﻿1
00:00:09,664 --> 00:00:19,604
<font color="#ec14bd">Trs by tahbeesh16</font>
<font color="#ec14bd">www.startimes.com</font>

2
00:01:47,695 --> 00:01:49,097
<i>...سابقا في ديكستر</i>

3
00:01:49,131 --> 00:01:51,766
لقد تواجهت سابقا مع
كارلوس فوينت،صحيح؟

4
00:01:52,735 --> 00:01:54,736
ذلك يعني بأنه يعرف
بأننا نسعى خلفه

5
00:01:54,770 --> 00:01:56,604
أخبريني لم إذا سيعود إلى ذلك النادي

6
00:01:56,639 --> 00:01:58,473
لديكم ليلة واحدة للعمل في نادي مايان

7
00:01:58,507 --> 00:02:01,743
إحصلوا على أمر ما

8
00:02:01,777 --> 00:02:03,812
هذه ياسمين آراجون

9
00:02:03,846 --> 00:02:05,947
إن وافقنا على إسقاط تهم المخدرات عنها

10
00:02:05,981 --> 00:02:09,417
فهي تعتقد بأنها تستطيع أن تجعل 
الأخوان فوينتس يظهران في النادي

11
00:02:09,452 --> 00:02:10,752
أهلا

12
00:02:10,786 --> 00:02:12,387
ظننت بأنك قد تريد
ملخصا عن الوضعية

13
00:02:12,421 --> 00:02:14,656
قبل أن نذهب للنادي

14
00:02:14,690 --> 00:02:17,492
آه،أنا آسف الوقت
ليس مناسبا

15
00:02:17,526 --> 00:02:18,993
هذا ستان ليدي

16
00:02:19,028 --> 00:02:21,763
أنت تواعد أخت هدفنا؟


17
00:02:21,797 --> 00:02:24,399
فقط أخبرني مالذي
وجدته عن ديكستر مورغان

18
00:02:24,433 --> 00:02:26,601
لقد أفسدت كل شيئ،بويد

19
00:02:26,635 --> 00:02:28,770
بويد فولر،
هواياته

20
00:02:28,804 --> 00:02:31,106
...دروس إثبات الذات-
خذه-

21
00:02:31,140 --> 00:02:33,541
و تخزين الفتيات
في محلول الفورمالديهايد

22
00:02:33,576 --> 00:02:35,844
كل برميل من هاته البراميل
يحوي جثة بداخله

23
00:02:35,878 --> 00:02:38,179
بويد لم يكن الوحيد
الذي فعل بي هذا

24
00:02:38,214 --> 00:02:39,314
هناك آخرون

25
00:02:39,348 --> 00:02:40,782
لقد أطلقت النار على أحدهم

26
00:02:40,816 --> 00:02:42,183
ديكستر،ماذا يجب أن أفعل؟

27
00:02:42,218 --> 00:02:46,187
الفتاة الأخيرة لا تزال على قيد الحياة

28
00:02:46,222 --> 00:02:49,491
سيجدونك

29
00:02:49,525 --> 00:02:52,260
،بعض تجارب الحياة كبيرة جدا
إنها تغير حمضك النووي

30
00:02:52,294 --> 00:02:53,995
يجب أن أجد البقية

31
00:02:54,029 --> 00:02:56,898
لأنها الطريقة الوحيدة التي
ستجعلني أشعر بالسلام مجددا

