --> 00:08:23,361
نقطة رائعة، حينما كان
لدى (كارميلا) منزل المضاربة خاصّتها

84
00:08:23,402 --> 00:08:25,870
لا أحصي الليالي التي كنتُ
مضطراً على إراحة نفسي فيها

85
00:08:25,905 --> 00:08:27,736
بينما كانت تخرج باحثة
عن أثاث الحمام

86
00:08:27,773 --> 00:08:30,367
إذاً تلك الفتاة الجديدة
لمَ لم تحضرها؟

87
00:08:30,409 --> 00:08:33,572
...أودّ ذلك حقيقةً، لكن

88
00:08:33,613 --> 00:08:36,081
بيننا، إنها سمراء

89
00:08:36,115 --> 00:08:38,242
أتضاجع فتاة سوداء؟

90
00:08:38,284 --> 00:08:41,219
إنها فاتنة أيضاً

91
00:08:41,254 --> 00:08:42,881
(ليس وكأنّ الأمر يهمّ (بولي

92
00:08:42,922 --> 00:08:45,015
سيتعيّن عليّ سماع
كلّ هراءه العنصري

93
00:08:45,057 --> 00:08:48,458
نعم، ستشعر بذلك أيضاً

94
00:08:59,639 --> 00:09:02,301
مرحباً أيها العمّ (بولي)؟

95
00:09:07,113 --> 00:09:09,411
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟

96
00:09:15,054 --> 00:09:18,387
ها هي فتاتي، تعالِ هنا
أعطني قبلة

97
00:09:19,992 --> 00:09:22,187
لديّ الشيك خاصّتك

98
00:09:22,228 --> 00:09:24,662
أليست جميلة؟
"بلانكا"

99
00:09:26,232 --> 00:09:28,462
(مرحباً، أنا (أنثوني

100
00:09:28,501 --> 00:09:31,299
نعم، لقد أنهيت أوراقك لتوّي

101
00:09:31,337 --> 00:09:35,000
أتقيمين في "نيو جيرسي"؟ -
مرحباً -

102
00:09:35,041 --> 00:09:36,872
معذرة، عليّ الردّ
على تلك المكالمة

103
00:09:36,909 --> 00:09:38,433
!(سوبرانو)

104
00:10:14,981 --> 00:10:18,508
كنتُ سأنظّف ان منحتني دقيقة

105
00:10:18,551 --> 00:10:20,246
لقد بدأتِ ذلك

106
00:10:26,559 --> 00:10:30,290
حقاً، إني آسفة
أنها مثل زريبة الخنازير

107
00:10:31,697 --> 00:10:35,258
أعمل كثيراً وأنا غير نظيفة

108
00:10:36,569 --> 00:10:38,196
أستحضرين شجرة هنا؟

109
00:10:38,237 --> 00:10:41,070
إني أتبع جماعة يهودية
لكن لا يجدي ذلك لي

110
00:10:43,175 --> 00:10:45,643
إذاً، عشيّة عيد الميلاد
مجرّد يوم آخر لكِ؟

111
00:10:45,678 --> 00:10:48,340
في الواقع، نذهب لمشاهدة
فيلم رائع

112
00:10:48,381 --> 00:10:49,848
لا يوجد شيء آخر لتختاري منه

113
00:10:49,882 --> 00:10:51,645
يجعلني أقلق بشأن مشروعي

114
00:10:51,684 --> 00:10:55,586
لقد أفسدتِ فستاني -
وفّريه -

115
00:10:55,621 --> 00:10:57,851
(مثل (مونيكا لوينسكي

116
00:10:57,890 --> 00:11:00,518
فلتري أصدقائكِ كيف جعلتيني أُثار للغاية

117
00:11:08,367 --> 00:11:09,834
ماذا نفعل هنا؟

118
00:11:09,869 --> 00:11:13,134
لا أدري

119
00:11:13,172 --> 00:11:15,470
لا أنفكّ عن التفكير في مضاجعتكِ
طوال الوقت؟

120
00:11:22,581 --> 00:11:26,642
أنّى لك أن تحبّ فتاة
تضاجع رجل متزوّح؟

121
00:11:26,686 --> 00:11:28,483
هل لنا ألاّ نتحدث في هذا؟

122
00:11:28,521 --> 00:11:31,422
لقد تسرّعتُ بالأمر
خلت أني أريدُ ذلك

123
00:11:31,457 --> 00:11:33,584
إنك تريدُ ذلك

124
00:11:33,626 --> 00:11:36,390
ولا تعطي الأمر فرصة

125
00:11:36,429 --> 00:11:38,397
سترى في النهاية
أنك تريد الأطفال

126
00:11:38,431 --> 00:11:40,661
سيكون أمراً جيداً

127
00:11:40,700 --> 00:11:43,533
لا أريد تكوين عائلة معها

128
00:11:43,569 --> 00:11:45,264
لا تعرف من أنا على الإطلاق

129
00:11:47,940 --> 00:11:50,238
إنها لا تفهمك؟

130
00:12:01,987 --> 00:12:04,478
كما تعلمون، طلب منّي
فِل) الترتيب لعقد هذا الإجتماع)

131
00:12:04,523 --> 00:12:05,990
بعد حادثة الإنفجار
في غرفته

132
00:12:06,025 --> 00:12:08,721
تصحيح، أنت من طلب
منّي الحضور

133
00:12:08,761 --> 00:12:11,559
أتفق -
لا بأس -

134
00:12:11,597 --> 00:12:16,027
الآن، لن أدعوها جلسة بسبب
النتائج السلبيّة العنيفة

135
00:12:16,068 --> 00:12:19,595
لنفكّر بهذا أنه.. اجتماع عقول

136
00:12:19,638 --> 00:12:22,300
الآن لأيّة أسباب
حوادث معيّنة

137
00:12:22,341 --> 00:12:26,710
انتهت مؤخراً وتوصف
بأنها بالغة الخطورة

138
00:12:26,746 --> 00:12:29,647
يمكن أن يكون لها تأثير
مضادّ على تفاهماتنا الدنيا الأساسيّة

139
00:12:29,682 --> 00:12:33,812
أعلم أنّ مؤخّرة (فيتو) كانت
ممتلئة إن كان هذا ما تشير إليه

140
00:12:33,853 --> 00:12:35,753
فلتسمّه ما تشاء
لكنّك تتحدث عن أحد قادتي

141
00:12:35,788 --> 00:12:38,882
قادتك؟
المصّاصة الرائعة، أليس كذلك؟

142
00:12:38,924 --> 00:12:40,983
فِل)، رجاءً) -
سحقاً لرجاءً -

143
00:12:41,026 --> 00:12:42,891
كان الرجل عار لعين

144
00:12:42,928 --> 00:12:46,359
حسناً، قبل أن يظهر
كان يعمل لي

145
00:12:46,398 --> 00:12:49,164
وأكسبني الكثير من الأموال
وأنت كذلك

146
00:12:49,201 --> 00:12:51,931
أتتحدث عن المهرة؟
ماذا عن (دوم جاميلو) البدين؟

147
00:12:53,839 --> 00:12:55,306
ماذا عنه؟ -
إنه مفقود -

148
00:12:55,341 --> 00:12:57,639
العديد من الناس قلقة على سلامته

149
00:12:57,676 --> 00:12:59,576
إذاً، ما الذي أعرفه
عن هذا بحقّ الجحيم؟

150
00:12:59,612 --> 00:13:02,775
حسناً وياللمصادفة
"قد شوهد آخر مرّة في "نيو جيرسي

151
00:13:02,815 --> 00:13:05,477
إذاً الآيلة؟
أتودّ البحث عنها أيضاً؟

152
00:13:05,518 --> 00:13:07,315
(توني)، رجاءً، (فِل)

153
00:13:07,353 --> 00:13:09,651
إننا نحيد عن المغزى

154
00:13:09,688 --> 00:13:12,282
لقد ترعرعتُ في هذا
الجوّ يارفاق

155
00:13:12,324 --> 00:13:14,485
(وفقدتُ صديقي (راستي

156
00:13:14,527 --> 00:13:18,327
ولأسباب سأعرفها
بمرور الوقت، صدّقوني

157
00:13:18,364 --> 00:13:21,856
إن كان هناك شيء واحد
علّمني إياه والدي، فهو هذا

