1
00:02:25,798 --> 00:02:28,460
آلة غبية
لقد تلف زر الضغط

2
00:02:28,501 --> 00:02:31,231
أيمكنك العيش بقهوة
عادية بدلاً من الإسبرسو؟

3
00:02:31,271 --> 00:02:33,501
لا بأس يا عزيزتي
شكراً لكِ على أي حال

4
00:02:35,241 --> 00:02:37,766
(مرحباً يا (تي
آسف للمجيء فجأة

5
00:02:37,810 --> 00:02:39,437
جلبت صحيفتك

6
00:02:40,913 --> 00:02:42,505
سأقابل السمسار الجديد

7
00:02:42,548 --> 00:02:44,539
حقاً؟ بالتوفيق

8
00:02:50,223 --> 00:02:53,590
(تلقيت إتصالاً من الرقيب (داني
(من قسم شرطة (نيووارك

9
00:02:53,626 --> 00:02:55,890
حقاً؟ و؟

10
00:02:59,999 --> 00:03:03,059
تي)؟ المباحث الفيدرالية تقوم)
(بالتحري في جادة (برانفورد

11
00:03:04,070 --> 00:03:08,197
...(ويلي أوفراول)
وكيل المراهنات، عيد العمال، 1982؟

12
00:03:22,755 --> 00:03:26,156
يقول (داني) أن الذي تكلم
(هو (لاري باريز

13
00:03:29,996 --> 00:03:32,055
الكثير من العمل لأجل
وكيل مراهنات لعين ميت

14
00:03:33,933 --> 00:03:35,560
بحقك يا رجل، افعلها

15
00:03:40,073 --> 00:03:42,041
لقد أرحت نفسك
من هذا الأخرق، صح؟

16
00:03:43,076 --> 00:03:44,976
أجل

17
00:03:46,312 --> 00:03:47,870
منزل (زيبوبين) القديم

18
00:03:47,914 --> 00:03:50,144
،كنت ترتعش قليلاً
لكنك أبليت حسناً

19
00:03:50,183 --> 00:03:52,083
أذكر إعلامي لوالدك

20
00:03:53,319 --> 00:03:56,681
(خمس وعشرون عاماً يا (تي
مؤكد لم يتبق شيئاً

21
00:03:56,723 --> 00:03:59,749
ستكون هناك عظام، أسنان

22
00:04:01,527 --> 00:04:03,688
ماذا سنفعل؟

23
00:04:05,231 --> 00:04:07,290
سنقوم بحزم فرش أسناننا

24
00:04:09,602 --> 00:04:11,968
سأهاتفكِ في غضون أيام
على هاتف خلوي آخر

25
00:04:13,005 --> 00:04:15,872
،أي ظرف طارئ
(هاتفي (سيل) أو (بوبي

26
00:04:15,908 --> 00:04:17,933
،وإن احتجتي مزيداً من المال
هاتفيني

27
00:04:17,977 --> 00:04:20,172
(أعلم الإجراءات يا (توني

28
00:04:23,449 --> 00:04:25,576
تعلمين أن هذا ليس وكأنني
(ربحت رحلة إلى (باريس

29
00:04:43,436 --> 00:04:45,529
ألديك كل شيء؟
شفرة حلاقتك؟

30
00:04:47,106 --> 00:04:48,698
أجل
أجل، أظن ذلك

31
00:04:48,741 --> 00:04:51,710
يمكنني شراء ما قد أحتاجه

32
00:04:51,744 --> 00:04:53,769
هلا حرصت على إرتداء
واقي الشمس خاصتك؟

33
00:04:53,813 --> 00:04:57,214
ليس بالأمر الهام، إنها مطالبة دين قمار
هذا كل شيء، سيكون الأمر كما يرام

34
00:04:57,250 --> 00:04:59,582
،الأمر فقط... تعلمين
الأمان خير من الأسف

35
00:04:59,619 --> 00:05:02,679
...أعلم، الأمر فقط
...هذا ما تزال عليه الحياة

36
00:05:02,722 --> 00:05:04,849
في عمرنا؟

37
00:05:06,325 --> 00:05:08,418
ثماري على وشك الحصد

38
00:05:13,633 --> 00:05:15,760
من الرائع رؤيتك -
أجل -

39
00:05:15,802 --> 00:05:18,168
،عليّ القول
(تبدو بخير يا (جونيور

40
00:05:18,204 --> 00:05:21,662
ماذا يعني هذا؟
إنني مسجون بحق المسيح

41
00:05:21,707 --> 00:05:25,404
الأدوية، علاج الزهايمر
هذا لصالحك

42
00:05:25,445 --> 00:05:27,572
لن تعيد نفسك كثيراً

43
00:05:27,613 --> 00:05:30,241
عليكما إخراجي من هنا

44
00:05:30,283 --> 00:05:32,410
رائحة الوحدة بذلك المكان اللعين

45
00:05:36,722 --> 00:05:38,451
ماذا سمعت عن ابن أخي؟

46
00:05:38,491 --> 00:05:41,289
توني)؟ لقد أرسلوا)
لي بطاقة في عيد ميلادي

47
00:05:41,327 --> 00:05:43,818
مازلت أنتظر إعتذاراً
أخبره بذلك

48
00:05:43,863 --> 00:05:45,660
حسناً

49
00:05:46,732 --> 00:05:48,290
مَن منكما سوف يخبره؟

50
00:05:48,334 --> 00:05:50,461
(سنقرر ذلك يا (جونيور

51
00:05:53,239 --> 00:05:57,670
إذا أخذت موعداً
مع طبيب أسنان بالخارج

52
00:05:57,710 --> 00:05:59,302
فربما تنطلي الحيلة

53
00:05:59,345 --> 00:06:01,540
أية حيلة؟

54
00:06:01,581 --> 00:06:05,477
،سنقابلك هناك
ونتسلل بك إلى سيارتنا

55
00:06:07,920 --> 00:06:09,945
العشاء، بعد 10 دقائق

56
00:06:09,989 --> 00:06:11,923
فما رأيك يا (جونيور)؟

57
00:06:11,958 --> 00:06:13,687
أنشيلاداس" الليلة"

58
00:06:19,465 --> 00:06:21,592
هاك من إتحاد الكهربائيين

59
00:06:42,421 --> 00:06:44,821
لا تدعهم يأخذون صحني يا فتى

60
00:07:15,855 --> 00:07:18,255
تأكد من أن يكون الموجود كفاية
حتى يشترك الجميع

61
00:07:22,662 --> 00:07:24,323
ستون دولاراً

62
00:07:24,363 --> 00:07:27,230
مقابل شراب صودا وتحلية لعينة؟ -
صودا مزودة بالكفايين والسكر -

63
00:07:27,266 --> 00:07:29,734
تعلم أن بعضهم لا يسمح بهذا الهراء

64
00:07:29,769 --> 00:07:32,203
اجعلهم يغضبون
وسأفقد وظيفتي حينها

65
00:07:32,238 --> 00:07:34,433
إنك محتال لعين
لقد أعطيتك ساعتي بالفعل

66
00:07:34,473 --> 00:07:36,134
لا تعتبر مالاً أيها الوغد

67
00:07:36,175 --> 00:07:39,110
%فأنت تربح 500
من هؤلاء السفلة

68
00:07:40,446 --> 00:07:44,146
أنت حر حتى تطفىء الأنوار
سأبعد الناس عن الباب

69
00:07:54,794 --> 00:07:58,059
حسناً
مجموعة خماسية لا محدودة

70
00:07:58,097 --> 00:07:59,962
أربعون دولاراً للدخول

71
00:07:59,999 --> 00:08:02,797
الأزرار البيضاء تساوي 5 دولارات
والحمراء تساوي 10

72
00:08:02,835 --> 00:08:04,962
"أزرار حمراء"

73
00:08:05,004 --> 00:08:07,165
ماذا تقول؟

74
00:08:10,509 --> 00:08:12,875
..."اليوم، لدينا "كوكا كولا

75
00:08:12,912 --> 00:08:14,436
ماذا كنت سأقوله تواً؟

76
00:08:14,480 --> 00:08:17,176
(الصودا يا (جونيور -
أي صودا؟ -

77
00:08:18,217 --> 00:08:20,913
صحيح، مشروب الكولا

78
00:08:20,953 --> 00:08:22,944
النوع الحقيقي
وليس منزوع السكر

79
00:08:22,989 --> 00:08:24,820
مثلج، خمس أزرار

80
00:08:24,857 --> 00:08:29,521
"بالإضافة، لدينا حلوى "سنيكرز
كيت كاتس" و"سبريز"، خمسة أيضاً"

81
00:08:29,562 --> 00:08:31,462
"سآخذ بعض من "سبريز

82
00:08:33,399 --> 00:08:35,094
حسناً

83
00:08:40,440 --> 00:08:43,236
"عابري السبيل قد يكونوا نزلاء هاربين"