32
00:02:56,932 --> 00:02:59,467
لن أستطيع الإنتقام لمقتل ريتا

33
00:02:59,502 --> 00:03:03,138
لكنني أستطيع مساعدة لومن
لتنتقم لم حدث لها

34
00:03:03,172 --> 00:03:05,173
كم تبقى منهم؟

35
00:03:16,685 --> 00:03:20,221
لقد مر شهر منذ أن 
حررت لومن من بويد

36
00:03:20,256 --> 00:03:22,223
لكنها تعيش ما 
حدث لها كل يوم

37
00:03:22,258 --> 00:03:24,826
مرحبا،لقد أحضرت الأكل

38
00:03:24,860 --> 00:03:27,662
آه

39
00:03:30,900 --> 00:03:32,567
هل أكلت؟

40
00:03:32,601 --> 00:03:34,135
لقد أكلت في الصباح

41
00:03:34,170 --> 00:03:36,638
حسنا،الآن نحن في المساء

42
00:03:36,672 --> 00:03:40,175
تناولي المزيد

43
00:03:40,209 --> 00:03:42,877
أنت...متحكم تماما

44
00:03:42,912 --> 00:03:44,879
يجب أن أفعل ذلك

45
00:03:49,318 --> 00:03:52,253
إذا،أي شيئ آخر؟

46
00:03:52,288 --> 00:03:56,925
هل من تفاصيل قد تساعدنا

47
00:03:56,959 --> 00:04:00,328
إضافة إلى الشخص 
...الذي قمنا

48
00:04:00,362 --> 00:04:02,597
...بالتخلص منه

49
00:04:02,631 --> 00:04:03,832
كان هناك رجل الساعة

50
00:04:03,866 --> 00:04:06,201
رجل الساعة؟

51
00:04:06,235 --> 00:04:11,072
لقد كنت مقيدة إلى
كرسي..و معصوبة العينين

52
00:04:11,106 --> 00:04:13,374
أحيانا لم أكن أعلم بوجوده

53
00:04:13,409 --> 00:04:18,246
حتى أسمع تلك الساعة بأذني

54
00:04:18,280 --> 00:04:20,615
و عندما مال إلى جهتي و همس

55
00:04:20,649 --> 00:04:23,685
تيك،تيك،تيك

56
00:04:23,719 --> 00:04:28,590
هذا هو صوت حياتك و هي تنتهي

57
00:04:28,624 --> 00:04:33,261
حسنا،أي شخص آخر؟

58
00:04:33,295 --> 00:04:36,397
كان ذا بدلة و ربطة عنق

59
00:04:36,432 --> 00:04:39,901
قام بنزع سترته
ثم قام بطيها

60
00:04:39,935 --> 00:04:42,937
بعناية فائقة ثم
وضعها على كرسي

61
00:04:42,972 --> 00:04:45,273
كأنه لم يرد أن يفسدها

62
00:04:48,077 --> 00:04:49,310
رجل البدلة هذا

63
00:04:49,345 --> 00:04:53,581
كان دائما ينزع العصابة عن عيني

64
00:04:53,616 --> 00:04:55,650
أعتقد أنه ظن بأنني
سأموت قريبا

65
00:04:55,684 --> 00:04:57,652
لقد كان مخطئا

66
00:05:36,025 --> 00:05:37,992
<i></i>

67
00:05:57,112 --> 00:05:58,947
مالذي سنفعله الآن؟

68
00:05:58,981 --> 00:06:00,214
كيف سنجدهم؟

69
00:06:00,249 --> 00:06:02,216
لا أعتقد بأن كلمة نحن
هي الصحيحة هنا

70
00:06:02,251 --> 00:06:04,519
مالذي تقوله؟

71
00:06:04,553 --> 00:06:05,720
سنقوم بالأمر معا

72
00:06:05,754 --> 00:06:08,156
لومن،ما أقوم به،أقوم به لوحدي

73
00:06:08,190 --> 00:06:10,591
لا أحتاج شريكا

74
00:06:10,626 --> 00:06:11,726
...قلت بأنني سأساعدك،لكن

75
00:06:11,760 --> 00:06:14,495
حسنا،إنس الأمر

76
00:06:14,530 --> 00:06:16,264
أنسى الأمر؟

77
00:06:16,298 --> 00:06:17,632
لأن الأمر لن يفيد بشيئ

78
00:06:17,666 --> 00:06:19,901
تريدين أن تطبق العدالة 
على هؤلاء الأشخاص

79
00:06:19,935 --> 00:06:23,504
نعم، و لا أستطيع إبلاغ الشرطة بسببك

80
00:06:23,539 --> 00:06:28,276
لذلك يتوجب عليك أن تتعامل بمرونة هنا

81
00:06:28,310 --> 00:06:33,481
أريد أن أكون جزءا من ذلك

82
00:06:33,515 --> 00:06:37,752
سنبحث الأمر

83
00:06:53,035 --> 00:06:56,004
<i>شكرا</i>

84
00:07:10,652 --> 00:07:14,322
يجب أن أعود للبيت من أجل هاريسون

85
00:07:14,356 --> 00:07:16,090
صحيح

86
00:07:16,125 --> 00:07:17,392
الجزء الآخر من حياتك

87
00:07:17,426 --> 00:07:20,528
لومن ليس لديها 
جزء آخر في حياتها

88
00:07:20,562 --> 00:07:24,032
هذا كل ما لديها

89
00:07:24,066 --> 00:07:26,834
حتى أنني لا أستطيع إدخالها إلى عالمي

90
00:07:26,869 --> 00:07:29,337
لا مكان لها هناك

91
00:07:29,371 --> 00:07:31,172
ديكستر؟

92
00:07:36,845 --> 00:07:39,981
شكرا لك

93
00:07:40,015 --> 00:07:44,318
أشعر و كأنني أهرب من موعد

94
00:07:44,353 --> 00:07:46,721
بإستثناء أن هذا منزلي
و أن زوجتي توفيت

95
00:07:46,755 --> 00:07:48,589
و ليست لدي أدنى فكرة عن
موقع لومن الملائم في عالمي