158
00:13:21,901 --> 00:13:25,462
لطخة دماء تكلفتها باهظة
عن "جالون" ذهب

159
00:13:27,506 --> 00:13:29,974
أعمالي، أعمالنا جميعاً

160
00:13:30,009 --> 00:13:32,307
هذه المشاكل الداخليّة
تكلّفنا أموالاً

161
00:13:32,344 --> 00:13:34,278
إني مستعدّ للمضيّ قدماً

162
00:13:34,313 --> 00:13:37,771
أدع الماضي خلفي

163
00:13:37,817 --> 00:13:40,183
لا بأس بالنسبة لي -
قرار حكيم -

164
00:13:40,219 --> 00:13:41,811
على كلا الجانبين

165
00:13:41,854 --> 00:13:43,412
ما أودّ رؤيته الآن هي هدنة

166
00:13:43,455 --> 00:13:45,480
نصفّي كلّ الخلافات

167
00:13:45,524 --> 00:13:50,325
(الأعمال، الغرفة، (فيتو
ندع كلّ هذا خلفنا

168
00:13:50,362 --> 00:13:51,852
نعم

169
00:13:53,165 --> 00:13:55,133
شقيقك (بيلي)، أياً ما
كان قد حدث هناك

170
00:13:55,167 --> 00:13:57,067
حسناً إذاً -
أياً ما كان قد حدث هناك"؟" -

171
00:13:57,102 --> 00:13:59,229
حادثة إطلاق النار -
أياً ما كان قد حدث هناك"؟" -

172
00:13:59,271 --> 00:14:02,263
ليرحم الربّ روحه -
سأقول لك ما حدث -

173
00:14:02,308 --> 00:14:03,741
ابن عمّ هذا الحقير

174
00:14:03,776 --> 00:14:05,300
أطلق ستّ رصاصات على الفتى -
(إهدأ يا (فِل -

175
00:14:05,344 --> 00:14:07,574
بدون أيّ أن يحدث له...
إستفزاز مطلقاً

176
00:14:07,613 --> 00:14:09,513
!ابن عمّي ميّـت -
!سحقاً لك -

177
00:14:09,548 --> 00:14:11,812
فِل)، كنّا نحرز تقدماً هنا)
...لم أقصد أن

178
00:14:11,851 --> 00:14:14,547
سحقاً لما كنت تعنيه
!أيها الحقير

179
00:14:14,587 --> 00:14:16,248
بربّك

180
00:14:21,327 --> 00:14:23,261
ربّاه يا (كارمن)، ما الخطب؟

181
00:14:23,295 --> 00:14:25,786
لمَ ذكرت ذلك الأمر قط؟

182
00:14:28,701 --> 00:14:31,397
كان ممسكاً باللوحة
وينظر للناحية الأخرى

183
00:14:31,437 --> 00:14:33,405
تنطلق بندقيّة المسامير

184
00:14:33,439 --> 00:14:35,031
عبر خدّ  الرجل

185
00:14:35,074 --> 00:14:38,237
سحقاً

186
00:15:12,478 --> 00:15:14,275
"باسيك" -
ماذا؟ -

187
00:15:14,313 --> 00:15:16,713
حيث أقطن، لقد سألتني

188
00:15:16,749 --> 00:15:18,580
أجل

189
00:15:18,617 --> 00:15:22,951
لمَ سألتني هذا؟
أكنت ستأتي؟ تأخذني في موعد؟

190
00:15:22,988 --> 00:15:25,149
نعم، بالطبع

191
00:15:25,190 --> 00:15:29,727
(لديّ ابن، (هيكتور
إنه بالثالثة

192
00:15:29,762 --> 00:15:32,128
هذا رائع

193
00:15:42,241 --> 00:15:44,573
ستهاتفني، أليس كذلك؟

194
00:15:47,279 --> 00:15:49,179
هناك ستّة أرقام فحسب

195
00:15:49,214 --> 00:15:51,079
غفلتُ عن كتابة الرقم الأخير

196
00:15:51,116 --> 00:15:54,210
إذا أردت العثور عليّ
!فعليك أن تعمل من أجل ذلك

197
00:16:01,427 --> 00:16:03,327
لديكِ مهاتفة طارئة
بالخطّ الثاني

198
00:16:03,362 --> 00:16:06,263
ربّاه، (بوب)؟

199
00:16:06,298 --> 00:16:08,562
خمّني من

200
00:16:08,600 --> 00:16:11,194
هذا ليس مضحكاً -
كان عليّ أن أسترعي انتباهكِ -

201
00:16:11,236 --> 00:16:13,704
حسناً، حصلتِ على انتباهي
الآن تضيّع وقتي، عليّ أن أذهب

202
00:16:13,739 --> 00:16:17,140
مهلاً، لديكِ مستودع
"مسجّل في "بنما

203
00:16:17,176 --> 00:16:20,441
كان مزوّد للأزياء الرسميّة
ما السعر المطلوب؟

204
00:16:20,479 --> 00:16:22,970
ثلاثة وربع، هل يمكن أن أذهب الآن؟

205
00:16:23,015 --> 00:16:25,279
كنتُ أقود نحو المنطقة
قلتُ أنّ به بعض الإمكانيات

206
00:16:25,317 --> 00:16:27,148
لكنّ مساحته في الواقع 9.400 متر مربّع

207
00:16:27,186 --> 00:16:29,916
عبارة عن سقف مثقوب
وسباكة مثخنة بالأعطال

208
00:16:29,955 --> 00:16:31,479
وفي مكان معزول

209
00:16:31,523 --> 00:16:33,684
خفّفي من الإيجار للبيع هناك

210
00:16:33,726 --> 00:16:35,318
كنتُ أفكر

211
00:16:35,361 --> 00:16:37,989
تجعلين المشتري يحصل على
شيء ذو مغزى من السؤال

212
00:16:38,030 --> 00:16:40,191
أُصلحه أنا ثمّ تبيعيه

213
00:16:42,101 --> 00:16:45,366
استمعي، بغضّ النظر عمّ حدث
قمنا ببعض الأعمال معاً، أليس كذلك؟

214
00:16:47,306 --> 00:16:50,207
أأنت جادّ بشأن هذا الأمر؟ -
لم تقومي بفعل هراء كهذا من قبل؟ -

215
00:16:51,343 --> 00:16:53,334
سأعاود الإتصال بك

216
00:17:01,620 --> 00:17:03,520
حسناً، كنتُ مستعدّة
لعمل أيّ شيء

217
00:17:03,555 --> 00:17:05,216
وقّع على المستندات الرسميّة

218
00:17:05,257 --> 00:17:07,725
ولستُ متيقّنة ممّ حدث

219
00:17:07,760 --> 00:17:10,695
لكنّه.. رحل

220
00:17:10,729 --> 00:17:13,391
!كان أمراً مهيناً للغاية

221
00:17:15,034 --> 00:17:18,765
وكنتُ مثارة للغاية
!وكنتُ بحاجة لأن أهدأ جنسياً

222
00:17:18,804 --> 00:17:21,136
!لذا عبثتُ مع تلك الكريستالة

223
00:17:23,909 --> 00:17:26,969
أعني كان يمكن أن يكون
الأمر أسوأ، نظراً لتاريخي

224
00:17:27,012 --> 00:17:29,071
كان من الممكن أن
تكون مخدّرات

225
00:17:29,114 --> 00:17:31,776
جولي)، أليس كذلك؟)

226
00:17:31,817 --> 00:17:34,911
(جوليانا) -
(أنا (كريستوفر -

227
00:17:34,953 --> 00:17:36,853
راقتني مشاركتك بالداخل
هناك، حقيقةً

228
00:17:36,889 --> 00:17:39,915
...إني سعيدة
أو آسفة على ما أعتقد

229
00:17:39,958 --> 00:17:42,722
لديّ موقف مشابه

230
00:17:42,761 --> 00:17:45,229
أتهوّر بشدّة حينما
أكون مثاراً

231
00:17:45,264 --> 00:17:47,892
لا أعتقد أني سمعتك
تشارك بالداخل هناك

232
00:17:47,933 --> 00:17:49,525
لا أحكم عليك بالمناسبة

233
00:17:49,568 --> 00:17:51,661
يتعلّم المرء الكثير من الآخرين

234
00:17:51,703 --> 00:17:53,933
شاركتُ في مجموعة
التأهيل من المخدّرات أيضاً

235
00:17:53,972 --> 00:17:55,769
التعاطي مشكلة أخرى

236
00:17:55,808 --> 00:17:58,777
حدّث ولا حرج

237
00:17:58,811 --> 00:18:03,111
تبدو مألوفاً -
"مخزن اللحوم هناك، بشارع "ساتريالز -

238
00:18:04,248 --> 00:18:06,948
أجل

239
00:18:08,253 --> 00:18:11,416
حسناً، إذاً أعتقد
أني سأراك

240
00:18:11,457 --> 00:18:14,722
أو ربما الأسبوع القادم هنا

241
00:18:14,760 --> 00:18:17,251
مهلاً، أتودّين الذهاب
لتناول القهوة؟

242
00:18:18,964 --> 00:18:22,161
حسناً.. لا بأس

243
00:18:22,201 --> 00:18:25,170
أتريد اتباعي للمقهى في "جي اف كيه"؟

244
00:18:48,594 --> 00:18:54,189
<i>بالنسبة لبعض الناس
الإحباط شكل إجباري للإنطواء الذاتي</i>