84
00:08:43,709 --> 00:08:46,143
هذا جميل، صحيح؟

85
00:08:46,178 --> 00:08:48,112
،أنا وأنت
ورحلة صغيرة على الطريق

86
00:08:48,147 --> 00:08:50,012
كل شيء قيد الإعتبار بالطبع

87
00:08:51,684 --> 00:08:53,709
أجل، كالأيام الخوالي

88
00:08:55,054 --> 00:08:59,717
ويلي أوفراول) اللعين)
بعد كل هذه السنوات

89
00:08:59,759 --> 00:09:03,195
أتذكر عندما ركبنا الشاحنة
مع ذلك الأخرق بحثاً عن مخبأ؟

90
00:09:06,332 --> 00:09:08,892
متى كان هذا، أسبوع قبل
ولادة (آيه جيه)، صحيح؟

91
00:09:08,934 --> 00:09:10,834
(لا، (ميدو

92
00:09:10,870 --> 00:09:13,498
ستصبح الآن طبيبة -
أجل -

93
00:09:13,539 --> 00:09:16,201
أتذكر عندما أخدناك إلى (لوجر) بعدها؟

94
00:09:16,242 --> 00:09:18,142
(أنا، (بوس)، (رالفي

95
00:09:26,172 --> 00:09:28,340
"ماريلاند) - (واشنطون) العاصمة)"

96
00:09:32,425 --> 00:09:35,724
تشفي تشايس)... ماذا حدث له؟)

97
00:09:42,268 --> 00:09:44,099
دعني أسألك سؤالاً

98
00:09:44,136 --> 00:09:46,604
ذكرت (رالف) من قبل

99
00:09:46,639 --> 00:09:49,039
،قبل بضعة أعوام
(تناول تلك الجعة مع (جوني ساك

100
00:09:49,075 --> 00:09:50,838
...(وأحدث تلك الجلبة حول (جيني

101
00:09:50,876 --> 00:09:53,106
تلك الشامة الكبيرة
على مؤخرتها أو ما شابه

102
00:09:53,145 --> 00:09:54,510
أجل؟

103
00:09:54,547 --> 00:09:57,175
(مَن يكون قد أخبر (جوني
بتلك المزحة؟

104
00:09:57,216 --> 00:09:58,740
وأنى لي معرفة ذلك؟

105
00:10:04,390 --> 00:10:06,415
تسع مجموعات

106
00:10:09,795 --> 00:10:13,962
أوتدري؟ حاولت أن أكون متعاوناً
!ولكنها الرسالة عينها مراراً وتكراراً

107
00:10:13,999 --> 00:10:16,524
والتر)، ماذا لديك؟)

108
00:10:17,670 --> 00:10:20,036
"فلوش"

109
00:10:20,072 --> 00:10:22,131
لا، ليس لديك
جورج)؟)

110
00:10:22,174 --> 00:10:24,199
ماذا؟

111
00:10:24,243 --> 00:10:25,801
جورج)، ماذا لديك؟)

112
00:10:28,247 --> 00:10:31,512
أوراقك -
!إنه مصاب بالزهايمر -

113
00:10:31,550 --> 00:10:34,644
!ساعده بحق المسيح -
زوج من الأولاد -

114
00:10:37,089 --> 00:10:40,581
أتى رجل بباقة من الورد لزوجته

115
00:10:40,626 --> 00:10:43,117
"وقال "أظن أنني سأمدد قدمي الآن

116
00:10:43,162 --> 00:10:45,756
"فسأل "لماذا؟
"أليس لديك زهرية؟"

117
00:10:52,905 --> 00:10:54,873
المقامرون فقط
واصل السير يا أستاذي

118
00:10:54,907 --> 00:10:57,137
لست هنا للمقامرة
(أنا هنا للبحث عن (كيث

119
00:10:57,176 --> 00:10:58,905
كيث) مشغول)
فارحل

120
00:10:58,944 --> 00:11:01,208
(لدينا مباراة في الشطرنج يا (كيث

121
00:11:01,247 --> 00:11:03,215
...(فخر (روتريجز

122
00:11:03,249 --> 00:11:06,808
سلم نفسه بردهة الكلية
بعد أن قام بطعن العميد

123
00:11:09,388 --> 00:11:12,516
على الأقل أحدنا يعلم
متى يحتاج للمساعدة

124
00:11:12,558 --> 00:11:15,356
اغرب عن هنا أيها اللعين

125
00:11:19,732 --> 00:11:22,428
ماذا قال الرجل الأعمى
عندما فوت متجر السمك؟

126
00:11:23,636 --> 00:11:25,467
لا أدري

127
00:11:25,504 --> 00:11:27,438
"عمتن صباحاً أيتها السيدات"

128
00:11:29,608 --> 00:11:31,473
ماذا يجري يا رفاق؟

129
00:11:31,510 --> 00:11:33,705
(إنهم يقامرون يا (وارين -
(اهدأ يا (براين -

130
00:11:34,914 --> 00:11:36,472
ماذا قلنا حيال هذا الأمر؟

131
00:11:36,515 --> 00:11:38,039
ماذا؟
إنها لعبة ودية

132
00:11:38,083 --> 00:11:40,517
هذا أمر منهك للغاية
!انظر إليه

133
00:11:40,553 --> 00:11:42,646
إنه لا يلعب حتى

134
00:11:42,688 --> 00:11:45,714
بحقكم يا رجال
لننهي هذا الأمر

135
00:11:50,162 --> 00:11:52,323
رأيت فتاتك اليوم
عند الطبيب البيطري

136
00:11:52,364 --> 00:11:54,628
كيف تحافظ هي على معطفها لامعاً؟

137
00:12:10,850 --> 00:12:12,317
جلبت لك قدحاً من الشاي

138
00:12:21,193 --> 00:12:23,753
أبليت حسناً الليلة
ها هي مكافأتك

139
00:12:25,097 --> 00:12:26,962
لا بأس

140
00:12:26,999 --> 00:12:29,331
تناولها، لقد استحققتها

141
00:12:35,474 --> 00:12:37,374
ذات يوم عندما كنت صغيراً

142
00:12:37,409 --> 00:12:39,240
تعلم، والدي كان بناءً

143
00:12:41,780 --> 00:12:46,040
أخذني للعمل، كان يبني جداراً
حول حديقة إحدى الثريات

144
00:12:47,553 --> 00:12:49,919
كانت عائدة للمنزل

145
00:12:49,955 --> 00:12:53,885
ساعدتها في حمل بقالتها
فقامت بإعطائي ربع دولار

146
00:12:53,926 --> 00:12:56,986
،والذي كان يعتبر كثيراً أيامها
لكني رفضت

147
00:12:58,163 --> 00:13:01,530
،فذهبت للداخل
وبمجرد أن أغلقت الباب

148
00:13:01,567 --> 00:13:04,900
حتى... صفعني والدي على فمي

149
00:13:04,937 --> 00:13:07,701
"ماذا تظن نفسك، مليونيراً؟"
"ألا تحتاج للمال؟"

150
00:13:07,740 --> 00:13:09,367
"ألا تريد أن تأكل؟"

151
00:13:10,943 --> 00:13:12,968
وقد كان محقاً

152
00:13:14,647 --> 00:13:16,774
جعلني أسير إلى المنزل ليلتها

153
00:13:16,815 --> 00:13:20,615
(أحد عشر ميلاً من (إيكسس فيلز
(رجوعاً إلى (نيووارك

154
00:13:20,653 --> 00:13:22,553
(أنا من (إيكسس فيلز

155
00:13:22,588 --> 00:13:24,954
فتى ثري

156
00:13:29,816 --> 00:13:31,625
لقد قال (وارين) أن عليّ
إستعادة أزراري

157
00:13:31,664 --> 00:13:34,326
على أساس أننا لم يكن
يفترض بنا المقامرة حقاً

158
00:13:34,366 --> 00:13:35,890
أخبر (وارين) تباً له

159
00:13:35,935 --> 00:13:37,903
،وإذا كانت لديك مشكلة مع هذا
فاخبره أن يأتي لرؤيتي

160
00:13:41,040 --> 00:13:42,564
أيمكنني الحصول على حلوى
كيت كات" على الأقل؟"

161
00:13:42,608 --> 00:13:46,100
أتصدق هذا الرجل؟

162
00:13:46,145 --> 00:13:48,340
اغرب من هنا بحق الجحيم

163
00:13:55,854 --> 00:13:58,448
...ذات مرة بالصف الثالث

164
00:13:58,490 --> 00:14:01,948
،حصلت على 96 درجة باختبار التهجئة
كانت أعلى درجة بالفصل

165
00:14:01,994 --> 00:14:03,985
وكنت فخوراً للغاية

166
00:14:04,029 --> 00:14:06,361
جلبتها معي للمنزل لأريها لوالدي

167
00:14:06,398 --> 00:14:09,026
"فقال "ماذا حل بدرجاتك الأربعة الأخرى؟

168
00:14:10,736 --> 00:14:13,398
!تبا لك
!تباً لك

169
00:14:28,420 --> 00:14:31,719
بولي)، علينا التوقف)

170
00:14:31,757 --> 00:14:34,225
أين نحن؟ -
(فيرجينيا) -

171
00:14:36,462 --> 00:14:39,590
...أتذكر ذلك المكان

172
00:14:39,631 --> 00:14:41,724
الحانة ذات الرسائل على الأسرة؟

173
00:14:41,767 --> 00:14:44,964
(كانت في (كالبيبر)، (فيرجينيا

174
00:14:45,004 --> 00:14:46,938
(هافينير)