96
00:07:48,624 --> 00:07:50,725
و كل هذا غريب جدا

97
00:07:53,462 --> 00:07:56,898
تماما مثل موعدي هذا

98
00:08:06,708 --> 00:08:09,744


99
00:08:13,382 --> 00:08:15,283


100
00:08:15,317 --> 00:08:18,419


101
00:08:18,454 --> 00:08:22,123


102
00:08:26,395 --> 00:08:28,563


103
00:08:28,597 --> 00:08:31,099
أنت في الموعد تماما

104
00:08:38,841 --> 00:08:41,242
هاي،ليلة سعيدة،صغيري

105
00:08:41,276 --> 00:08:44,112
أيتها القديسة بريجيد،أحيطينا بنورك

106
00:08:44,146 --> 00:08:47,815
حتى لا تتسلل الظلمة إلى عالمنا

107
00:08:47,850 --> 00:08:51,552
نم جيدا،أيها الصغير

108
00:08:51,587 --> 00:08:53,821
هذه قديسة أخرى
أم أنها أكثر شيئ ممل


109
00:08:53,856 --> 00:08:55,289
رأيته في حياتي

110
00:08:55,324 --> 00:08:57,191
هل هي لك؟

111
00:08:57,226 --> 00:09:02,630
إنها القديسة بريجيد

112
00:09:03,732 --> 00:09:08,369
ستقوم بحمايتكما أثناء نومكما

113
00:09:12,274 --> 00:09:15,276
ليلة سعيدة-
ليلة سعيدة-

114
00:09:25,854 --> 00:09:28,990
هو لا يحتاج للقديسة بريجيد

115
00:09:29,024 --> 00:09:31,993
لديه والده ديكستر

116
00:09:37,099 --> 00:09:39,534
لماذا إستيقظت مبكرا؟

117
00:09:39,568 --> 00:09:44,205
جيم

118
00:09:44,239 --> 00:09:45,373
لكن ما رأيك؟

119
00:09:45,407 --> 00:09:46,807
تعلمين

120
00:09:46,842 --> 00:09:48,943
أقصد،لا يتوجب علينا العيش هنا

121
00:09:48,977 --> 00:09:50,311
نستطيع الإنتقال لبيت جديد،معا

122
00:09:56,718 --> 00:09:59,820
مورغان

123
00:09:59,855 --> 00:10:00,888
أعمل مع الجنايات

124
00:10:00,923 --> 00:10:03,891
و ليس مع قسم حوادث المرور

125
00:10:03,926 --> 00:10:05,359
واو

126
00:10:05,394 --> 00:10:07,795
آه،أرسل لي العنوان

127
00:10:07,829 --> 00:10:09,530
ماذا هناك؟

128
00:10:09,565 --> 00:10:10,831
هناك أشخاص ميتون

129
00:10:10,866 --> 00:10:11,866
ستصلك نفس المكالمة

130
00:10:11,900 --> 00:10:13,267
يقومون بإستدعائنا جميعا

131
00:10:13,302 --> 00:10:14,669
لم لم تقولي بأنني هنا معك؟

132
00:10:14,703 --> 00:10:18,239
لأنني لست هنا

133
00:10:18,273 --> 00:10:20,341
أساسا،لا أحد يعرف بأننا نتواعد

134
00:10:20,375 --> 00:10:22,877
أريد إبقاء الأمر هكذا

135
00:10:22,911 --> 00:10:27,014
واو،عزيزتي،أنت تقولين أمورا لطيفة

136
00:10:27,049 --> 00:10:28,649
هل نستطيع على الأقل الذهاب معا؟

137
00:10:28,684 --> 00:10:30,651
نعم،و من ثم سنذهب لعالم ديزني

138
00:10:30,686 --> 00:10:32,253
و سنركب معا لعبة البكرة

139
00:10:32,287 --> 00:10:36,524
و سنمسك بأيدي بعضنا البعض

140
00:10:36,558 --> 00:10:39,026
لا أعلم مالذي تقصدينه

141
00:10:50,272 --> 00:10:54,642
...مهما كان هذا الأمر
فهو كبير

142
00:11:01,450 --> 00:11:03,217
ديكستر-
أهلا،أيها الرقيب-

143
00:11:03,252 --> 00:11:05,319
ماذا لدينا؟

144
00:11:05,354 --> 00:11:06,921
ألم تشاهد الأخبار؟

145
00:11:06,955 --> 00:11:08,756
آه،قناة الطقس

146
00:11:08,790 --> 00:11:13,294
موجة ضغط عالي
متجهة نحونا

147
00:11:13,328 --> 00:11:14,729
مالذي لدينا؟

148
00:11:20,869 --> 00:11:24,071
...لدينا هذه
...و هذه

149
00:11:24,106 --> 00:11:27,341
...و هذه
...و هذه

150
00:11:27,376 --> 00:11:28,643
و هذه

151
00:11:28,677 --> 00:11:32,146
فتيات البراميل،كيف حدث هذا؟

152
00:11:32,180 --> 00:11:35,349
شخص ما حاول نقلهن

153
00:11:35,384 --> 00:11:36,784
أين السائق

154
00:11:36,818 --> 00:11:37,852
هذا ما نحاول معرفته

155
00:11:37,886 --> 00:11:41,188
لقد هرب

156
00:11:41,223 --> 00:11:44,358
قم بعملك

157
00:11:44,393 --> 00:11:46,494
هذا رجل الدماء
لكن ليس هناك دماء

158
00:11:46,528 --> 00:11:47,762
لا نعرف مالذي يوجد هنا

159
00:11:47,796 --> 00:11:49,730
نعم،ما هذا المحلول؟

160
00:11:49,765 --> 00:11:52,767
إنه الفورمالين
سائل الفورمالديهايد

161