245
00:19:00,672 --> 00:19:02,804
أين كنتِ؟

246
00:19:02,841 --> 00:19:04,604
(عند (ليندا مورالز

247
00:19:04,643 --> 00:19:07,203
تركتُ لك رسالة
مسابقة الكريسماس السنويّة

248
00:19:07,246 --> 00:19:11,740
كيف كانت؟ -
"كانت جيدة، تبرّعنا بجهاز "اكس بوكس -

249
00:19:11,783 --> 00:19:15,549
إذاً، كان (ستان كليميك) هناك

250
00:19:15,587 --> 00:19:17,521
زوج (روث)؟
(إنه يعمل لدى (كرول

251
00:19:17,556 --> 00:19:19,046
المهندس المتخصّص

252
00:19:19,091 --> 00:19:20,854
يقومن بإصلاح حواسبهم

253
00:19:20,893 --> 00:19:22,724
على أيّة حال، كنتُ أخبره
(بأمر (أدريانا

254
00:19:22,761 --> 00:19:25,059
وقال أنه علينا تأجير محترفين

255
00:19:25,097 --> 00:19:27,588
لتعقّبها -
...(كارم) -

256
00:19:27,633 --> 00:19:29,260
(ليس مكلفاً كما تعتقد يا (توني

257
00:19:29,301 --> 00:19:30,893
أعطاني بطاقته

258
00:19:30,936 --> 00:19:34,099
استمعي، المال ليس مشكلة

259
00:19:34,139 --> 00:19:37,631
ألم يخطر لكِ قط أنه لربما يكون
ذلك تعدّي على حياة (أدريانا) الخاصّة؟

260
00:19:37,676 --> 00:19:39,769
لكن ماذا لو أنها
في مأزق يا (توني)؟

261
00:19:44,783 --> 00:19:46,546
قال (ستان) أنه كان
لديهم تلك القضية ذات مرة

262
00:19:46,585 --> 00:19:48,883
هرب ذلك الرجل من دفع
نفقة الطفل

263
00:19:48,921 --> 00:19:52,652
كان متحمساً للسفر بعيداً
كان مفقوداً لمدّة 12 عام

264
00:19:52,691 --> 00:19:56,354
وتعقّبوه حتّى محطة تروية
"في صحراء "موهافي

265
00:20:04,436 --> 00:20:08,202
منزل المضاربة الخاصّة بـ(كارميلا)؟
أريدك أن تذهب وتضغط على ذلك المفتّش

266
00:20:08,240 --> 00:20:10,970
قلت أن أنسى الأمر -
افعله اليوم، من أجل سلامتنا جميعاً -

267
00:20:11,009 --> 00:20:13,944
زوجتي بحاجة لمهنة تشغلها

268
00:20:13,979 --> 00:20:16,675
توني)، مرحباً)
تهانينا

269
00:20:16,715 --> 00:20:18,910
كل عام وأنتم بخير

270
00:20:18,951 --> 00:20:21,385
نعم، وأنتم بخير

271
00:20:26,625 --> 00:20:28,422
حسناً، إنه أكبر ممّ ظننت

272
00:20:28,460 --> 00:20:31,327
اتفقتُ مع مطوّر ظنّ
أنّ بوسعه تصميم شقق

273
00:20:31,363 --> 00:20:34,161
بيع بشكل مفرد، لكننا تعثّرنا
ببعض قضايا تقسيم

274
00:20:35,500 --> 00:20:38,526
دعيني أقلق بشأن هذا

275
00:20:38,570 --> 00:20:42,734
إذاً من خطيبكِ هذا
الذي كنتِ تتحدثين عنه؟

276
00:20:42,774 --> 00:20:46,676
ربّاه، ماذا تريد بحقّ الجحيم؟

277
00:20:48,814 --> 00:20:51,874
فلتنسى الأمر، حسناً؟ -
كنتُ محتاراً، حسناً؟ -

278
00:20:51,917 --> 00:20:53,782
لم أعد كذلك الآن -
يالها من مصادفة -

279
00:20:53,819 --> 00:20:56,617
لأنّ هذا هو شعوري بالضبط

280
00:20:56,655 --> 00:20:59,681
لتمكث ما تشاء
!لكن لتسيطر على نفسك

281
00:21:10,702 --> 00:21:12,897
إنها آخر مسودّة فحسب

282
00:21:12,938 --> 00:21:14,803
من كتبه، قابلته في اجتماع

283
00:21:14,840 --> 00:21:16,603
جي تي دولن)، كاتب كبير)

284
00:21:16,642 --> 00:21:19,372
هذا واضح، إنه عنيد

285
00:21:19,411 --> 00:21:21,777
نعم، إنه عمل مستمرّ

286
00:21:21,813 --> 00:21:24,043
لم أقصد ذلك، هناك الكثير بها

287
00:21:25,717 --> 00:21:28,914
أأنت متأكد من العنوان، "الساطور"؟

288
00:21:28,954 --> 00:21:30,751
صلات أمّهات "جيري"؟

289
00:21:30,789 --> 00:21:33,121
قواعد النجاح لأفلام كتلك؟

290
00:21:33,158 --> 00:21:37,151
عنوان من اسم واحد، مثل
"المنشار"، "الفندق"، "الساطور"

291
00:21:38,530 --> 00:21:41,328
لكن (مايكل).. يعرف أنّ
الشرير هو المدير من البداية؟

292
00:21:42,567 --> 00:21:44,535
ربما عليك إضفاء بعض
الغموض على القصة

293
00:21:44,569 --> 00:21:46,161
ربما

294
00:21:46,204 --> 00:21:50,834
هذا الرئيس.. إنه صارم للغاية

295
00:21:50,876 --> 00:21:53,003
هل (أنثوني سوبرانو) هكذا؟

296
00:21:53,045 --> 00:21:55,843
إنها شخصية تتطوّر فحسب

297
00:21:59,351 --> 00:22:02,149
لديه أفكار متشابهة

298
00:22:02,187 --> 00:22:03,950
مثلما يظنّ أنّ كلّ
شيء ملكه

299
00:22:03,989 --> 00:22:06,389
لكنّه ليس كذلك

300
00:22:09,961 --> 00:22:12,259
لا يمكنُني الحديث عن الأمر
لكن هناك بعض القواعد

301
00:22:12,297 --> 00:22:15,425
شكراً لك، لا تتحدث
لا أريد أن أعرف

302
00:22:17,669 --> 00:22:20,331
إنه أمر غريب، كما تعلمين؟
ما وصل إليه

303
00:22:20,372 --> 00:22:23,239
لم يصل لأيّ شيء

304
00:22:23,275 --> 00:22:24,902
لم يحدث شيء، لقد قلتُ لك هذا

305
00:22:24,943 --> 00:22:27,810
لا يهمّ، لقد وصل
!لما يريد في عقله

306
00:22:27,846 --> 00:22:30,815
!حسناً

307
00:22:41,860 --> 00:22:45,023
إنكِ محقّة، يشغل عقل
الرجل أمور كثيرة عن هذا

308
00:22:46,732 --> 00:22:49,599
مثلما إن كان يريد تناول
تلك الشطيرة الثالثة أم لا

309
00:23:04,850 --> 00:23:06,875
!لستُ مرتع للمضاجعة

310
00:23:26,204 --> 00:23:28,502
لا تسيء فهمي
لقد أحببتُ (دوم) أكثر من أيّ أحد

311
00:23:28,540 --> 00:23:31,065
ما أعنيه أننا نجهل إن
كان (توني) وراء هذا الأمر

312
00:23:31,109 --> 00:23:32,940
!(إنه انتقام من أجل (فيتو

313
00:23:32,978 --> 00:23:35,105
إذاً، لمَ فجّروا الغرفة بحقّ الجحيم؟

314
00:23:38,417 --> 00:23:39,884
إنه شجاع للغاية

315
00:23:39,918 --> 00:23:41,886
أن يفجّر متجر
أتسمّي هذه شجاعة؟

316
00:23:41,920 --> 00:23:43,387
الشجاعة هي أن تواجه الخصم

317
00:23:43,422 --> 00:23:45,219
!حينما تدفع معول في رئتيه

318
00:23:45,257 --> 00:23:47,623
"عنيتُ بالشجاعة "الجرأة"، "الإقدام

319
00:23:47,659 --> 00:23:49,388
أعلم ما كنت تعنيه

320
00:23:49,428 --> 00:23:52,261
على حدّ علمنا
هذا بمثابة إعلان حرب

321
00:23:52,297 --> 00:23:54,561
أراد (توني) أن يسترعي
انتباهنا، لا بأس

322
00:23:54,599 --> 00:23:58,057
فسنعيره انتباهنا الآن
!سنمحيه من على وجه الأرض

323
00:23:58,103 --> 00:24:00,571
أتدرون أنّ ذلك البدين الحقير
قال أني أُشبه شاه إيران؟