175
00:14:48,507 --> 00:14:51,933
قابلنا تلك العاهرات الساذجات ذوات
الـ 16 عاماً بجوار موقف سيارات الأجرة

176
00:14:51,977 --> 00:14:53,877
أجل

177
00:14:53,912 --> 00:14:55,937
،لو أردت الأيام الخوالي
فلنذهب إلى هناك

178
00:14:55,981 --> 00:14:58,415
سنحصل على غرفة ودلو من الثلج

179
00:14:58,450 --> 00:15:00,850
،زجاجة سكوتش
...ونطلب شطيرتي لحم

180
00:15:00,886 --> 00:15:03,150
هذا هو الكلام

181
00:15:13,365 --> 00:15:16,493
!معذرةً
هذا المكان، هل هو جديد؟

182
00:15:16,535 --> 00:15:18,765
أعتقد ربما، لا أدري

183
00:15:18,804 --> 00:15:21,136
كان ثمة نزلاً بهذه البقعة، صحيح؟

184
00:15:21,173 --> 00:15:23,664
نزل (هافينيز)؟ -
لا أدري -

185
00:15:25,744 --> 00:15:27,268
وغد لعين

186
00:15:31,784 --> 00:15:33,979
سيد (سبيرز)، كل شيء جاهز

187
00:15:34,019 --> 00:15:36,715
جناحان كبيران لليلة واحدة
والمغادرة بالغد

188
00:15:36,755 --> 00:15:41,420
نقدم من السادسة إلى العاشرة بوفيه إفطار
مجاني بغرفة المجاملات عند نهاية الردهة

189
00:15:41,460 --> 00:15:43,018
وقع هنا من فضلك

190
00:15:43,062 --> 00:15:46,325
هل يمكن إرسال خدمة الغرف
لأعلى بزجاجتي سكوتش؟

191
00:15:46,365 --> 00:15:48,333
أعتذر يا سيدي
فنحن لا نقدم المشاريب

192
00:15:48,367 --> 00:15:50,232
ومع ذلك يوجد بار صغير بالغرفة

193
00:15:50,269 --> 00:15:53,363
حسناً، شطيرتي لحم إذاً -
مع بطاطس جافة -

194
00:15:53,405 --> 00:15:55,600
المقبلات والسلاطة
فقط بعض الحادية عشرة

195
00:15:57,509 --> 00:15:59,204
(مطعم (بكينجهام
مازال مفتوحاً حسبما أظن

196
00:15:59,244 --> 00:16:00,939
يمكنكما الحصول
على بعض شطائر الجبن

197
00:16:05,684 --> 00:16:07,652
والدك يا صاح

198
00:16:07,686 --> 00:16:11,380
قمت أنا وهو بتلك الرحلة
آلاف المرات في الستينات

199
00:16:11,423 --> 00:16:13,891
لقد حضر سباق الكلاب هذا، صحيح؟

200
00:16:13,926 --> 00:16:16,451
من بين أمور أخرى

201
00:16:16,495 --> 00:16:18,827
،تلك المرة
كانت رحلتي الأولى

202
00:16:18,864 --> 00:16:20,889
(ذهبنا خلال (جورجيا

203
00:16:20,933 --> 00:16:23,493
"كان لديه يختاً موديل "59 إلدورادو
مزود بمجاديف

204
00:16:23,535 --> 00:16:26,129
،(بياريتز)
كان يجعلني أقودها

205
00:16:27,206 --> 00:16:28,730
،كنت أبلغ حوالي 20 عاماً وقتها
كنت صغيراً

206
00:16:28,774 --> 00:16:31,766
ولم أبعد خمسة أميال
خارج (نيووارك) من قبل

207
00:16:31,810 --> 00:16:35,007
،على أي حال، كنت أقود
ثم وقفنا جانب الطريق

208
00:16:35,047 --> 00:16:37,675
كان هناك ضابط شرطة
بقبعة ونظارة شمسية

209
00:16:37,716 --> 00:16:40,344
ولم يكن معي رخصة قيادة

210
00:16:40,385 --> 00:16:41,977
بالطبع لا

211
00:16:42,020 --> 00:16:43,954
كنت أخرقاً

212
00:16:43,989 --> 00:16:45,980
كنا قد توغلنا عميقاً تجاه الجنوب

213
00:16:46,024 --> 00:16:47,548
ونحن إيطاليون

214
00:16:47,593 --> 00:16:49,857
فالتفت إلى والدك وقلت
"ماذا أقول لذلك الوغد؟"

215
00:16:49,895 --> 00:16:52,887
"فرد "اهدأ، أخبره أن قريبك يعمل معه

216
00:16:52,931 --> 00:16:54,762
ومنحني اسماً يبدو جنوبياً

217
00:16:54,800 --> 00:16:56,859
أتى الرجل

218
00:16:56,902 --> 00:16:59,530
"فأخبرته "قريبي شرطي أيضاً

219
00:16:59,571 --> 00:17:01,334
"ربما تعرفه"

220
00:17:01,373 --> 00:17:03,671
"فسألني "ما اسمه؟
"(فقلت "(بارني فايف

221
00:17:05,444 --> 00:17:08,004
،أطلق الوغد النار عليّ
لم أدرِ ماذا أصابني

222
00:17:08,046 --> 00:17:10,139
وكان والدك يبرحه ضرباً

223
00:17:10,182 --> 00:17:12,548
أعني، لم أشاهد التلفاز أبداً
فأني لي أن أعرف، صحيح؟

224
00:17:12,584 --> 00:17:14,211
ماذا جرى إذاً؟

225
00:17:14,253 --> 00:17:18,448
كان على والدك رشوته بمئة دولار
على الأرجح يعادل راتب شهر وقتها

226
00:17:18,490 --> 00:17:22,449
تعلم، أذكرك بذلك الوقت

227
00:17:22,494 --> 00:17:26,522
عندما أكون سيئاً كان والدي يهددني
بأنه سيجعل العم (بولي) يقوم بضربي

228
00:17:28,467 --> 00:17:31,129
جوني بوي) اللعين)

229
00:17:32,171 --> 00:17:34,469
كان يحبك يا صديقي

230
00:17:34,506 --> 00:17:37,669
أذكر ليلة ميلادك

231
00:17:37,709 --> 00:17:39,802
كانت المرة الوحيدة
التي رأيته يبكي فيها

232
00:17:42,014 --> 00:17:44,073
...أمر طريف، فأنا

233
00:17:45,417 --> 00:17:47,544
لم أعلم أبداً أين أسانده

234
00:17:49,054 --> 00:17:51,079
كما لو أنه لم
يؤمن بي أو ما شابه

235
00:17:51,123 --> 00:17:55,655
أتمازحني؟ لقد وثق بك بما يكفي
(لتوليتك أمر (ويلي أوفراول

236
00:17:55,694 --> 00:17:59,528
وكان عمرك كم؟ 24؟ -
اثنان وعشرون -

237
00:17:59,565 --> 00:18:01,396
ها أنت ذا إذاً

238
00:18:09,942 --> 00:18:12,103
"قلت "أنصت

239
00:18:12,144 --> 00:18:15,509
،لا أكترث لو دفعت ثمن مخرج العادم
لكن تلك السيارة مازلت تحت الضمان

240
00:18:15,547 --> 00:18:18,516
أكل شيء جاهز؟ -
أجل -

241
00:18:19,651 --> 00:18:21,516
أسعدني الحديث معك -
أجل، وأنا أيضاً -

242
00:18:21,553 --> 00:18:23,953
(استمتع بـ(ميامي

243
00:18:26,258 --> 00:18:28,249
ما خطبك بحق الجحيم؟ -
ماذا؟ -

244
00:18:28,293 --> 00:18:33,429
أتخبر أحد الأوغاد بقصة حياتك؟
يفترض بنا أن نبقى متوارين

245
00:18:35,701 --> 00:18:37,635
سأجلب بعض الكعك للطريق

246
00:18:58,857 --> 00:19:01,985
(لديك تغوط على بنطالك يا (دون -
أرجوك كن صبوراً معه -

247
00:19:02,027 --> 00:19:04,052
حاضر سيدتي

248
00:19:07,432 --> 00:19:09,366
يوم الزيارة بحديقة الحيوان

249
00:19:09,401 --> 00:19:11,494
لا تطعم المهاجرين

250
00:19:13,872 --> 00:19:16,170
أمي -
كيف كانت الكنيسة؟ -

251
00:19:17,542 --> 00:19:20,738
جميلة، كانت رائعة
تذكرين السيد (سوبرانو)؟

252
00:19:20,779 --> 00:19:23,543
كورادو)، أرجوك)
مرحباً يا عزيزتي

253
00:19:25,317 --> 00:19:27,785
كيف حالك اليوم؟ -
كنت لأشتكي، لكن من ينصت؟ -

254
00:19:30,122 --> 00:19:32,886
إنهم يعطوني أدوية
تجعل لعابي يسيل

255
00:19:35,894 --> 00:19:38,624
سأترككما أنتما الاثنان
فلديّ رسائل لأجيب عليها

256
00:19:39,898 --> 00:19:41,957
إنه فتى صالح -
شكراً لك -

257
00:19:43,435 --> 00:19:46,734
أتناول ذلك الدواء الجديد
الذي أعطوني إياه ويجعل لعابي يسيل