00:11:52,801 --> 00:11:54,035
لماذا؟

162
00:11:54,069 --> 00:11:55,870
إنه محلول حافظ

163
00:11:55,904 --> 00:11:57,471
لأنه يستخدم فقط للحفظ

164
00:11:57,506 --> 00:11:59,173
الأعضاء الداخلية للجثث

165
00:11:59,207 --> 00:12:01,409
تستمر في التعفن و التسرب من مختلف

166
00:12:01,443 --> 00:12:03,611
مخارج الجسم و هي تصبح جامدة 


167
00:12:03,645 --> 00:12:05,379
بمجرد أن تلامس الفورمالين

168
00:12:05,414 --> 00:12:06,614
الشيئ العالق في حذائك

169
00:12:06,648 --> 00:12:10,584
هو عضو داخلي جامد

170
00:12:10,619 --> 00:12:11,919
من هو هذا المجنون  الذي
نتعامل معه في القضية؟

171
00:12:11,953 --> 00:12:14,588
إنه رجل الدماء فقط

172
00:12:14,623 --> 00:12:16,123
لدينا خمس ضحايا

173
00:12:16,158 --> 00:12:18,526
كلهن نساء،و كلهن شقراوات

174
00:12:18,560 --> 00:12:21,028
بين ال20و35 حسب إعتقادي

175
00:12:21,063 --> 00:12:23,931
و مغطيات بكدمات و علامات ضرب السوط

176
00:12:23,965 --> 00:12:27,168
كأنهن ممرن بنوع من العذاب الخاص

177
00:12:27,202 --> 00:12:28,869
حسنا،سنحصل على بصماتهن بمجرد نقلهن

178
00:12:28,904 --> 00:12:30,471
لمختبر التحليلات

179
00:12:30,505 --> 00:12:32,073
لقد سمعت بأن السائق هرب

180
00:12:32,107 --> 00:12:33,641
نعم،لقد تكلمنا مع
الرجل الذي صدمه

181
00:12:33,675 --> 00:12:35,309
لقد كان مخمورا تماما

182
00:12:35,344 --> 00:12:37,645
لقد قال بأنه رأى شخصا 
قفز للخارج ثم بدأ يركض

183
00:12:37,679 --> 00:12:39,780
لكن هذه هي التفاصيل التي وصفها لنا

184
00:12:39,815 --> 00:12:40,948
شخص ما

185
00:12:40,982 --> 00:12:44,418
هذا يعني أنه ما زال ملكي
علي إيجاده

186
00:12:48,423 --> 00:12:50,758
و إلا سيقوم مازوكا بذلك

187
00:12:50,792 --> 00:12:51,959
هاي

188
00:12:51,993 --> 00:12:55,896
هاي،ديكس

189
00:12:55,931 --> 00:12:57,765
هذه قضية مجنونة،صحيح؟

190
00:12:57,799 --> 00:12:59,834
نعم،قضية مجنونة
مالذي وجدته؟

191
00:12:59,868 --> 00:13:03,104
...آه

192
00:13:03,138 --> 00:13:07,041
بدلة رجالية،المقاس40

193
00:13:07,075 --> 00:13:09,610
هل قمت بطيها،أم أنك
وجدتها هكذا؟

194
00:13:09,644 --> 00:13:12,913
لقد حفظتها كما وجدتها

195
00:13:12,948 --> 00:13:14,682
كما أنني حصلت على بصمات كثيرة

196
00:13:14,716 --> 00:13:16,183
ممتاز

197
00:13:16,218 --> 00:13:17,651
بإستثناء عجلة القيادة

198
00:13:17,686 --> 00:13:19,387
شخص ما قام بمسح الأثر

199
00:13:19,421 --> 00:13:21,222
سآخذ السيارة إلى المختبر

200
00:13:21,256 --> 00:13:23,190
و سنقوم بفحصها بشكل دقيق

201
00:13:23,225 --> 00:13:25,192
صحيح

202
00:13:30,632 --> 00:13:36,036
هذا كثير على إبقائي
أجزاء حياتي منفصلة

203
00:13:39,541 --> 00:13:41,108
نعم،مالأمر؟

204
00:13:41,143 --> 00:13:42,910
مالذي تفعله،أيها الولد؟
تنام لوقت متأخر

205
00:13:42,944 --> 00:13:44,545
،رجلك ديكستر مورغان
الرجل الذي طلبت

206
00:13:44,579 --> 00:13:46,313
أن أقوم بمراقبته-
نعم؟-

207
00:13:46,348 --> 00:13:47,748
و؟

208
00:13:47,783 --> 00:13:49,350
حسنا،لقد أحضر فتاة جميلة لذلك المنزل

209
00:13:49,384 --> 00:13:51,018
حتى أنه أزال لوحة البيع

210
00:13:51,052 --> 00:13:53,187
صف لي الفتاة؟

211
00:13:53,221 --> 00:13:55,256
شقراء،طول متوسط
في العشرينيات

212
00:13:55,290 --> 00:13:56,991
نحيفة،جميلة؟

213
00:13:57,025 --> 00:13:58,526
هي كذلك

214
00:13:58,560 --> 00:13:59,693
تحرى عنها

215
00:13:59,728 --> 00:14:01,295
حسنا

216
00:14:01,329 --> 00:14:02,696
تعالي إلى هنا

217
00:14:02,731 --> 00:14:03,898
مالذي تفعلينه هنا؟

218
00:14:03,932 --> 00:14:05,733
لقد شاهدت الأخبار

219
00:14:05,767 --> 00:14:07,301
لقد عرفت مالأمر
توجب علي القدوم

220
00:14:07,335 --> 00:14:08,569
لا،لم يكن يتوجب عليك القدوم

221
00:14:08,603 --> 00:14:11,172
ديكستر،كان يفترض أن
أكون إحدى هؤلاء الفتيات

222
00:14:11,206 --> 00:14:13,274