324
00:24:00,605 --> 00:24:03,699
من قال ذلك؟ -
(تون) -

325
00:24:03,742 --> 00:24:06,108
لم أفهم ذلك قط -
البدين اللعين -

326
00:24:06,144 --> 00:24:10,410
(إنه أمر غير ذي صلة يا (فِل
لكنه يختبر صبرك طوال الوقت

327
00:24:10,449 --> 00:24:12,076
!وأنت لا تنفكّ عن تشجيعه

328
00:24:12,117 --> 00:24:15,484
إنك محقّ

329
00:24:15,520 --> 00:24:20,480
لكن قتل زعيم؟
لن أفعل هذا

330
00:24:20,525 --> 00:24:22,652
لقد حدث هذا من قبل -
وكان خطأ حينها -

331
00:24:22,694 --> 00:24:25,629
العين بالعين، أليس كذلك؟
فلتختر أحدُ منهم هناك

332
00:24:32,103 --> 00:24:34,970
الأبيض الحقير رجل جلسات
إدمان مجهول

333
00:24:35,006 --> 00:24:36,439
برنامج "جيري سبرنجر" اللعين

334
00:24:36,475 --> 00:24:38,966
ما بال نواحك الليلة؟

335
00:24:40,645 --> 00:24:44,479
استمع.. علاقتي بتلك الفتاة

336
00:24:44,516 --> 00:24:46,484
هناك.. هو المكان
الذي تشارك به مشاكلك

337
00:24:46,518 --> 00:24:50,045
إنه أمر معقّد

338
00:24:50,088 --> 00:24:53,546
أتذكر عميلة العقارات التي كان
يتعامل معها (توني)؟ اليهودية؟

339
00:24:53,592 --> 00:24:56,356
أجل، لقد أرادها لنفسه
وتراجعت

340
00:24:56,394 --> 00:24:57,861
كلاّ، لم يفعل شيء
كما قالت

341
00:24:57,896 --> 00:25:00,262
أراد ذلك، لكنه لم يفعل

342
00:25:00,298 --> 00:25:02,289
حسناً، إنه أمر حسّاس
لكن لا بأس

343
00:25:02,334 --> 00:25:05,531
لا أدري إن كان لا بأس، لكن سحقاً له
ولما يجهله، كما تعلم؟

344
00:25:08,773 --> 00:25:10,741
ما المشكلة إذاً؟

345
00:25:10,775 --> 00:25:14,040
إنها في مرحلة النقاهة
من تعاطي المخدّرات

346
00:25:14,079 --> 00:25:17,742
هي؟
يالها من مصادفة

347
00:25:17,782 --> 00:25:20,808
استمع لي، آخر علاقة كنت بها

348
00:25:20,852 --> 00:25:24,379
بدءاً من العيد؟ كم عملت بكلّ
كيّ تنجو من تلك الحالة؟

349
00:25:24,422 --> 00:25:27,755
المدنيّين.. حينما يعلم
رؤوسائهم أنهم انزلقوا

350
00:25:27,792 --> 00:25:29,384
يحصلون على تذكرة
"طائرة إلى "مينيسوتا

351
00:25:29,427 --> 00:25:32,191
سينظّف (توني) أزهاره
!بما تبقّى منك

352
00:25:32,230 --> 00:25:34,596
إنها بخير حال الآن
لم تتعاطى منذ عام

353
00:25:34,633 --> 00:25:36,430
لقد تقابلنا في جلسة استشارة

354
00:25:36,468 --> 00:25:39,699
لم يكن ليحدث هذ لي -
هذا كلّ ما لديك لتقوله؟ -

355
00:25:39,738 --> 00:25:41,603
مدرسة تبادل الأفكار

356
00:25:41,640 --> 00:25:45,804
تواجدكما معاً قد يشجّع
على تبادل العادات السيّئة

357
00:25:45,844 --> 00:25:49,246
لكنها تعرف مدى سوء الأمر
إننا نعتني ببعضنا البعض

358
00:25:49,281 --> 00:25:52,011
إنها لا تدعني أتناول
النبيذ حتّى، حقيقةً

359
00:25:52,050 --> 00:25:55,451
حسناً، تلك هي المدرسة الأخرى
إثنان أقوى من واحد

360
00:25:55,487 --> 00:25:57,114
أعلم أني مختلف معها

361
00:25:57,155 --> 00:26:01,057
حسناً، أعتقد أنه
علينا مراقبة الوضع

362
00:26:01,092 --> 00:26:02,753
أيها الوغد المحظوظ

363
00:26:02,794 --> 00:26:06,821
والآن رجل متزوّج؟ -
أعلم -

364
00:26:06,865 --> 00:26:09,732
ويزداد الأمر سوءاً
أعتقد أنه ذو صلات

365
00:26:09,768 --> 00:26:11,759
بماذا؟

366
00:26:11,803 --> 00:26:13,964
المافيا -
...كلاّ -

367
00:26:14,005 --> 00:26:18,101
لكن.. في الواقع أعلم أنه كذلك
لأني كنتُ على علاقة برئيسه

368
00:26:20,145 --> 00:26:21,908
هل سمعتِ بـ(أنثوني سوبرانو)؟

369
00:26:21,947 --> 00:26:25,075
إني آسفة يا (جولز)، لا أعلم
من أين أبدأ حتّى

370
00:26:25,116 --> 00:26:27,209
أعلم، أعلم

371
00:26:27,252 --> 00:26:32,757
الشيء الغبي هو أنه لطيف
يحسن معاملتي

372
00:26:32,791 --> 00:26:35,089
أريدكِ أن تنصتي لي جيداً

373
00:26:35,126 --> 00:26:38,584
أنا ضامنتكِ، لا أحكم عليكِ
ولستُ محبطة

374
00:26:38,630 --> 00:26:42,031
إني قلقة وأنا هنا لمساعدتك
على مساعدة نفسك

375
00:26:42,067 --> 00:26:45,036
عكسكِ، لقد أقمتُ في
شمال "جيرسي" طوال حياتي

376
00:26:45,070 --> 00:26:47,595
وأولئك الناس مثل رئيسه

377
00:26:47,639 --> 00:26:51,075
إنهم قتلة مخابيل في الواقع

378
00:26:51,109 --> 00:26:55,409
أعلم يا (آم)، لكن أعتقد
أنكِ تبالغين قليلاً

379
00:26:55,447 --> 00:26:58,610
لا تحضُنيني فوق كلّ شيء
إني أُصاب بالبرد

380
00:27:00,418 --> 00:27:02,352
<i>!ياللهول</i>

381
00:27:02,387 --> 00:27:04,617
<i>!أيها الوغد الحقير</i>

382
00:27:04,656 --> 00:27:06,556
<i>!أيها اللعين، إني أكرهك</i>

383
00:27:06,591 --> 00:27:08,855
هذا الرجل وضيع للغاية

384
00:27:11,096 --> 00:27:13,394
تباً

385
00:27:13,431 --> 00:27:16,730
ما الخطب؟ -
أولئك الحمقى -

386
00:27:16,768 --> 00:27:18,827
لقد أيقظوا الطفل

387
00:27:23,808 --> 00:27:27,005
!طفلي نائم

388
00:27:27,045 --> 00:27:29,206
لمَ لا تأتِ هنا
وتعبثي معنا؟

389
00:27:29,247 --> 00:27:31,647
ما خطب أولئك الحمقى؟

390
00:27:34,419 --> 00:27:37,252
كان يذهب خليلي السابق
ويبرحهم ضرباً، لكن

391
00:27:37,288 --> 00:27:38,812
لقد عادوا الآن

392
00:27:41,326 --> 00:27:44,762
حسناً، يا (بابي)، لا بأس

393
00:27:47,098 --> 00:27:48,929
لا بأس يا عزيزي

394
00:27:57,208 --> 00:27:59,676
!الملاعين

395
00:28:24,903 --> 00:28:28,600
استمعوا، تحرّكوا يا رفاق
اذهبوا وتسكّعوا في مكانٍ آخر

396
00:28:28,640 --> 00:28:31,507
سأعطيكم تلك الدراجة
"إنها من طراز "جاري فيشر

397
00:28:31,543 --> 00:28:34,910
عمرها عام واحد فقط
أهداني إياها والديّ عيد الميلاد السابق