258
00:20:06,758 --> 00:20:08,817
كيف تشعر؟

259
00:20:11,563 --> 00:20:13,997
بخير -
ربما لديك ما تود البوح به -

260
00:20:15,600 --> 00:20:19,297
يقول د.(ماندل) أنك تتصرف
بعدوانية تجاه المرضى الآخرين؟

261
00:20:19,338 --> 00:20:21,704
أولاً، هذا كله هراء

262
00:20:21,740 --> 00:20:22,729
...(كارتر) -
ثانياً -

263
00:20:22,774 --> 00:20:24,867
لمَ لا تدعي هذا الشأن وحسب؟

264
00:20:24,910 --> 00:20:26,537
عم تتحدث؟

265
00:20:26,578 --> 00:20:29,012
بدلاً من التظاهر بأنكِ تكترثين لحالي

266
00:20:30,349 --> 00:20:32,977
الآن واضح أنك أصبحت متنمراً

267
00:20:34,720 --> 00:20:37,814
يشعر د.(ماندل) أنك تقتدي
في تصرفاتك بالأشخاص الخطأ

268
00:20:37,856 --> 00:20:42,156
حقاً؟ مثل من؟ -
تعرف، المجرم -

269
00:20:42,194 --> 00:20:45,561
أنتِ من بين كل الناس عليكِ معرفة
ألا تصدقي ما تقرأينه بالصحف

270
00:20:45,597 --> 00:20:47,690
كل هذا الهراء الذي كتبوه عن أبي

271
00:20:47,733 --> 00:20:49,860
"كانت صحيفة "وول ستريت

272
00:20:49,901 --> 00:20:51,425
الأمر كان مختلفاً تماماً

273
00:20:51,470 --> 00:20:53,665
لم يكن كافياً أبداً، أليس كذلك؟

274
00:20:53,705 --> 00:20:56,697
،(دراستي بمعهد (ماساشوسيتس
أخبرتني أن أخرج وأصنع أصدقاء

275
00:20:56,742 --> 00:21:01,471
وأخيراً تعلمت كيف أدافع عن حقوقي قليلاً
وفجأة يبدو هذا سلبياً

276
00:21:07,686 --> 00:21:09,813
سننزل بالفندق

277
00:21:15,761 --> 00:21:18,958
(سيل) -
سأحجز لنا غرفة -

278
00:21:21,366 --> 00:21:22,958
مرحباً -
الأمر ليس جيداً -

279
00:21:23,001 --> 00:21:25,060
عثر الفيدراليون على جثة

280
00:21:25,103 --> 00:21:28,072
هيكل عظمي
ومبدئياً تعرفوا على هويته

281
00:21:28,106 --> 00:21:30,939
تباً -
حاول أن تهدأ -

282
00:21:30,976 --> 00:21:33,103
كيف يبلي (بولي)؟

283
00:21:33,145 --> 00:21:36,114
فمه يبلي حسناً
فهو لن يصمت أبداً

284
00:21:36,148 --> 00:21:37,740
هذا سيء للغاية

285
00:21:37,783 --> 00:21:39,580
ماذا عليه القلق بشأنه على أي حال؟

286
00:21:39,618 --> 00:21:43,076
سيناريو كهذا، ولن يصبح
الفيدراليون مهتمون به، صدقني

287
00:21:44,923 --> 00:21:47,585
...أحب الرجل، الأمر فقط

288
00:21:47,626 --> 00:21:50,060
تعرف كيف هو -
صدقني، أنا أسمعك -

289
00:21:50,095 --> 00:21:52,086
ماذا أيضاً؟
دعني أفكر

290
00:21:53,465 --> 00:21:55,262
(لقد عرجت على (كارم
وهي بخير

291
00:21:55,300 --> 00:21:57,495
حسناً، شكراً

292
00:21:57,536 --> 00:21:59,629
هاتفني إذا سمعت شيئاً

293
00:22:01,440 --> 00:22:04,000
!استخدم قبعتك...

294
00:22:06,445 --> 00:22:08,970
"وأتمنى أن أسمعك منك قريباً"

295
00:22:09,014 --> 00:22:11,539
المخلص..." لا"

296
00:22:11,583 --> 00:22:13,744
"(وافر التقدير، (كورادو سوبرانو"

297
00:22:15,454 --> 00:22:17,081
عاود قرأتها

298
00:22:18,590 --> 00:22:20,114
(عزيزي نائب الرئيس (تشيني"

299
00:22:20,158 --> 00:22:23,855
كرجل ذي سلطة
معروف بالشجار المسلح

300
00:22:23,895 --> 00:22:27,228
أكتب لك آملاً أن تتدخل في قضيتي

301
00:22:27,265 --> 00:22:30,325
مثلك، تورطت في حادث مشؤوم

302
00:22:30,368 --> 00:22:33,098
عندما انطلق مسدس كنت
"ممسكاً به عن طريق الخطأ

303
00:22:34,172 --> 00:22:36,663
مرحباً جميعاً

304
00:22:36,708 --> 00:22:39,404
سأضع أوراق لعبي لفترة -
ما الخطب؟ -

305
00:22:39,444 --> 00:22:42,174
(لقد وشى الأستاذ بك إلى د.(ماندل

306
00:22:45,584 --> 00:22:47,609
ماذا تفعل بتلك الصور يا (جميل)؟

307
00:22:47,652 --> 00:22:50,348
الصور التي التقطت للرجل
الذي توّج (توني سوبرانو)؟

308
00:22:50,388 --> 00:22:52,913
"تباً، إنها موجودة على موقع "إيباي

309
00:22:54,559 --> 00:22:56,322
هيا الآن، وقع

310
00:22:56,361 --> 00:22:58,556
كان هذا إتفاقنا

311
00:22:59,664 --> 00:23:01,928
أترغب في مواصلة تلقي تلك الصودا؟

312
00:23:06,771 --> 00:23:08,261
عالم مريض لعين

313
00:23:16,281 --> 00:23:17,976
لأجلك

314
00:23:18,016 --> 00:23:19,847
وأحضرت واحدة لأجل
كريستينا) و(جيا) أيضاً)

315
00:23:19,885 --> 00:23:21,352
شكراً

316
00:23:21,386 --> 00:23:23,877
أين القرص المدمج؟

317
00:23:25,090 --> 00:23:27,058
لم يخطر هذا ببالي

318
00:23:28,093 --> 00:23:30,152
سأجعل (سيل) يرسل لك واحداً

319
00:23:30,195 --> 00:23:32,993
طالما أنك هنا -
نخبك -

320
00:23:37,469 --> 00:23:39,664
اسمع، قبل أن تأتي الفتيات

321
00:23:39,704 --> 00:23:42,935
أتذكر ذلك الفتى الكوبي الذي كنت
أخبرك عنه؟ لقد سقط على شاحنات

322
00:23:42,974 --> 00:23:45,340
آخر شحنة كانت
مطابقة للمعايير الأمريكية

323
00:23:45,377 --> 00:23:48,073
مغاطس، مراحيض، أحواض إستحمام

324
00:23:48,113 --> 00:23:51,480
حقاً؟
حسناً، لنتحدث

325
00:23:51,516 --> 00:23:53,074
سأعطيك رقمه، واتصل به

326
00:23:53,118 --> 00:23:55,279
الآن، تفقد هذا

327
00:23:55,320 --> 00:23:58,949
لن تصدق ماذا وجدت عندما
كنت أنتقل للمنزل الجديد

328
00:24:04,229 --> 00:24:06,629
هذا هراء

329
00:24:11,570 --> 00:24:14,539
التقطها (ميكي بينتو) عام 1963

330
00:24:14,573 --> 00:24:16,370
انظر لذلك الشعر

331
00:24:16,408 --> 00:24:18,876
رجل وسيم، أليس كذلك؟

332
00:24:18,910 --> 00:24:20,935
،سوار المعصم هذا
الجلدي

333
00:24:20,979 --> 00:24:24,643
أذكر كنت أرتدي واحداً منه
أنا وكل أصدقائي

334
00:24:24,683 --> 00:24:26,583
أردت أن أكون رجلاً قوياً مثله

335
00:24:29,287 --> 00:24:34,084
(ذلك الضخم، إنه عمك (جونيور
(ووالدك أمام مدخل (ساتريال

336
00:24:38,830 --> 00:24:41,958
ها هو

337
00:24:42,000 --> 00:24:44,935
"إنها "بيارتيز
كنا نتحدث عنها للتو

338
00:24:46,471 --> 00:24:48,871
أو أخبرك بشيء سأهمّ بفعله؟
سأجعل ابنتي تقوم

339
00:24:48,907 --> 00:24:51,808
بمسحها ضوئياً على الحاسوب
حتى أحصل على نسختين منها لكما