أنظري،المكان ليس آمنا هنا

223
00:14:13,308 --> 00:14:14,508
يمكن أن يراقبوا المكان

224
00:14:14,543 --> 00:14:17,178
ما هذا؟

225
00:14:17,212 --> 00:14:18,179
مالذي يعنيه هذا؟

226
00:14:18,213 --> 00:14:20,080
أقصد أنهم في حالة فرار

227
00:14:20,115 --> 00:14:22,049
يجب أن تذهبي

228
00:14:32,394 --> 00:14:35,396
...حسنا،أعطني
شكرا لك

229
00:14:43,605 --> 00:14:45,139
سحقا لما وجده هنا

230
00:14:45,173 --> 00:14:48,676
لن تصدق إن أخبرتك
بمن سجلت السيارة بإسمه

231
00:14:48,710 --> 00:14:51,712
جوردن شايس

232
00:14:51,746 --> 00:14:56,750
جوردن تشايس رجل ذكي جدا

233
00:14:56,785 --> 00:14:58,953
كتابه الأول جعلني أدرك

234
00:14:58,987 --> 00:15:01,722
كل تلك الحدود التي
كنت أقيد نفسي بها

235
00:15:01,756 --> 00:15:05,092
أقصد،لقد إستمعت لكل أقراصه

236
00:15:05,126 --> 00:15:06,894
بويد فولر فعل ذلك أيضا

237
00:15:06,928 --> 00:15:09,463
تعتقد بأن جوردن هو من كان يقود السيارة؟

238
00:15:09,498 --> 00:15:10,531
ماذا؟

239
00:15:10,565 --> 00:15:12,166
مستحيل

240
00:15:12,200 --> 00:15:14,702
أولا،السترة جيدة

241
00:15:14,736 --> 00:15:16,537
لكنها ليست جيدة كفاية

242
00:15:16,571 --> 00:15:18,906
جوردن لا يلبس إلا الأفضل

243
00:15:18,940 --> 00:15:20,908
هذا جزء من أموره

244
00:15:20,942 --> 00:15:23,110
إن كنت تعتقد بأنك تستحق شيئا ما

245
00:15:23,144 --> 00:15:27,982
إذا،خذه

246
00:15:29,284 --> 00:15:31,151
لقد حصلت على 20 بصمة

247
00:15:31,186 --> 00:15:33,921
و كلها لشخص واحد

248
00:15:33,955 --> 00:15:35,890
و أيا كان مالك البصمات

249
00:15:35,924 --> 00:15:39,226
فهو غير متواجد في قاعدة البيانات

250
00:15:39,261 --> 00:15:42,096
نهاية ميتة

251
00:15:42,130 --> 00:15:45,132
أوو،شعرة

252
00:15:50,872 --> 00:15:53,073
و واحدة أخرى

253
00:15:55,844 --> 00:15:59,113
أنا لا أحاول أن أنافس زملائي

254
00:15:59,147 --> 00:16:01,315
لكن معرفة هوية سائق الشاحنة

255
00:16:01,349 --> 00:16:03,117
و الوصول إليه قبلهم

256
00:16:03,151 --> 00:16:05,386
هي الطريقة الوحيدة التي أستطيع 
بها الوفاء بوعدي تجاه لومن

257
00:16:10,392 --> 00:16:12,793
كل ما حصلت عليه هو كمبيوتر

258
00:16:12,827 --> 00:16:14,461
أستطيع طلب كتب تشايس

259
00:16:14,496 --> 00:16:16,030
أستطيع طلب أقراص تشايس

260
00:16:16,064 --> 00:16:19,199
لكنني لا أستطيع التكلم مع شخص حقيقي

261
00:16:19,234 --> 00:16:21,535
جوردن تشايس شخص
مشهور جدا،تعلم؟

262
00:16:21,570 --> 00:16:23,737
هو يسافر عبر العالم ليعطي

263
00:16:23,772 --> 00:16:25,039
محاضراته المؤثرة

264
00:16:25,073 --> 00:16:26,874
على الأغلب هو ليس
في ميامي حاليا

265
00:16:26,908 --> 00:16:28,475
لقد تركت رسائل في كل مكان

266
00:16:28,510 --> 00:16:30,210
إن لم يصلني رد قريبا
فسأقوم بالإقتحام مكانهم

267
00:16:30,245 --> 00:16:32,913
ماذا عنك؟
هل وصلت لشيئ؟

268
00:16:32,948 --> 00:16:34,582
نعم،لقد عرفنا هوية لإثنتين

269
00:16:34,616 --> 00:16:36,584
بإستخدام بصماتهما

270
00:16:36,618 --> 00:16:38,686
إحداهما تعمل مدرسة في وينسكوسن

271
00:16:38,720 --> 00:16:40,821
جاءت لقضاء عطلة منذ سنتين

272
00:16:40,855 --> 00:16:42,222
لم يسمع عنها أحد بعد ذلك

273
00:16:42,257 --> 00:16:45,159
الأخرى عملت على متن سفينة سياحية
السفينة التي كانت راسية هنا

274
00:16:45,193 --> 00:16:47,161
إختفت منذ عام

275
00:16:47,195 --> 00:16:48,629
واو

276
00:16:48,663 --> 00:16:51,065
نعم،لقد كانتا فتاتين جيدتين
تعلم ذلك؟

277
00:16:51,099 --> 00:16:53,467
إحداهما كانت في 26
و الأخرى في 29

278
00:16:53,501 --> 00:16:55,002
لم تصلي اشيئ بخصوص الثلاث الأخريات؟

279
00:16:55,036 --> 00:16:57,838
لا،أنا أبحث في قاعدة
بيانات الأشخاص المفقودين

280
00:16:57,872 --> 00:16:59,340
سأضع صورهم هناك

281
00:16:59,374 --> 00:17:00,708
DNA?