398
00:28:40,885 --> 00:28:43,115
حسناً

399
00:29:06,044 --> 00:29:09,639
لا يضايقكِ أني أصغر منكِ؟

400
00:29:09,681 --> 00:29:13,412
أتعرف من ولد في عيد
(ميلادك؟ (جيسي فينتورا

401
00:29:13,451 --> 00:29:15,942
من؟

402
00:29:15,987 --> 00:29:18,956
إنه سياسي مشهور
لقد بحثتُ عنه

403
00:29:18,990 --> 00:29:21,288
كيف تعرفين عيد ميلادي؟

404
00:29:21,326 --> 00:29:25,626
لقد أنهيت أوراقك، أتذكر؟
الحجب؟

405
00:29:35,340 --> 00:29:37,467
أأنت متيقّن أنك لست
متضايق أنّ لديّ طفل؟

406
00:29:37,509 --> 00:29:40,478
كلاّ، إني أحبّ الأطفال

407
00:29:45,650 --> 00:29:48,278
هذا سخيف، لن تبرحي مكانكِ

408
00:29:48,319 --> 00:29:51,049
أريد ذلك -
يمكننا مشاهدة فيلم -

409
00:29:51,089 --> 00:29:53,717
لديّ فيلم المطرب "50 سينت" في سيارتي

410
00:29:53,758 --> 00:29:55,350
كانوا يهدونه في مغسل السيارات

411
00:29:57,128 --> 00:29:59,187
لا تتحدثي

412
00:30:00,398 --> 00:30:02,457
حسناً، إنكِ معاقبة

413
00:30:02,500 --> 00:30:04,627
استلقِ

414
00:30:10,475 --> 00:30:12,841
سأذهب للصيدلية وأحضر
"عقار "روباتوسن

415
00:30:12,877 --> 00:30:16,677
"كلاّ! به مخدّر "ديكسترومترفن

416
00:30:16,714 --> 00:30:20,548
ماذا ستفعلين؟ تنزعين رئتيكِ جرّاء السعال؟
!هذا جنون

417
00:30:20,585 --> 00:30:23,383
تبدو متلهفاً جداً للإتيان
بدواء السعال إلى هنا

418
00:30:26,224 --> 00:30:27,714
إني مستاء من هذا

419
00:30:34,766 --> 00:30:38,258
سحقاً! إنه على المنضدة
كم حبّة توجد به؟

420
00:30:47,745 --> 00:30:50,908
"يمكنك الإتيان ببعض شاي "فاليرين

421
00:30:50,949 --> 00:30:53,713
ضع ثمانية، تسع، عشرة
أكياس شايّ في القدح

422
00:30:55,720 --> 00:30:58,848
ماذا سيجدي هذا؟ -
"إنه كمثل تناول دواء "فاليوم -

423
00:30:58,890 --> 00:31:02,121
لم أكن أعلم بهذا -
نفس العائلة الكيميائيّة -

424
00:31:03,928 --> 00:31:07,091
لابدّ وأنّ به بعض مواد
تقمع السعال، أليس كذلك؟

425
00:31:08,700 --> 00:31:10,895
على أسوأ الحالات
ربما يساعدكِ على النوم على الأقلّ

426
00:31:13,071 --> 00:31:16,040
ما رأيك؟

427
00:31:16,074 --> 00:31:17,871
"شاي "فاليرين

428
00:31:17,909 --> 00:31:19,774
عليك الذهاب لمتجر الطعام الصحّي

429
00:31:31,422 --> 00:31:34,152
ربّاه، لم يعلّموك كيفيّة
استخدام كمّاشة بعد؟

430
00:31:35,393 --> 00:31:37,623
الجوّ يبدو كجوّ أعياد الميلاد هنا

431
00:31:37,662 --> 00:31:41,098
نعم

432
00:31:41,132 --> 00:31:44,363
بربّك

433
00:31:44,402 --> 00:31:47,496
آل (روسو)، صورة كلابهم

434
00:31:47,538 --> 00:31:50,166
أمر محزن أنّ ليس لديهم أطفال

435
00:31:57,782 --> 00:32:01,650
!ربّاه
!إدارة البنايات

436
00:32:01,686 --> 00:32:04,154
إنهم يبطلون أمر ايقاف
العمل في منزل المضاربة خاصّتي

437
00:32:04,188 --> 00:32:06,179
"يمكنكِ بدء العمل فوراً"

438
00:32:06,224 --> 00:32:09,853
توني)، أأنت من فعل هذا؟)
تلك أروع هديّة عيد ميلاد قط

439
00:32:09,894 --> 00:32:13,421
يجدر بي إرجاع ذلك
الترموس الذي أحضرته لكِ إذاً

440
00:32:14,699 --> 00:32:16,826
عشيّة عيد الميلاد
بجانب القريدس

441
00:32:16,868 --> 00:32:20,497
"اخترُ أن نتناول وجبة "شيري ستون -
حسناً، جيد -

442
00:32:20,538 --> 00:32:22,938
أأنت متيقن؟ لأنك قلت العام
الماضي أنّ الوجبة كانت سيّئة

443
00:32:22,974 --> 00:32:24,566
وجبة "ليتلنكز" إذاً

444
00:32:24,609 --> 00:32:28,841
!ربّاه
!ما لهذا الطلب

445
00:32:28,880 --> 00:32:32,577
إذاً كفّي عن مضايقتي بقضيّة الطعام
إني أشعر بتوعّك

446
00:32:36,020 --> 00:32:38,716
التنظيف الناعم، بنكهة اليمون

447
00:32:41,993 --> 00:32:44,484
إنك بارد كالخيار

448
00:32:44,529 --> 00:32:46,394
هل قلتُ أني ساخن؟

449
00:32:46,431 --> 00:32:49,264
لديّ ضيق في صدري
فوق المريء

450
00:32:49,300 --> 00:32:51,427
حسناً، لقد أجريت فحصاً
(شاملاً يا (فِل

451
00:32:52,603 --> 00:32:54,696
نعم

452
00:32:54,739 --> 00:32:56,900
(تخيّل عيد الكريسماس لـ(ماري

453
00:32:56,941 --> 00:32:59,034
وما يحصل عليه الأطفال
بعد كلّ ما حدث مع (فيتو)؟

454
00:32:59,077 --> 00:33:01,602
آل (ديبلاس) أيضاً

455
00:33:01,646 --> 00:33:03,113
ضربة (كاثرين)؟

456
00:33:03,147 --> 00:33:05,308
أتذكر العام الماضي
بمنزل والدتي؟

457
00:33:05,350 --> 00:33:09,912
عزفت (فرانشيسكا سباتوفور) ذلك
العزف المنفرد الجميل "الليل المدقّس"؟

458
00:33:09,954 --> 00:33:12,787
رافقها (فيتو) بالعزف على البيانو؟

459
00:33:13,891 --> 00:33:16,485
يجب أن أذهب لقضاء حاجتي

460
00:33:16,527 --> 00:33:19,587
الآن حينما يصاب المرء بذبحات
قلبيّة، يصدر القلب بروتينات معيّنة

461
00:33:19,630 --> 00:33:21,928
تعمل كعلامات بحيث نكشفها في الدمّ

462
00:33:21,966 --> 00:33:23,524
لا يوجد لديك أيٍّ منها سيدي

463
00:33:23,568 --> 00:33:25,468
إذاً، قلبه بخير؟ -
أجل -

464
00:33:25,503 --> 00:33:27,266
ربّاه

465
00:33:27,305 --> 00:33:30,297
سيد (ليتاردو)، بعض الناس مستعدّون
لدفع ملايين لهذا التشخيص

466
00:33:30,341 --> 00:33:33,310
إذاً ما خطبي بحقّ الجحيم؟ -
أعتقد أنها غازات بسيطة -

467
00:33:33,344 --> 00:33:34,971
أقول دوماً أنه مليء بهواء ساخن

468
00:33:35,013 --> 00:33:36,640
الصيدلية بنهاية الرواق

469
00:33:36,681 --> 00:33:40,139
سيعطونك بعض الدواء
المضادّ للحموضة، اعتنِ بنفسك

470
00:33:40,184 --> 00:33:42,243
وغد متغطرس

471
00:33:42,286 --> 00:33:45,585
إنك متعصّب، هذا كلّ شيء

472
00:33:59,003 --> 00:34:00,470
إني آسفة للغاية

473
00:34:00,505 --> 00:34:02,302
هذين الزوجين الوغدين
"من "وول ستريت

474
00:34:02,340 --> 00:34:05,002
عادا للنظر في تلك
الشقة العلوية

475
00:35:00,331 --> 00:35:03,596
!إني أموت، قلبي -
!ياللهول -

476
00:35:05,203 --> 00:35:07,398
حسناً، لقد وصلنا، لقد وصلنا

477
00:35:07,438 --> 00:35:10,305
لا بأس، لا بأس، لا بأس
لا داعِ للقلق

478
00:35:10,341 --> 00:35:12,809
!ساعدوني، زوجي

479
00:35:12,844 --> 00:35:14,311
!(فِل) -
!أريد عربة -

480
00:35:14,345 --> 00:35:17,781
هل لي بعربة؟
أريد عربة؟

481
00:35:21,953 --> 00:35:25,150
لقد ضاجعتُ فتاة
ترتدي قبعة "سانتا" ذات مرة

482
00:35:25,189 --> 00:35:29,023
كان ذلك مشتّتاً جداً
كنتُ أفقد شهوتي

483
00:35:29,060 --> 00:35:31,051
(مرحباً يا (تون
هل سمعت

484
00:35:31,095 --> 00:35:34,360
أُصيب (فِل ليتاردو) بذبحة قلبية
ذبحة كبيرة على ما يبدو