340
00:24:55,146 --> 00:24:56,977
إنها زوجتي، عليّ الرد

341
00:24:57,015 --> 00:24:58,812
لا، ابق، ابق
لا بأس، بالله عليك

342
00:24:58,850 --> 00:25:01,751
عليّ إفراغ كيس التبول أيضاً

343
00:25:01,786 --> 00:25:03,413
مرحباً يا حلوتي
كيف الحال؟

344
00:25:04,656 --> 00:25:06,453
جيا) ترسل تحياتها يا رفاق) -
!(مرحباً يا (جيا -

345
00:25:14,099 --> 00:25:16,158
هل يتبول داخل كيس الآن؟

346
00:25:16,201 --> 00:25:18,192
رباه، اقتلني الآن

347
00:25:43,495 --> 00:25:45,793
مرحباً -
(جونيور)، أنا (بات) -

348
00:25:45,830 --> 00:25:47,354
هل راجعت فكرتي بشأن خطتنا؟

349
00:25:47,399 --> 00:25:49,594
أي خطة؟

350
00:25:49,634 --> 00:25:51,659
طبيب الأسنان كما قلت

351
00:25:53,171 --> 00:25:55,196
مَن هذا؟ -
!(أنا (بات -

352
00:25:55,240 --> 00:25:58,403
طبيب الأسنان، أتذكرني؟
كنت ستحدد موعداً معي

353
00:25:58,443 --> 00:26:01,469
ستعمل على تسريبي

354
00:26:01,513 --> 00:26:05,347
إلى أين ستذهب بي؟ -
إلى منزل آمن، لا أدري -

355
00:26:08,386 --> 00:26:09,978
الوقت غير مناسب

356
00:26:11,523 --> 00:26:13,491
فأنا مُراقب
عاود الإتصال بي لاحقاً

357
00:26:13,525 --> 00:26:15,618
لأنني سأعود إلى (ساراسوتا) قريباً

358
00:26:29,507 --> 00:26:33,204
...رجوعاً إلى اليوم
...السبعينات... الثمانينات

359
00:26:33,244 --> 00:26:38,044
(لن تستطعن التحرك في (نيو جيرسي
بدون وضع هذا على مؤخرتكن

360
00:26:38,083 --> 00:26:40,483
لم أكن قد ولدت بعد

361
00:26:41,619 --> 00:26:45,020
من فضلكِ، أتريدين التحدث عن الوقوف؟

362
00:26:47,492 --> 00:26:49,221
(آسف يا (بينز

363
00:26:50,862 --> 00:26:53,763
كارلو)، أيمكننا الحصول)
على مزيد من الشمبانيا من فضلك؟

364
00:26:53,798 --> 00:26:57,461
أتذكر ذلك الجلف في العيد
الذي صاح بوجه قريبك؟

365
00:26:57,502 --> 00:27:02,432
ألقى ذلك المعتوه وعاء من الزيت
الساخن على هذا الأخرق

366
00:27:02,474 --> 00:27:04,271
رباه

367
00:27:04,309 --> 00:27:06,607
،القليل من مسحوق السكر
وكان سينتهي الأمر تماماً

368
00:27:08,179 --> 00:27:11,776
تون)، أتذكر عندما استأجر الجميع)
ذلك المنزل بمحاذاة الشاطىء؟

369
00:27:11,816 --> 00:27:14,478
مع بق الفراش؟ -
صيف عام 78 -

370
00:27:14,519 --> 00:27:16,612
(كارلو)، (سيلفيو)، (فرانكي نابولي)

371
00:27:16,654 --> 00:27:17,916
بموضع عالي من الشاطىء -
أجل -

372
00:27:17,956 --> 00:27:19,583
(سوني سبينز) من (برونكس)
قام باستئجاره

373
00:27:19,624 --> 00:27:23,118
هذا حيث غرق ذلك الفتى المرح
في ظروف غامضة أثناء الحفل

374
00:27:28,266 --> 00:27:31,292
هل أنت بخير يا (تون)؟

375
00:27:31,336 --> 00:27:32,928
أجل، أجل

376
00:27:32,971 --> 00:27:35,565
هل أنت متأكد يا (تي)؟
فقد كنت صامتاً قليلاً

377
00:27:35,607 --> 00:27:37,905
...هذا لأن

378
00:27:37,942 --> 00:27:40,376
أتذكر حينما" هي الحد الأدنى للمحادثة"

379
00:27:59,330 --> 00:28:01,730
(أخبرت (تومي ديليو
أنك الزعيم الآن

380
00:28:03,034 --> 00:28:05,798
شركة (ديليو) للبناء دائماً
كانت بمثابة مشكلة

381
00:28:06,905 --> 00:28:09,874
اخبره أنني منزعج جداً

382
00:28:12,844 --> 00:28:17,247
قطعة لحم لذيذة -
أجل -

383
00:28:17,282 --> 00:28:19,773
بأي حال، نصيبك

384
00:28:21,586 --> 00:28:23,713
كيف حال (باتريشيا)؟
أتمانع؟

385
00:28:27,525 --> 00:28:29,925
تفضل

386
00:28:35,166 --> 00:28:38,795
والآن سأبدأ بعمل
طية كبيرة بكل ركن

387
00:28:38,837 --> 00:28:41,806
قوموا بطي الأركان تجاه منتصف الورقة

388
00:28:41,840 --> 00:28:43,774
مرحى أيها الدموي

389
00:28:48,513 --> 00:28:50,845
،لعبة الداما
لعبة الرجل المفكر

390
00:28:50,882 --> 00:28:52,873
أتبغي صفعة على هذا الفم اللعين؟

391
00:28:52,917 --> 00:28:54,680
كورادو)؟)

392
00:28:54,719 --> 00:28:56,243
راقب ألفاظك من فضلك

393
00:29:01,359 --> 00:29:03,054
ماذا تريد؟ -
إذا تنحيت -

394
00:29:03,094 --> 00:29:04,755
فربما يسعني
الوصول إلى رقعة الشطرنج

395
00:29:04,796 --> 00:29:07,060
،وإن لم أفعل
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟

396
00:29:07,098 --> 00:29:09,896
أنت لا تخيفني -
!(كورادو) -

397
00:29:12,770 --> 00:29:15,000
أنت محظوظ أنها هنا
أيها الأخرق

398
00:29:15,039 --> 00:29:19,305
طبيعي، فأنا تكون قوي البأس
عندما يكون هناك حارساً بالجوار

399
00:29:19,344 --> 00:29:22,871
حتى لا تتطور الأمور بعيداً
...كيف ذهب الجبروت

400
00:29:22,914 --> 00:29:24,404
!(كورادو)

401
00:29:28,353 --> 00:29:29,718
!اقض عليه! اقض عليه

402
00:29:30,989 --> 00:29:32,388
ما رأيك في ذلك؟

403
00:29:32,423 --> 00:29:34,687
!أيها الوغد المتحاذق
!كيف تجد هذا

404
00:29:34,726 --> 00:29:36,990
!رباه، لا

405
00:29:38,162 --> 00:29:41,563
سأقتل هذا الوغد

406
00:29:43,801 --> 00:29:46,065
أتصف السيد (سوبرانو) بأنه المعتدي؟

407
00:29:47,105 --> 00:29:48,868
أهو مثير للمتاعب بصفة عامة؟

408
00:29:48,907 --> 00:29:50,932
لا، إنه وديع

409
00:29:50,975 --> 00:29:53,637
كل ما عليك معرفته
هو كيفية التحدث معه

410
00:29:53,678 --> 00:29:57,506
تلك ساعة جميلة التي ترتديها
هل أنت من اشتراها؟

411
00:30:00,018 --> 00:30:03,181
بالتأكيد، أجل
من سوق السلع المستعملة

412
00:30:04,255 --> 00:30:06,450
لابد أنها غالية الثمن

413
00:30:08,626 --> 00:30:11,823
لمَ أنا مقدم الرعاية الوحيد
 الذي يتم استجوابه هنا؟

414
00:30:11,863 --> 00:30:15,321
لا يعقل أن يكون هذا بسبب
لون عرقي، أليس كذلك؟

415
00:30:15,366 --> 00:30:17,857
شكراً لتعاونك، يمكنك الذهاب

416
00:30:28,279 --> 00:30:31,271
(سأقوم بكتابة أمر لتغيير علاج (سوبرانو

417
00:30:31,316 --> 00:30:34,285
أجل، أحتاج قرض قصير المدى
إن كان بإمكانك

418
00:30:34,319 --> 00:30:37,254
عشرون ألفاً -
حسناً -

419
00:30:37,288 --> 00:30:39,654
ماذا عساي أن أقول لك؟
أنا بحالة مزرية مؤخراً

420
00:30:39,691 --> 00:30:41,386
يحدث هذا

421
00:30:41,426 --> 00:30:43,291
لقد خسرت المباراة بهدف واحد

422
00:30:43,328 --> 00:30:47,626
كنت قطيفة لهم، ثم بالمباراة التالية
كنت أطارد المال فحصدت المركز 49 بفارق 2