282
00:17:00,742 --> 00:17:02,242
يقومون بتحليله الآن

283
00:17:02,277 --> 00:17:04,511
بحثا عن روابط عائلية

284
00:17:04,546 --> 00:17:06,046
إسمعي

285
00:17:06,081 --> 00:17:08,349
لقد سمعت عن شقة بغرفتين في بريكال

286
00:17:08,383 --> 00:17:10,050
وحدة علوية،قرب البحر

287
00:17:10,085 --> 00:17:11,552
أعتقد أنه يجب علينا إلقاء نظرة

288
00:17:11,586 --> 00:17:12,920
هذا ليس حديث عمل

289
00:17:12,954 --> 00:17:14,388
لذلك أصمت فقط

290
00:17:14,422 --> 00:17:16,757
كل ما أقوله،بأن هذه 
الشقة ستأخذ سريعا

291
00:17:16,791 --> 00:17:18,459
إسمع،أرجوك،ليس هنا

292
00:17:18,493 --> 00:17:20,928
...أنتما الإثنان

293
00:17:20,962 --> 00:17:23,430
الآن

294
00:17:25,900 --> 00:17:28,469
سحقا

295
00:17:28,503 --> 00:17:30,437
تعتقد بأنها تعرف علاقتنا؟

296
00:17:38,546 --> 00:17:39,680
...هل للأمر علاقة

297
00:17:39,714 --> 00:17:40,681
قضية السانتا مويرت

298
00:17:40,715 --> 00:17:42,750
آه

299
00:17:42,784 --> 00:17:44,018
إعتقدت بأنها أغلقت

300
00:17:44,052 --> 00:17:46,987
حسنا،الآن قمنا بفتحها

301
00:17:47,022 --> 00:17:50,691
ياسمين آرجون،شريكة الأخوان فوينتس

302
00:17:50,725 --> 00:17:52,926
التي تعرف عليها الرقيب باتيستا

303
00:17:52,961 --> 00:17:55,162
قالت بأنها ستحضر الأخوان

304
00:17:55,196 --> 00:17:57,364
كارلوس و ماركوا لنادي
مايان ليلة الغد

305
00:17:57,399 --> 00:17:59,199
إذا نحن في القضية؟-
نحن في القضية-

306
00:17:59,234 --> 00:18:01,635
أنا شخصيا أشرف على القضية

307
00:18:01,670 --> 00:18:03,837
لا نستطيع أن نخاطر بفرار فوينتس

308
00:18:03,872 --> 00:18:06,073
لذلك يجب أن نعرف كل شيئ جيدا

309
00:18:06,107 --> 00:18:09,076
بدل أن نقوم بملئ المكان برجال الشرطة

310
00:18:09,110 --> 00:18:12,046
سنقوم بعملية جراحية بسيطة

311
00:18:12,080 --> 00:18:13,781
سنقوم بإعتقال الأخوان فوينتس

312
00:18:13,815 --> 00:18:15,049
قبل أن يدخلا النادي

313
00:18:15,083 --> 00:18:16,517
،المحققة مورجان
ستتواجدين معي

314
00:18:16,551 --> 00:18:18,218
في عربة المراقبة

315
00:18:18,253 --> 00:18:20,220
المحقق كوين
أنت ستتموقع

316
00:18:20,255 --> 00:18:22,656
عند باب النادي
مع الشرطية مانزون

317
00:18:22,691 --> 00:18:23,924
أنا سأبقى متجولة
لأضع نفسي

318
00:18:23,958 --> 00:18:25,626
في المكان الذي أجده مناسبا

319
00:18:25,660 --> 00:18:27,461
إن كنا سنلقي القبض عليهم خارجا

320
00:18:27,495 --> 00:18:30,097
ألا يجب أن نتواجد في الخارج؟

321
00:18:30,131 --> 00:18:32,533
حتى لا نبقى واقفين هنا

322
00:18:32,567 --> 00:18:35,169
سنستمر في المواقع التي حددناها للتو

323
00:18:35,203 --> 00:18:37,171
شكرا لكما أيها المحققان
مورغان و كوين

324
00:18:37,205 --> 00:18:40,474
هذا كل شيئ

325
00:18:40,508 --> 00:18:42,843
...ماريا

326
00:18:42,877 --> 00:18:46,280
دعيني أكن واضحا معك

327
00:18:46,314 --> 00:18:48,782
لقد أضعتم أكثر من الوقت و المال الكافي

328
00:18:48,817 --> 00:18:50,951
في هاته القضية

329
00:18:50,985 --> 00:18:53,520
يجب أن تكوني مناورة جيدة مع الصحافة

330
00:18:53,555 --> 00:18:54,988
لكنك لم تستطيعي فعل ذلك

331
00:18:55,023 --> 00:18:57,091
،كل يوم أمسك فيه الجريدة
أقرأ قصة جديدة

332
00:18:57,125 --> 00:18:59,126
حول عدم إتقاننا لعملنا

333
00:18:59,160 --> 00:19:01,328
قوموا بالعمل الصحيح هذه المرة