485
00:35:34,398 --> 00:35:38,095
!إذاً هناك هدايا فعلاً

486
00:35:38,136 --> 00:35:42,368
"إنه بالعناية المركزة في "بروكلين
لا يبدو بخير

487
00:35:42,406 --> 00:35:44,271
عزيزتي، وزّعي الشراب

488
00:35:44,308 --> 00:35:48,142
وصودا لرسول الأخبار هنا

489
00:35:48,179 --> 00:35:50,443
أأنت سعيد بهذا (توني)؟

490
00:35:50,481 --> 00:35:53,348
لمَ لا؟
إنه مصدر ازعاج

491
00:35:53,384 --> 00:35:56,581
ازعاج سهل التحكّم به
...بالرغم من ذلك، الشيطان الذي تعرفه

492
00:35:56,621 --> 00:35:58,418
بعد الدراما في منزل (كارمن)؟

493
00:36:01,959 --> 00:36:04,086
كورادو)، ألا تريد المشاركة؟)

494
00:36:04,128 --> 00:36:06,028
بوسعك أن تقوم بعمل
ديك رومي يدوي

495
00:36:06,063 --> 00:36:08,827
لعيد الميلاد؟
أيها الحمقى

496
00:36:11,736 --> 00:36:13,465
(زائر للسيد (سوبرانو

497
00:36:17,074 --> 00:36:19,736
!(بوبي)

498
00:36:26,317 --> 00:36:28,683
أيعرف أيًّ منكم
من هو "باكالا"؟

499
00:36:28,719 --> 00:36:30,516
بالطبع لا تعرفون

500
00:36:30,555 --> 00:36:32,648
حسناً، إنه ملح مقدّ

501
00:36:32,690 --> 00:36:35,124
علّمنا العالم كيفيّة تناول الطعام

502
00:36:35,159 --> 00:36:38,253
جونيور)، اجلس)

503
00:36:44,368 --> 00:36:46,359
عيد ميلاد سعيد؟

504
00:36:46,404 --> 00:36:48,235
أتشمّ البول في هذا المكان؟

505
00:36:48,272 --> 00:36:50,399
لن أمكث طويلاً

506
00:36:51,842 --> 00:36:53,901
عليك الإحتفاظ بهذا فحسب

507
00:36:53,945 --> 00:36:57,642
ما هذا؟ -
أمرت (بيب) بإحضاره، أتذكر؟ -

508
00:36:57,682 --> 00:37:00,549
أرسلته بالبريد؟
يقول "عيد ميلاد سعيد"؟

509
00:37:02,553 --> 00:37:04,020
إنها هديّة

510
00:37:04,055 --> 00:37:06,819
إنه شيء صغير لك
ولـ(كارين) والأطفال

511
00:37:08,025 --> 00:37:09,720
لن يكُن هذا مناسباً

512
00:37:09,760 --> 00:37:12,627
أعني بصدق لا يجب أن
(أكون هنا بعد ما حدث مع (تون

513
00:37:12,663 --> 00:37:14,858
أمازال زعيماً؟

514
00:37:14,899 --> 00:37:17,697
جونيور)، لقد أطلقت عليه النار)

515
00:37:17,735 --> 00:37:20,101
حسناً، ليس الأمر
بتلك البساطة

516
00:37:20,137 --> 00:37:22,264
أعلم بضعة أشياء لا تعرفها

517
00:37:22,306 --> 00:37:24,467
مثل أنه ربما لم أكن
أتصرف بمفردي

518
00:37:24,508 --> 00:37:26,635
(جونيور)، حادثة قتل (جون كيندي)
كانت منذ 40 عاماً خلت

519
00:37:26,677 --> 00:37:29,077
هذا كلّ ما سأقوله
بشأن هذا

520
00:37:30,915 --> 00:37:33,076
أترى هذا الرجل هناك؟

521
00:37:33,117 --> 00:37:37,213
إنه محامي، إني أصعّد قضيتي

522
00:37:37,255 --> 00:37:40,281
استمع، عليّ أن أرحل

523
00:37:40,324 --> 00:37:42,121
أتريد وجبة خفيفة؟
صودا؟

524
00:37:42,159 --> 00:37:43,888
ما الخطب؟
لقد وصلت لتوّك

525
00:37:45,263 --> 00:37:47,959
عيد ميلاد سعيد

526
00:38:05,349 --> 00:38:07,214
تفضّل

527
00:38:07,251 --> 00:38:09,219
يد تغسل الأخرى

528
00:38:09,253 --> 00:38:12,154
"وقال الزوج "لم أكن أتحدث إليك

529
00:38:34,312 --> 00:38:36,371
أوتعرفها؟

530
00:38:36,414 --> 00:38:39,577
هذا صحيح، أنت وهي

531
00:38:39,617 --> 00:38:42,177
كيف سار الأمر؟ -
كان عليّ رفضها -

532
00:38:44,855 --> 00:38:48,689
(نعم، إنها صديقة (كيشة
المرأة السوداء التي قلتُ لك عنها

533
00:38:51,128 --> 00:38:54,655
كانت تسألني ماذا تحضر
(لعيد ميلاد (كيشا

534
00:38:56,467 --> 00:38:58,662
ماذا قلت لها؟

535
00:38:58,703 --> 00:39:00,694
لوثر فاندوس"، مجموعة صناديق"

536
00:39:52,423 --> 00:39:54,084
أتعرفين ما المثير للإهتمام؟

537
00:39:56,827 --> 00:40:00,957
القدرة على التعاطي مجدداً

538
00:40:00,998 --> 00:40:03,558
لكن دمجه بحياتنا

539
00:40:03,601 --> 00:40:06,297
نعم

540
00:40:06,337 --> 00:40:09,738
...العمل

541
00:40:09,774 --> 00:40:11,765
...الإندماج

542
00:40:14,178 --> 00:40:17,944
لكن مازال هناك إتقان

543
00:40:17,982 --> 00:40:20,382
ليس سهلاً

544
00:40:20,418 --> 00:40:22,818
لكن مثير للإهتمام

545
00:40:36,767 --> 00:40:39,201
أولاً لا نستخدم إبر

546
00:40:51,215 --> 00:40:53,615
من الأرجح أن أُخبر (توني) بعلاقتنا

547
00:41:02,493 --> 00:41:04,085
ماذا؟

548
00:41:04,128 --> 00:41:06,494
لا نتضاجع بعد الآن

549
00:41:06,530 --> 00:41:09,055
إنه بدأ يتسائل

550
00:41:10,334 --> 00:41:12,734
بدأ يحوم

551
00:41:12,770 --> 00:41:15,102
عرف أننا تقابلنا
"في "أتلانتك سيتي

552
00:41:15,139 --> 00:41:18,040
من الممكن أن يشكّ
أني أتعاطى مجدداً

553
00:41:23,113 --> 00:41:26,241
!وأفسد كلّ شيء

554
00:41:57,414 --> 00:41:58,881
ها هو ذا

555
00:41:58,916 --> 00:42:00,315
أين كنت بحقّ الجحيم؟

556
00:42:00,351 --> 00:42:02,046
أعرفت أنّ (فِل) يجري جراحة الآن؟

557
00:42:02,086 --> 00:42:04,554
ضيق بالشريان الأورطي
حالة طبية حرجة

558
00:42:04,588 --> 00:42:06,385
عليّ أن أقابل طبيب الأقدام خاصّتي

559
00:42:06,423 --> 00:42:08,448
...(تي)