423
00:30:47,665 --> 00:30:50,634
تباً لذلك
لا تريد سماع ذلك

424
00:30:50,668 --> 00:30:53,034
الحال كذلك بالشهرين الأخيرين

425
00:30:53,071 --> 00:30:55,505
اسمع، ستنقضي تلك الظروف

426
00:30:55,540 --> 00:30:57,838
شكراً لك -
متى تشاء -

427
00:30:57,875 --> 00:30:59,672
حسناً

428
00:31:32,710 --> 00:31:34,803
أهذه غرفة لغير المدخنين؟

429
00:31:34,846 --> 00:31:36,814
تفضلي

430
00:31:49,127 --> 00:31:51,595
كان العشاء رائعاً تلك الليلة

431
00:31:51,629 --> 00:31:53,995
أجل -
كيف تعرف (بيتر)؟ -

432
00:31:54,032 --> 00:31:56,557
بيتر) مَن؟)

433
00:31:56,601 --> 00:31:58,432
بينزي)؟)

434
00:32:01,072 --> 00:32:03,404
إنه صديق قديم

435
00:32:03,441 --> 00:32:05,033
من الحي

436
00:32:05,076 --> 00:32:07,943
وماذا عن الرجل الآخر؟
...ذلك الذي

437
00:32:07,979 --> 00:32:10,038
لديه اسم مجهول؟
ما اسمه مجدداً؟

438
00:32:10,081 --> 00:32:13,346
(بولي) -
صحيح -

439
00:32:13,384 --> 00:32:15,409
ماذا يكون، صديقك المقرب؟

440
00:32:15,453 --> 00:32:20,023
أيقول هذا؟ -
استنبطت هذا من طريقة تحدثه -

441
00:32:20,058 --> 00:32:23,255
بصراحة، حسبته والدك في البداية

442
00:32:23,294 --> 00:32:26,024
كان ثمة وقت تمنيت لو كان كذلك

443
00:32:28,433 --> 00:32:30,697
كان يعمل لصالح والدي

444
00:32:30,735 --> 00:32:32,430
أعلم، فقد أخبرني

445
00:32:51,022 --> 00:32:53,286
كورادو)؟)
كورادو)؟)

446
00:32:53,324 --> 00:32:55,952
حان وقت التجمع

447
00:32:58,963 --> 00:33:01,625
إنها تلك الحبوب الجديدة
التي تناولتها منذ بضعة أيام

448
00:33:01,666 --> 00:33:03,531
لا أشعر بالحيوية

449
00:33:03,568 --> 00:33:07,402
سيتغير هذا، ثمة فترة تكيف قصيرة

450
00:33:07,438 --> 00:33:09,998
لكني أنام طوال الوقت الآن
لا يمكنني التركيز

451
00:33:10,041 --> 00:33:12,373
،فقد أمهل الأمر وقتاً
وستشعر بتحسن كبير

452
00:33:12,410 --> 00:33:14,401
وستتحسن ذاكرتك أيضاً

453
00:33:21,486 --> 00:33:23,647
تعلم أن هذا هراء، صحيح؟

454
00:33:23,688 --> 00:33:26,748
إنهم يحاولون تخديرك

455
00:33:26,791 --> 00:33:29,555
بسبب ما فعلته للأستاذ

456
00:33:36,234 --> 00:33:38,725
أين ذلك الرجل بحق الجحيم؟

457
00:33:38,769 --> 00:33:41,465
،غرباً عند 84
هكذا قال (بينز)، صحيح؟

458
00:33:48,546 --> 00:33:49,945
ها هو

459
00:33:58,723 --> 00:34:00,384
ما هذا بحق الجحيم؟

460
00:34:01,492 --> 00:34:03,460
تباً لذلك

461
00:34:07,899 --> 00:34:09,833
مَن يكون (رامون)؟

462
00:34:11,536 --> 00:34:13,367
هل انتظرت طويلاً؟

463
00:34:13,404 --> 00:34:15,634
إذاً جاء الجميع الليلة
فيما عدا (تشارو)؟

464
00:34:15,673 --> 00:34:18,574
حسناً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

465
00:34:18,609 --> 00:34:21,305
(أنا (توني) وهذا (بول

466
00:34:21,345 --> 00:34:25,314
هذا (إيستبان) وبقية الرفاق
وقد أتينا من حفل زفاف

467
00:34:25,349 --> 00:34:28,546
لقد أخبرنا صديقنا ذو الكرسي المدولب
أن لديك طريقة معتادة للبضائع؟

468
00:34:35,860 --> 00:34:37,327
حسناً

469
00:34:37,361 --> 00:34:41,829
لدي مقطورة مليئة بأدوات كهربائية
ستأتي لاحقاً هذا الشهر

470
00:34:41,866 --> 00:34:44,801
من ضمان مصانع
(بلاك أند ديكرز) و(ماكيتاس)

471
00:34:44,835 --> 00:34:47,599
يمكنني أن أعطيك 50 على كل دولار

472
00:34:47,638 --> 00:34:49,572
ستون ألفاً

473
00:34:51,142 --> 00:34:53,838
حسناً، 55 تفي بالغرض لكن هذا
(يشمل الشحن إلى (جيرسي

474
00:34:53,878 --> 00:34:55,573
أنبدو كمزودي أدوات كهربيائية أغبياء؟

475
00:34:55,613 --> 00:34:59,208
اسمع، أرسل الشاحنة شمالاً
وسنعيدها محملة

476
00:34:59,250 --> 00:35:01,775
لديّ خط للمراتب الهوائية
وألعاب المسبح

477
00:35:01,819 --> 00:35:05,118
ويمكنني أن أحول الحمولة
(للخارج مع (كيراتيز

478
00:35:05,156 --> 00:35:08,614
إنه غسول شعر فرنسي
عشرون دولاراً للعبوة

479
00:35:08,659 --> 00:35:11,059
وتحصل على 5% بعد الخصم

480
00:35:11,095 --> 00:35:13,290
لكن هذا سيحتاج لبعض الثقة

481
00:35:14,999 --> 00:35:17,024
حسناً

482
00:35:17,068 --> 00:35:19,229
حسناً

483
00:35:19,270 --> 00:35:21,397
نحن نتطلع إلى علاقة طويلة المدى

484
00:35:21,439 --> 00:35:23,669
سنبقى على إتصال -
حسناً -

485
00:35:23,708 --> 00:35:25,300
هل أنت بخير؟

486
00:35:39,490 --> 00:35:42,152
كورادو)، كيف حالك اليوم؟)

487
00:35:42,193 --> 00:35:44,593
إنني أحتضر ببطء
هذا هو حالي

488
00:35:44,629 --> 00:35:46,790
تناول علاجك وحسب

489
00:35:46,831 --> 00:35:49,800
هل أصبحت نازياً لعيناً الآن؟

490
00:35:49,834 --> 00:35:51,563
!توقف عن الدفع

491
00:35:51,602 --> 00:35:53,035
!لم أكن أفعل

492
00:35:53,070 --> 00:35:55,470
!توقف عن العبث هناك

493
00:36:17,094 --> 00:36:19,528
كان عليك رؤيته هناك

494
00:36:19,563 --> 00:36:21,463
اللعين بوسعه الإعتماد على نفسه

495
00:36:21,499 --> 00:36:24,696
لديه نظرة فتى في العشرين

496
00:36:24,735 --> 00:36:28,728
إنه صديقي، لكن، رباه
يا له من ثرثار أخرق

497
00:36:32,310 --> 00:36:35,370
"أخبرني "لا تقل شيئاً لأحد
فهو يعاني داء البروستاتا

498
00:36:35,413 --> 00:36:37,847
"فقلت "بالطبع
فأخبر هو الجميع

499
00:36:37,882 --> 00:36:40,146
لطالما كان كذلك

500
00:36:40,184 --> 00:36:42,709
لا، كان وغداً بائساً

501
00:36:42,753 --> 00:36:44,118
إنك تنسى

502
00:36:44,155 --> 00:36:47,556
ذات مرة، خلدت للنوم
بينما كان هو على الهاتف

503
00:36:47,591 --> 00:36:51,960
استيقظت بعدها بـ20 دقيقة
وكان مايزال ذاهباً

504
00:36:58,502 --> 00:37:01,335
...عليّ القول

505
00:37:02,606 --> 00:37:04,733
هذا يقلقني

506
00:37:04,775 --> 00:37:06,208
مؤخراً

507
00:37:08,245 --> 00:37:10,042
بحقك

508
00:37:12,750 --> 00:37:15,913
،يعيش الناس وحيدون
فيصبحون هكذا. أمر مؤسف

509
00:37:18,122 --> 00:37:20,522
سأغادر للعب الورق

510
00:37:20,558 --> 00:37:21,923
هل أنتما على ما يرام؟

511
00:37:21,959 --> 00:37:24,223
العشاء كان رائعاً يا عزيزتي -
مرحباً بك بأي وقت، تعلم ذلك -

512
00:37:24,261 --> 00:37:25,888
شكراً لكِ

513
00:37:29,400 --> 00:37:31,664
لديك فتاة رائعة هنا

514
00:37:31,702 --> 00:37:33,329
الطريقة التي تقف فيها بجانبك

515
00:37:33,371 --> 00:37:35,669
(كما ترى الآن، هذا ما يفتقده (بولي

516
00:37:35,706 --> 00:37:39,267
أتحدث عن وجهة نظرك الآن

517
00:37:39,310 --> 00:37:41,005
ليست لديه زوجة

518
00:37:41,045 --> 00:37:42,706
وليس لديه أولاد

519
00:37:42,747 --> 00:37:44,544
وليس لديه دخل ثابت كذلك

520
00:37:44,582 --> 00:37:46,015
(فيما عدا (بارون

521
00:37:46,050 --> 00:37:48,541
والتي انتهى أمرها

522
00:37:48,586 --> 00:37:54,254
لقد أخبرته، إن لم تستطع إظهار
دخل شرعي فستصبح فريسة للفيدراليين