334
00:19:01,362 --> 00:19:03,330
و إلا سنقوم بمحادثة مهمة

335
00:19:03,364 --> 00:19:07,768
حول مستقبلك هنا

336
00:19:11,873 --> 00:19:16,510
أين وصلنا في قضية جوردن تشايس؟

337
00:19:16,544 --> 00:19:19,246
لقد عينت كوين عليها

338
00:19:19,280 --> 00:19:21,482
لقد قمنا بالإتصال بشركته

339
00:19:21,516 --> 00:19:24,418
لكننا لم نستطع الإتصال به شخصيا بعد

340
00:19:24,452 --> 00:19:26,220
أظنه يحاول إظهار مدى صعوبة الوصول إليه

341
00:19:26,254 --> 00:19:27,821
و في هذه الحالة

342
00:19:27,856 --> 00:19:29,556
فسنقوم بزيارته في مكتبه
...لنرى إن كان

343
00:19:29,591 --> 00:19:32,559
لن يكون ذلك ضروريا

344
00:19:36,498 --> 00:19:38,365
جوردن تشايس

345
00:19:38,399 --> 00:19:40,100
آه،أهلا

346
00:19:43,972 --> 00:19:45,472
سحقا،إنه هو

347
00:19:45,507 --> 00:19:48,509
سعيد بملاقاتك
سعيد بملاقاتك

348
00:19:48,543 --> 00:19:51,411
أنت أيضا

349
00:19:51,446 --> 00:19:54,081
سيد تشايس؟
سيد تشايس؟

350
00:19:54,115 --> 00:19:55,482
تراجع

351
00:19:55,517 --> 00:19:57,084
لقد حضرت حدى محاضراتك
في نادي الشاطئ

352
00:19:57,118 --> 00:19:58,552
منذ فترة

353
00:19:58,586 --> 00:20:00,087
بالتأكيد
في خليج بالميتوا؟

354
00:20:00,121 --> 00:20:01,522
أنت تذكر ذلك؟

355
00:20:01,556 --> 00:20:03,157
بالطبع أفعل

356
00:20:03,191 --> 00:20:04,591
يجب أن تعذر كول

357
00:20:04,626 --> 00:20:06,493
إنه...يبقى المجانين بعيدين

358
00:20:06,528 --> 00:20:09,163
ما رأيكما في أخذ صورة معا؟

359
00:20:09,197 --> 00:20:11,598
آه،نعم
ممتاز،حسنا

360
00:20:11,633 --> 00:20:14,234
حسنا-
حسنا-

361
00:20:14,269 --> 00:20:16,236
إبتسما

362
00:20:16,271 --> 00:20:17,437
واحدة أخرى

363
00:20:19,240 --> 00:20:20,440
إلتقطتها

364
00:20:20,475 --> 00:20:22,409
جوردن تشايس

365
00:20:22,443 --> 00:20:25,078
ديكستر مورجان

366
00:20:25,113 --> 00:20:26,079
سعيد بملاقاتك

367
00:20:26,114 --> 00:20:27,414
واو
ساعة رائعة

368
00:20:27,448 --> 00:20:29,516
آه،والدي أهداني إياها

369
00:20:29,551 --> 00:20:30,851
عندما كنت مراهقا

370
00:20:30,885 --> 00:20:33,787
إنها مقاومة للماء
حتى عمق100متر

371
00:20:33,822 --> 00:20:35,689
ليست لدي أدنى فكرة 
لم قد أحتاج ذلك

372
00:20:35,723 --> 00:20:37,090
لكنها تبدوا رائعة بالتأكيد

373
00:20:37,125 --> 00:20:38,492
إن كانت تلك هي الساعة التي سمعتها لومن

374
00:20:38,526 --> 00:20:39,827
سأتأكد بأنها سترافقك

375
00:20:39,861 --> 00:20:42,963
إلى أعماق المحيط الأطلنطي

376
00:20:42,997 --> 00:20:44,298
سيد تشايس

377
00:20:44,332 --> 00:20:47,568
لا بد أنك الشخص المسؤول هنا 

378
00:20:47,602 --> 00:20:49,303
لقد كنت في جاكسونفيل

379
00:20:49,337 --> 00:20:50,904
تلقيت إتصالا مبكرا من كول

380
00:20:50,939 --> 00:20:52,973
،رئيس الأمن في شركتي
أخبرني بأن إحدى شاحناتنا

381
00:20:53,007 --> 00:20:54,374
قد سرقت من موقعنا

382
00:20:54,409 --> 00:20:55,809
و قد تكون هي من

383
00:20:55,844 --> 00:20:58,212
شاهدناها في الأخبار

384
00:20:58,246 --> 00:20:59,546
فعدت بأسرع ما أمكنني

385
00:20:59,581 --> 00:21:01,715
أرى ذلك

386
00:21:01,749 --> 00:21:04,585
لقد وجدنا ملابس في الشاحنة

387
00:21:04,619 --> 00:21:07,187
إنها سترتي
إنها شاحنتي الشخصية

388
00:21:07,222 --> 00:21:09,656
دائما ما أترك أشيائي بداخلها

389