560
00:42:08,492 --> 00:42:10,687
ثمّة ما يجدر بي إعلامك به

561
00:42:19,503 --> 00:42:21,403
عميلة العقارات -
نعم؟ -

562
00:42:21,438 --> 00:42:23,429
كنتُ أضاجعها

563
00:42:28,112 --> 00:42:30,842
أترى؟ كنتُ أعرف
أنّ ثمّة ما يجري

564
00:42:32,850 --> 00:42:34,613
لمَ كذبت عليّ؟

565
00:42:34,652 --> 00:42:36,950
لم أكن متيقّن كيف
انتهى الأمر معكما

566
00:42:36,987 --> 00:42:38,955
حتّى أخبرتني

567
00:42:38,989 --> 00:42:41,355
فعل أحمق، أليس كذلك؟

568
00:42:41,392 --> 00:42:44,327
المغزى أني أريد أن نسمى
فوق أيّ خلافات

569
00:42:44,361 --> 00:42:47,194
كما كنّا بيني وبينك

570
00:42:47,231 --> 00:42:49,028
!لا أكترث قط

571
00:42:49,066 --> 00:42:51,899
افعل ما بدا له معها

572
00:42:56,273 --> 00:42:58,366
تلك مكافئتي -
مكافئتك -

573
00:42:58,409 --> 00:42:59,933
لا أخون زوجتي

574
00:42:59,977 --> 00:43:03,435
أخرج ولا أريد القيام
بعلاقة مع تلك المرأة

575
00:43:03,480 --> 00:43:06,176
تلك الحسناء

576
00:43:06,216 --> 00:43:09,310
الجميلة والذكيّة للغاية

577
00:43:09,353 --> 00:43:12,652
بسبب الطريقة التي رعتني
(بيها (كارم

578
00:43:12,690 --> 00:43:14,954
وابن أخي الحقير

579
00:43:14,992 --> 00:43:16,619
ينتهي به المقام لمضاجعتها

580
00:43:16,660 --> 00:43:18,560
رجل عليّ رؤيته يومياً

581
00:43:19,830 --> 00:43:21,798
تلك مكافئتي

582
00:43:21,832 --> 00:43:23,629
بصدق، إني أشجّع ذلك

583
00:43:23,667 --> 00:43:25,965
أعدنا للألغاز ثانيةً

584
00:43:26,003 --> 00:43:29,234
أجلس هنا وأنا أفزع
من نهاية القصة

585
00:43:29,273 --> 00:43:34,175
ما يتضمّن انفجارك بالقيام بعمل
!عنيف تجاه ابن أخيك

586
00:43:34,211 --> 00:43:36,236
حسناً، لم تنتهي مفاجئات
الكريسماس بعد

587
00:43:36,280 --> 00:43:37,941
لقد نجوت من إطلاق النار

588
00:43:37,982 --> 00:43:40,416
وأنت تشعر أنّ كلّ يوم هو منحة

589
00:43:40,451 --> 00:43:42,783
حسناً، هذا نتيجة لازمة لهذا

590
00:43:42,820 --> 00:43:45,288
ماذا؟

591
00:43:45,322 --> 00:43:49,053
لا يحقّ لك تناول كلّ طبق طعام

592
00:43:49,093 --> 00:43:51,789
لا يحقّ لك مضاجعة
!كلّ أنثى تقابلها

593
00:43:56,634 --> 00:44:00,536
أتدركين ما كنتُ أكتشفه؟

594
00:44:00,571 --> 00:44:03,472
أولئك النساء.. إنهنّ متشابهات جميعاً

595
00:44:03,507 --> 00:44:06,908
بشرة سمراء، ذكاء

596
00:44:06,944 --> 00:44:09,640
يشمّون بعضاً من رائحة المال

597
00:44:09,680 --> 00:44:13,844
(أنتِ و.. (جلوريا

598
00:44:13,884 --> 00:44:16,045
"وتلك "أشكانوزي

599
00:44:18,322 --> 00:44:19,789
إذاً، عمّ يدور الأمر؟

600
00:44:19,823 --> 00:44:21,848
عمّ يدور بظنّك؟

601
00:44:27,998 --> 00:44:30,330
...حسناً

602
00:44:30,367 --> 00:44:32,494
على الأرجح هو سبب
استمراري بالمجيء إلى هنا

603
00:44:32,536 --> 00:44:34,902
لأجلس معكِ

604
00:44:34,938 --> 00:44:37,668
لأنه لم يتغيّر شيء
بالنسبة للشقّ العلاجي

605
00:45:22,753 --> 00:45:24,948
تون)؟ رجل المباحث الفيدرالية)
(بالخارج، (هاريس

606
00:45:24,988 --> 00:45:27,548
قال أنه يريدك أن تعرف
أنه يتناول شطيرة

607
00:45:40,070 --> 00:45:41,697
ما الخطب؟
لا يوجد "مايونيز" بما فيه الكفاية؟

608
00:45:41,739 --> 00:45:43,707
توني)، كيف حالك؟)

609
00:45:43,741 --> 00:45:47,108
بخير، كيف حال
الحرب على الإرهاب؟

610
00:45:47,144 --> 00:45:50,739
عيد الميلاد هو موسمنا
المزدحم بالفعل دوماً

611
00:45:50,781 --> 00:45:54,046
إذاً (فِل ليوتاردو)؟
الأورطى؟

612
00:45:54,084 --> 00:45:57,281
أقسم بالله، ليس لي
يد في هذا

613
00:45:57,321 --> 00:45:59,881
لعلمك فحسب

614
00:45:59,923 --> 00:46:02,255
مازلتُ على إتصال ببعض العملاء
"الذين يعملون في "أو سي

615
00:46:02,292 --> 00:46:04,954
حسبما ما سمعوه، لست محبوباً
في "بروكلين" الآ ن

616
00:46:04,995 --> 00:46:07,463
ما الجديد إذاً؟

617
00:46:07,498 --> 00:46:10,023
أن ثمّة شخص قريب
لك ربما يكون في خطر

618
00:46:10,067 --> 00:46:12,297
حقاً؟

619
00:46:12,336 --> 00:46:14,634
أيّ أحد على وجه الخصوص؟

620
00:46:14,671 --> 00:46:18,630
كلّ ما يعلمونه أنّ ذلك القرار
!قيد مناقشة جادّة على مستويات عليا

621
00:46:26,784 --> 00:46:30,242
شكراً لك -
إنه عيد الميلاد -

622
00:46:48,038 --> 00:46:49,972
ماذا؟
أتريديني أن أهاتف الطبيب؟

623
00:46:50,007 --> 00:46:52,999
تشنّج في ساقيّ؟
ربما يكون أيّ شيء

624
00:46:53,043 --> 00:46:54,567
حسناً، لمَ هاتفتيني؟

625
00:46:54,611 --> 00:46:57,011
ألقِ التحية فحسب -
لكنكِ بخير؟ -

626
00:46:57,047 --> 00:46:59,675
أجل، سأراك لاحقاً

627
00:47:01,852 --> 00:47:03,444
"أحضر لي "كواترو فورماجي

628
00:47:03,487 --> 00:47:05,352
لا آبه كم ستكون الساعة، فلتوقظني

629
00:47:05,389 --> 00:47:07,448
حسناً

630
00:47:17,601 --> 00:47:19,125
كنا نتحدث عن التحسّن

631
00:47:19,169 --> 00:47:21,330
ومنظّمة الجريمة خاصّتك

632
00:47:21,371 --> 00:47:23,771
أقسمتُ قسماً

633
00:47:23,807 --> 00:47:25,741
كان قسماً مقدساً

634
00:47:25,776 --> 00:47:30,213
ليس أسطورة أوروبية؟ -
كلاّ، تقطعين عهداً -

635
00:47:30,247 --> 00:47:34,047
تقطرين دماً.. لكن ليس من المفترض
!أن أُخبركِ بهذا

636
00:47:37,454 --> 00:47:39,945
النظام

637
00:47:39,990 --> 00:47:42,515
لا يمكنُني الوصول للسلطة العليا قط

638
00:47:42,559 --> 00:47:44,720
حسناً، ولا أنا، إنه أمر شاقّ

639
00:47:46,129 --> 00:47:49,326
أفكر غالباً في وعي
المجموعة على أنه سلطة عليا

640
00:47:49,366 --> 00:47:53,996
قلتُ لنفسي أنّ هذا القسم
هو سلطتي العليا

641
00:47:54,037 --> 00:47:55,766
سيكون قوتي

642
00:47:55,806 --> 00:47:57,797
ذلك العهد.. إنه قسم الجندي

643
00:47:57,841 --> 00:48:00,435
أرى ذلك -
لكن المشكلة -

644
00:48:00,477 --> 00:48:03,605
لا أحد يعيش بهذا القسم قط
لا (توني) ولا أيّ أحد