523
00:37:55,659 --> 00:37:57,422
لم يعر أدنى إهتمام لذلك

524
00:37:59,029 --> 00:38:01,623
(أعتقد أنك تقلق بلا داعي يا (توني

525
00:38:03,734 --> 00:38:05,463
الأمور تسير على ما يرام

526
00:38:05,503 --> 00:38:07,903
أخيراً

527
00:38:07,938 --> 00:38:10,236
...ربما فقط

528
00:38:10,274 --> 00:38:12,367
أنتظر وقوع الأمر الآخر

529
00:38:12,410 --> 00:38:14,310
كل ما أعرفه هو

530
00:38:14,345 --> 00:38:17,610
(أن (بولي جولتيري
رجل صامد

531
00:38:17,648 --> 00:38:19,980
وهل سبق واجتاز الإختبار حقاً؟

532
00:38:26,424 --> 00:38:30,485
تعلم، لديه تلك اللوحة لي بمنزله

533
00:38:30,528 --> 00:38:33,691
أبدو فيها بكامل ملبسي كجنرال

534
00:38:35,299 --> 00:38:36,926
سمعت عن هذا

535
00:38:36,967 --> 00:38:41,270
أجل، أثارت حفيظتي
رغم أنها كانت مجرد مزحة

536
00:38:43,908 --> 00:38:47,139
لكني لا أظنها كانت كذلك -
(إنه يحبك يا (تون -

537
00:38:47,178 --> 00:38:49,009
أنت كل ما لديه

538
00:38:49,046 --> 00:38:53,073
أنتما، الرجل وصورته

539
00:38:57,721 --> 00:39:00,189
أحبه أيضاً

540
00:39:00,224 --> 00:39:02,317
لطالما فعلت

541
00:39:34,625 --> 00:39:35,990
(مرحباً يا (سيل

542
00:39:36,026 --> 00:39:37,516
(أنا هنا مع (بوبي

543
00:39:37,561 --> 00:39:40,223
(لقد تلقى مخابرة من (جينا -
مَن؟ -

544
00:39:40,264 --> 00:39:41,356
(شقيقة (كارين

545
00:39:41,398 --> 00:39:43,730
تعمل بدار العدل

546
00:39:43,767 --> 00:39:45,598
أجل، أجل

547
00:39:45,636 --> 00:39:47,035
ثم؟

548
00:39:47,071 --> 00:39:50,302
هل أنت جالس؟ -
أطلعني الأمر فحسب -

549
00:39:50,341 --> 00:39:52,002
(جاكي أبريل)

550
00:39:52,042 --> 00:39:54,510
ماذا؟ -
سمعتني -

551
00:39:54,545 --> 00:39:57,207
(لاري) أخبرهم أن (جيه آيه
كان مسؤولاً تماماً

552
00:39:57,248 --> 00:39:59,978
عن مقتل شخص
أفريقي-أمريكي معين

553
00:40:00,017 --> 00:40:03,180
لقد قام بتغطيتك -
!(تهاني يا (أنتوني -

554
00:40:03,220 --> 00:40:05,620
...أجل، حسناً

555
00:40:05,656 --> 00:40:07,283
عليك التساؤل ماذا بعد ذلك؟

556
00:40:07,324 --> 00:40:09,349
أجل، لكن لليلة

557
00:40:09,393 --> 00:40:12,328
حسناً، شكراً

558
00:40:12,363 --> 00:40:14,058
أكلمك لاحقاً

559
00:40:49,900 --> 00:40:52,494
لقد تخلصنا من مشكلة
ويلي أوفراول) تلك)

560
00:40:52,536 --> 00:40:55,266
!حمداً لله
هذا شيء جميل للغاية

561
00:40:55,306 --> 00:40:57,206
أجل

562
00:41:02,580 --> 00:41:04,411
أتعلم ما الذي علينا عمله؟

563
00:41:04,448 --> 00:41:07,440
علينا إمتاع أنفسنا قبل الرحيل

564
00:41:07,484 --> 00:41:10,612
كنت أفكر ربما علينا
القيام ببعض الصيد

565
00:41:10,654 --> 00:41:12,212
هل أنت جاد؟

566
00:41:12,256 --> 00:41:15,456
أجل، أتمازحني بشأن سمك
المرلين الذي لديهم هناك؟

567
00:41:15,492 --> 00:41:17,517
سنستأجر قارباً

568
00:41:19,697 --> 00:41:22,165
أجل، بالتأكيد

569
00:41:24,635 --> 00:41:28,127
"فسأل "وما علاقة هذا بمزرعة الدواجن؟

570
00:41:28,172 --> 00:41:32,165
،فقالت العاهرة "العام الماضي
"جلست فوق 5 آلاف قضيباً

571
00:41:34,678 --> 00:41:37,078
إلى أين أنت ذاهب؟ -
الحمام، عليّ التبول -

572
00:41:37,114 --> 00:41:40,413
واحدة أخرى؟ -
أجل، واحدة أخرى -

573
00:41:41,919 --> 00:41:43,978
اثنان من الكادحين أرادا طفلاً

574
00:41:44,021 --> 00:41:46,148
لذا قاما بالإستمناء داخل فنجان

575
00:41:46,190 --> 00:41:48,886
واستخدما الحيوان المنوي
لجعل صديقة لهما حاملاً

576
00:41:48,926 --> 00:41:51,224
،بعد تسعة أشهر
ذهبا إلى المستشفى

577
00:41:51,261 --> 00:41:53,388
ورأيا جميع الأطفال بالحضانة

578
00:41:53,430 --> 00:41:58,327
فقالا " انظر، طفلنا هو الأجمل
"إنه لا يبكي حتى

579
00:41:58,369 --> 00:42:01,805
تباً لذلك، ما هذا؟

580
00:42:01,839 --> 00:42:03,670
"قالت الممرضة "إنه لا يبكي الآن

581
00:42:03,707 --> 00:42:06,437
"انتظر حتى نخرج السكاتة من مؤخرته"

582
00:42:06,477 --> 00:42:08,445
صحيح، أجل

583
00:42:13,250 --> 00:42:16,219
اللعنة

584
00:42:17,554 --> 00:42:20,148
!حادثة! حادثة

585
00:42:21,458 --> 00:42:23,688
!اللعنة على هذا

586
00:42:23,727 --> 00:42:25,695
كورادو)، ماذا حدث؟)

587
00:42:25,729 --> 00:42:28,289
يا للهول

588
00:42:28,332 --> 00:42:29,856
لا بأس

590
00:42:33,904 --> 00:42:37,032
أنا رجل مسن، وكانت حادثة بحق المسيح

591
00:42:37,074 --> 00:42:40,373
إنك تتلقى "ديتروبين" خصيصاً
لأجل التبول اللاإرداي

592
00:42:40,411 --> 00:42:44,313
"لا داعي لذكر "سليكزا
والذي يجب أن يقلل من عدوانيتك

593
00:42:44,348 --> 00:42:46,213
إنني أتناول أدويتي

594
00:42:46,250 --> 00:42:48,150
(اسأل (هورميل
إن كنت لا تصدقني

595
00:42:48,185 --> 00:42:50,483
(جميل)
لقد تم صرفه

596
00:42:50,521 --> 00:42:55,520
سيد (سوبرانو)، ثمة ثقة متبادلة
بين الطاقم والمرضى بخصوص العلاج

597
00:42:55,559 --> 00:42:57,789
هذا يعني أن لديك خياراً

598
00:42:57,828 --> 00:43:01,928
يمكنك البقاء على هذا
بينما تنتظر النقل إلى مؤسسة أخرى

599
00:43:01,965 --> 00:43:04,433
أو يمكنك تناول علاجك كما هي موصوفة

600
00:43:12,843 --> 00:43:15,835
(إليك يا (كورادو
حان وقت علاجك

601
00:43:20,551 --> 00:43:22,542
أين حاسوبي الشخصي بحق الجحيم؟

602
00:43:22,586 --> 00:43:24,611
حاسوبك الشخصي
(كل يوم يا (كارتر

603
00:43:24,655 --> 00:43:26,350
!كف عن إحداث الفوضى

604
00:43:43,440 --> 00:43:45,135
لمَ فعلت هذا؟

605
00:43:45,175 --> 00:43:46,972
أينبغي أن أتبول على نفسي مجدداً؟

606
00:43:47,010 --> 00:43:48,875
لكني قمت بهذا الأمر

607
00:43:48,912 --> 00:43:51,278
،إنه يجبرونني
بماذا تريدني أن أخبرك؟

608
00:43:51,315 --> 00:43:54,148
كان من الممكن أن أقع بمشكلة

609
00:43:54,184 --> 00:43:55,742
ولم تعر أدنى إهتمام

610
00:44:00,991 --> 00:44:02,925
لنعلب الورق معاً

611
00:44:02,960 --> 00:44:06,454
(لقد طردوا (هورميل -
جميل)؟ تباً له! أنا لديك) -

612
00:44:06,497 --> 00:44:09,660
ربما غداً يا فتى
لا أدري، أنا متعب

613
00:44:30,554 --> 00:44:33,421
!(أولد أيرونسايد)

614
00:44:34,792 --> 00:44:37,590
يفترض بك أن تقول
"مَن يا (بينزي)؟"

615
00:44:37,628 --> 00:44:39,653
أجل

616
00:45:42,459 --> 00:45:44,859
أين كنت؟

617
00:45:44,895 --> 00:45:47,090
لم تأتِ للغداء

618
00:45:49,766 --> 00:45:51,290
...جلبت لك هذه

619
00:45:51,335 --> 00:45:54,600
(من (كيث
إنه يدين لي بالمال

620
00:45:54,638 --> 00:45:57,038
"الجميلة والسمكة المنتفخة"

621
00:45:58,508 --> 00:46:00,100
شكراً

622
00:46:03,046 --> 00:46:05,606
كان خطاباً رائعاً الذي كتبته
(إلى (تشيني

623
00:46:05,649 --> 00:46:10,018
لكنه لم يقرأه بنفسه
فلديه حواسيب تفعل ذلك

624
00:46:10,053 --> 00:46:12,613
(سألت الأستاذ (لينش

625
00:46:12,656 --> 00:46:15,022
عم تحدثت معه؟

626
00:46:15,058 --> 00:46:18,027
يقول أننا سنحظي بفرصة أفضل
لو كتبنا إليه على معداته

627
00:46:18,061 --> 00:46:19,619
(هاليبرتون)

628
00:46:21,131 --> 00:46:23,793
امتلك والدي متجر جدي

629
00:46:27,537 --> 00:46:30,973
قال جدي أن والدي
 لديه شخصية منغلقة

630
00:46:33,644 --> 00:46:35,908
جدي كان أسداً

631
00:46:37,414 --> 00:46:40,406
(أنت ذكي للغاية يا (أنتوني

632
00:46:42,419 --> 00:46:44,751
متأكد أنك بارع أيضاً في التهجئة

633
00:47:30,901 --> 00:47:33,369
"ريجاتوني ألا بولي"

634
00:47:33,403 --> 00:47:36,998
لكن بما أنك ستأكله فربما يجب
أن تكون "ريجاتوني ألا توني"؟"

635
00:47:47,384 --> 00:47:48,942
ألست جائعاً؟

636
00:47:48,986 --> 00:47:51,477
معدتي تؤلمني

637
00:47:58,528 --> 00:48:02,789
تعلم، عندما نزلت لأسفل
حسبت أنني رأيت حوتاً

638
00:48:02,833 --> 00:48:05,233
حقاً؟ -
(جعلني أفكر في (جيني ساك -

639
00:48:12,075 --> 00:48:15,067
تلك المزحة التي ألفها (رالف) عنها
كانت مضحة للغاية

640
00:48:15,112 --> 00:48:16,807
(بصرف النظر عم قاله (جون

641
00:48:16,847 --> 00:48:19,247
لابد أن لديك حساً فكاهياً، صحيح؟

642
00:48:19,282 --> 00:48:21,546
أجل

643
00:48:26,490 --> 00:48:29,357
سمعت أنها ستتولى عملاً مكتبياً

644
00:48:29,393 --> 00:48:33,227
شركة تأمين

645
00:48:37,734 --> 00:48:40,259
كنت أنت من أخبره، صحيح؟

646
00:48:40,303 --> 00:48:43,435
أعني، ليس بالأمر الهام
بالكاد أمكنني المقاومة

647
00:48:43,473 --> 00:48:45,498
(إشاعة يا (تون
لا أدري

648
00:48:45,542 --> 00:48:47,567
أجل

649
00:48:47,611 --> 00:48:50,341
 رالف) هذا، كان وغداً مضحكاً)

650
00:48:50,380 --> 00:48:53,247
ولعه بالمجالد

651
00:48:53,283 --> 00:48:55,979
(المرة التي ضرب فيها (جورج
على عينيه بالسلسلة

652
00:48:57,988 --> 00:49:02,084
(كنت أود أن أرى وجه (جون
عندما سمع هذا الهراء

653
00:49:02,125 --> 00:49:05,617
لطالما كان يصطنع الورع
لأنه لم يضاجع امرأة أخرى

654
00:49:07,531 --> 00:49:09,931
السيد ذو المكنسة بمؤخرته

655
00:49:12,102 --> 00:49:14,593
أتدري

656
00:49:14,638 --> 00:49:18,768
دون إساءة، لكن... ألم تكشف
على نفسك ضد داء "توريت"؟

657
00:49:18,809 --> 00:49:20,777
ماذا؟

658
00:49:20,811 --> 00:49:22,108
..."متلازمة "توريت

659
00:49:22,145 --> 00:49:23,612
جدياً

660
00:49:23,647 --> 00:49:26,616
كما لو أن لديك عطب أو ما شابه

661
00:49:26,650 --> 00:49:30,211
لا أدري، الأمر كما يفعل
الناس يصرون بأسنانهم

662
00:49:30,253 --> 00:49:32,847
...عندما أكون متوتراً
مشدود الأعصاب أو ما شابه

663
00:49:41,565 --> 00:49:44,432
أخبرت (جون) بتلك المزحة، صحيح؟

664
00:49:54,177 --> 00:49:56,839
(لم يكن أنا يا (تون -
حقاً؟ -

665
00:49:56,880 --> 00:49:59,144
هذا صحيح

666
00:50:08,625 --> 00:50:10,684
أتريد شراباً؟

667
00:50:10,727 --> 00:50:13,252
"حسناً، "ستيورات

668
00:50:49,599 --> 00:50:51,123
!فكر سريعاً -
!(رباه! (تون -

669
00:50:51,168 --> 00:50:53,659
تباً، هذا يؤلم

670
00:52:19,623 --> 00:52:22,558
ماذا يستغرق الأمر حتى
تحصل على شيء تأكله؟

671
00:52:41,378 --> 00:52:43,005
عندما يحين وقتي

672
00:52:43,046 --> 00:52:46,675
أخبرني، هل سأقف؟

673
00:53:08,905 --> 00:53:10,338
مَن كان بالباب؟

674
00:53:10,373 --> 00:53:13,399
(ويليامز-سونوما" من (بولي"

675
00:53:13,443 --> 00:53:18,005
آلة الإسبريسو الكهربية
الشبه أتوماتيكية

676
00:53:18,048 --> 00:53:20,016
إن يكن؟ -
(رباه يا (توني -

677
00:53:20,050 --> 00:53:22,211
هذه تساوي تقريباً ألفي دولار

678
00:53:22,252 --> 00:53:24,447
أعني، ما خطب هذا الرجل؟

679
00:53:24,487 --> 00:53:27,320
ما خطب هذا الرجل؟
لا شيء

680
00:53:27,357 --> 00:53:30,155
رفاق مثله يدعونا
ننعم بنمط المعيشة هنا

681
00:53:41,638 --> 00:53:43,799
(خذني إلى منزل (جانيت

682
00:54:21,344 --> 00:54:24,438
في تصعيد واضح لعصابات ألمافيا

683
00:54:24,481 --> 00:54:26,574
أي عام؟ دعني أرى

684
00:54:26,616 --> 00:54:29,380
عام 72، 73 
"رجوعاً إلى أيام "فيتش لامانا

685
00:54:29,419 --> 00:54:32,855
أنا محظوظ، أعني
لم أخسر رهاناً من أشهر

686
00:54:32,889 --> 00:54:35,221
بعد هجوم صفيق من قبل

687
00:54:35,258 --> 00:54:36,748
(مرحباً يا (تون
هل رأيت ذلك الهراء؟

688
00:54:36,793 --> 00:54:38,624
تجاوز الأمر

689
00:54:38,661 --> 00:54:40,151
مرحباً

690
00:54:40,196 --> 00:54:43,256
يبدو أن (فيل) هو المرشح الوحيد هناك

691
00:54:43,299 --> 00:54:45,028
بأي حال، نحن بوضع أفضل

692
00:54:45,068 --> 00:54:47,434
ليلة السبت السابقة للمباراة

693
00:54:47,470 --> 00:54:50,530
من يدخل سوى (ناماث) اللعين؟

694
00:54:50,573 --> 00:54:53,701
كان ثملاً للغاية ويترنح كالبحار

695
00:54:53,743 --> 00:54:56,439
لذا علمت أن الأمر
سيتم داخل المرحاض

696
00:54:56,479 --> 00:54:57,946
...(قلت لأخي (جيري

697
00:54:57,981 --> 00:54:59,539
...وكان مجرد طفل وقتها

698
00:54:59,582 --> 00:55:04,746
خذ هذا المال إلى الركن القديم"
"وضعه جميعاً قبالة النافورة

699
00:55:04,788 --> 00:55:08,588
كان أخي يتعافى
...من الحمى الروماتيزمية

700
00:55:51,404 --> 00:57:22,066
ترجمة: أحمد عبد الوهاب
Ahmedawh@yahoo.com