645
00:48:03,647 --> 00:48:06,514
يخذلونك

646
00:48:09,319 --> 00:48:12,846
أياً ما كان.. ها أنا ذا

647
00:48:12,890 --> 00:48:15,256
تتعاطى؟ -
أتعاطى -

648
00:48:21,598 --> 00:48:23,088
هل تنفصل عني؟

649
00:48:27,404 --> 00:48:29,372
كلاّ

650
00:48:40,083 --> 00:48:42,051
ألا يجدر بنا الذهاب للمقابلة؟

651
00:48:43,921 --> 00:48:46,515
لا أدري

652
00:48:46,556 --> 00:48:48,649
ماذا تريدين فعله؟

653
00:48:51,028 --> 00:48:53,588
أعرف مقابلة تبدأ بعد
"نصف ساعة في جسر "جلين

654
00:49:26,463 --> 00:49:28,454
نأخذ سيارة واحدة؟

655
00:49:29,533 --> 00:49:31,433
سأتبعكِ

656
00:49:44,014 --> 00:49:45,811
كان حريُّ بك أن تتصل أولاً

657
00:49:58,862 --> 00:50:01,956
كيف حال (جون)؟

658
00:50:01,999 --> 00:50:03,489
يالها من هدية عيد
ميلاد، أليس كذلك؟

659
00:50:06,470 --> 00:50:08,836
سأراك في الصباح

660
00:50:12,576 --> 00:50:14,305
سأراك في الصباح

661
00:50:14,344 --> 00:50:16,710
بوركت

662
00:50:34,164 --> 00:50:37,622
"أتيت إلى "بروكلين
أخيراً أيها الوغد

663
00:50:45,909 --> 00:50:47,968
استمع إليّ

664
00:50:59,623 --> 00:51:02,183
الآن لم أخبر أحداً
قط بهذا

665
00:51:02,225 --> 00:51:06,855
لكن حينما كنتُ
في تلك الغيبوبة

666
00:51:09,766 --> 00:51:11,791
ثمّة ما قد حدث لي

667
00:51:13,136 --> 00:51:15,400
ذ هبتُ لمكانٍ ما

668
00:51:17,774 --> 00:51:21,938
على ما أعتقد، لكني علمتُ
أني لا أريد العودة إلى هناك

669
00:51:23,613 --> 00:51:25,843
وربما تعرف ما أتحدث عنه

670
00:51:34,291 --> 00:51:36,486
صدقني، لم ينم أحد
قط على فراش موته

671
00:51:36,526 --> 00:51:38,687
وهو يتمنّى أن يكون قد
أنجز المزيد من الأعمال السرية

672
00:51:44,201 --> 00:51:46,135
الآن خذ ما تشاء من وقت

673
00:51:48,105 --> 00:51:50,665
تتحسّن

674
00:51:50,707 --> 00:51:53,540
واخرج من هذا المكان اللعين

675
00:51:53,577 --> 00:51:57,308
لكن حينما تخرج
ركّز على أحفادك

676
00:51:57,347 --> 00:52:00,180
والأمور الجيدة

677
00:52:00,217 --> 00:52:03,345
بوسعنا الحصول على كلّ
(شيء يا (فِل

678
00:52:03,386 --> 00:52:05,286
الكثير للجميع

679
00:52:10,527 --> 00:52:12,927
كفّ عن البكاء الآن

680
00:52:21,671 --> 00:52:23,298
يجدر بنا أن ندعه ينم

681
00:52:27,844 --> 00:52:29,641
علينا التوقف عن المقابلة
هكذا، أليس كذلك؟

682
00:52:59,242 --> 00:53:02,006
جورج)، مرحباً)
(معك (كارميلا سوبرانو

683
00:53:02,045 --> 00:53:05,344
استمع، أودّ المضيّ قدماً في
إنهاء السقف، طلب الألواح؟

684
00:53:07,217 --> 00:53:09,014
كارم)، ألديك صلصة كوكتيل؟)

685
00:53:09,052 --> 00:53:10,610
في الثلاجة، الرفّ العلوي

686
00:53:23,099 --> 00:53:26,557
صوفيا)، تعالِ وساعدينا)
يا عزيزتي

687
00:53:31,374 --> 00:53:34,207
رباه، هذا حضور كثير

688
00:53:34,244 --> 00:53:35,905
أأنتم متيقّنون أنّ لديكم ما يكفي؟

689
00:53:35,946 --> 00:53:37,811
أتذكر حينما كنت طفلاً
دبليو اي بي سي"؟"

690
00:53:37,847 --> 00:53:39,439
"يخبرونك بموضع "سانتا

691
00:53:39,482 --> 00:53:41,746
تعقّبه على رادار
القوات الجوية؟

692
00:53:44,521 --> 00:53:47,752
هل ستحضن كلّ الثلج؟

693
00:53:51,828 --> 00:53:54,854
نخب أمريكا -
نخب أمريكا -

694
00:53:54,898 --> 00:53:56,923
نخب أمريكا

695
00:53:56,967 --> 00:53:59,401
مرحباً

696
00:53:59,436 --> 00:54:02,234
(الجميع، هذه (بلانكا
بلانكا)، هذه أمي)

697
00:54:02,272 --> 00:54:03,830
أبي -
مرحباً -

698
00:54:03,873 --> 00:54:06,137
هذا (هيكتور)، ألقِ التحية ياعزيزي

699
00:54:06,176 --> 00:54:09,441
(مرحباً يا (هيكتور
انظروا لتلك العيون

700
00:54:10,914 --> 00:54:13,542
ليس خجولاً جداً بالمنزل

701
00:54:13,583 --> 00:54:16,177
ياله من عقد

702
00:54:16,219 --> 00:54:18,881
(إنه من (أنثوني

703
00:54:18,922 --> 00:54:20,583
حقاً؟

704
00:54:24,828 --> 00:54:28,229
هيكتور)، لا ياعزيزي)
!تلك ليست هداياك

705
00:54:28,265 --> 00:54:30,392
لا بأس، لقد أحضرتُ له هدية

706
00:54:30,433 --> 00:54:33,129
تعال هنا، تعال هنا

707
00:54:33,169 --> 00:54:35,797
من سيأتي لاحقاً؟

708
00:54:35,839 --> 00:54:38,672
!"سانتا" -
هل سيأتي "سانتا كلوز"؟ -

709
00:54:38,708 --> 00:54:41,575
!(كارميلا)، إنها (ميدو) -
قولي لها أني وفيتُ بعهدي -

710
00:54:41,611 --> 00:54:43,943
"إني أرتدي هديتكِ من "باريس

711
00:54:43,980 --> 00:54:47,177
عفواً، تتصل ابنتي
"من "كاليفورنيا

712
00:54:58,027 --> 00:54:59,887
إنها أكبر منه بعشر سنوات

713
00:54:59,929 --> 00:55:02,159
"وهي من "بورتوريكا

714
00:55:02,198 --> 00:55:05,099
من "الدومينيكان".. ربما

715
00:55:06,469 --> 00:55:08,960
إنها كاثولوكية على الأقلّ

716
00:55:10,040 --> 00:55:11,564
لمَ تنظرين إليّ هكذا؟

717
00:55:11,608 --> 00:55:13,405
لقد ابتهجتِ بشدّة
حينما أرسلته إلى هناك

718
00:55:13,443 --> 00:55:15,035
كارميلا)، تقول ابنتكِ)

719
00:55:15,078 --> 00:55:17,308
أنّ رصيدها سينفد

720
00:55:19,816 --> 00:55:22,649
قطعة جميلة، القلادة
من أين أتيت به؟

721
00:55:22,686 --> 00:55:25,883
المركز التجاري -
كان حريُّ بك أخباري -

722
00:55:25,922 --> 00:55:28,789
لديّ رجل -
وأنا لديّ عمل -

723
00:55:30,894 --> 00:55:33,692
سيدتي العزيزة، لربما لاحظتِ

724
00:55:33,730 --> 00:55:38,667
أنه في "كازبلانكا"، الحياة رخيصة
طابت ليلتكِ سيدتي

725
00:55:38,702 --> 00:55:41,535
حسناً عزيزتي، أحبكِ أيضاً

726
00:55:45,108 --> 00:55:46,973
عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي

727
00:55:49,346 --> 00:55:51,507
نعم، كلنا هنا كالمعتاد

728
00:55:51,548 --> 00:55:53,539
بوبي) الصغير)
فلتأتِ هنا ولتأكل

729
00:55:55,218 --> 00:55:57,812
أتريدين بعض النبيذ؟

730
00:55:57,854 --> 00:55:59,446
ستأتِ العمة (بارب) لاحقاً

731
00:55:59,489 --> 00:56:01,650
كان على العمّ (توم) أن يعمل

732
00:56:02,692 --> 00:56:05,786
حسناً عزيزتي

733
00:56:05,829 --> 00:56:07,319
أفتقدكِ أيضاً

734
00:56:09,199 --> 00:56:11,064
عيد ميلاد سعيد

735
00:56:13,002 --> 00:56:14,833
أوصلي تحياتي لـ(فِن)، حسناً؟

736
00:56:27,083 --> 00:56:28,573
لديكم منزل رائع

737
00:56:28,618 --> 00:56:30,609
شكراً لكِ

738
00:56:34,090 --> 00:56:35,990
!لدينا بالفعل

739
00:57:03,235 --> 00:58:03,726
 Mr_Chico :ترجمـــــة