00:21:09,691 --> 00:21:11,458
و المفاتيح؟-
المفاتيح؟-

390
00:21:11,492 --> 00:21:13,727
نعم،وجدنا مفاتيح في موضع التشغيل

391
00:21:13,761 --> 00:21:16,763
هناك عدة طرق لسرقة السيارات

392
00:21:16,798 --> 00:21:19,066
معظم السارقين لا يجدون المفاتيح

393
00:21:19,100 --> 00:21:24,504
أنا أترك نسخة من المفاتيح
في مكاتبنا في الداخل

394
00:21:24,539 --> 00:21:26,006
كل رجالي يعلمون أين يجدونها

395
00:21:26,040 --> 00:21:27,608
في حال إحتاجوا إلى الشاحنة

396
00:21:27,642 --> 00:21:29,476
بصراحة،هم يجلسون هناك

397
00:21:29,510 --> 00:21:31,378
أي واحد يمكنه الوصول إليها

398
00:21:31,412 --> 00:21:33,013
و أنت رئيس الأمن؟

399
00:21:33,047 --> 00:21:35,015
نعم،كول

400
00:21:35,049 --> 00:21:38,518
ربما توجب علي تشديد الأمور قليلا؟

401
00:21:40,688 --> 00:21:43,190
أريد أن أكون واضحا تماما
بقولي بأن قسم الجنايات في ميامي

402
00:21:43,224 --> 00:21:44,825
سيحصل على تعاون كامل مني

403
00:21:44,859 --> 00:21:47,761
شركتي مفتوحة بالكامل لكم

404
00:21:47,795 --> 00:21:50,664
،إنها مأساة
مأساة تراجيدية

405
00:21:50,698 --> 00:21:52,766
أرجوك،أريد القيام
بأي أمر قد يسهل

406
00:21:52,800 --> 00:21:54,201
حل القضية

407
00:21:54,235 --> 00:21:55,502
حسنا،شكرا لك،سيد تشايس

408
00:21:55,536 --> 00:21:57,004
أولا،نريد الحصول على بصمات

409
00:21:57,038 --> 00:22:00,240
و عينة من شعر كل موظفيك

410
00:22:00,275 --> 00:22:01,708
بداية من كول

411
00:22:01,743 --> 00:22:03,043
بالتأكيد

412
00:22:03,077 --> 00:22:04,912
هل يمكنني طلب خدمة؟

413
00:22:04,946 --> 00:22:06,847
أفضل أن لا يخرج إسمي و إسم شركتي


414
00:22:06,881 --> 00:22:09,983
إلى الصحافة

415
00:22:10,018 --> 00:22:13,420
أي صلة لي بهذه الجريمة ستكون كابوسا

416
00:22:13,454 --> 00:22:15,389
متأكد من أنك تفهمين

417
00:22:15,423 --> 00:22:17,591
طالما نحصل على تعاونك الكامل

418
00:22:17,625 --> 00:22:20,160
فلن تكون هنالك مشكلة

419
00:22:20,194 --> 00:22:22,596
المرضى النفسيون لا يشعرون بالألم النفسي

420
00:22:22,630 --> 00:22:24,231
لكنهم يشعرون بالألم الجسمي

421
00:22:24,265 --> 00:22:25,699
آو

422
00:22:25,733 --> 00:22:28,368
آسف

423
00:22:32,240 --> 00:22:34,241
مالذي تعتقده بشأن كول؟

424
00:22:34,275 --> 00:22:36,710
لم يكن أنا

425
00:22:36,744 --> 00:22:40,747
شخص ما سرق شاحنتي

426
00:22:40,782 --> 00:22:43,383
الأعذار القديمة من الكتب

427
00:22:43,418 --> 00:22:44,685
لكن يمكن أن تحدث

428
00:22:44,719 --> 00:22:48,288
و السيد تشايس مرموق جدا

429
00:22:48,323 --> 00:22:51,158
محترم جدا

430
00:22:51,192 --> 00:22:52,693
من الصعب التخيل بأن شخصا مثله

431
00:22:52,727 --> 00:22:56,029
أو أحد أعوانه قد يكون
متورطا في أمر كهذا

432
00:23:02,103 --> 00:23:04,171
لقد أخذت شعيرات من مخدة

433
00:23:04,205 --> 00:23:06,406
كرسي الشاحنة

434
00:23:06,441 --> 00:23:07,741
إن قادها شخص آخر

435
00:23:07,775 --> 00:23:09,209
لترك بعض الأدله خلفه

436
00:23:09,243 --> 00:23:10,777
و؟

437
00:23:10,812 --> 00:23:12,779
حسنا،شعرة كول
تطابقت مع شعرة

438
00:23:12,814 --> 00:23:14,414
السترة و شعرة المخدة

439
00:23:14,449 --> 00:23:15,983
و البصمات؟-
كلها لكول-


440
00:23:16,017 --> 00:23:17,951
حتى في موضع تشغيل المفتاح

441
00:23:17,986 --> 00:23:18,986
أعتقد أنه أصبح مركز إهتمامنا

442
00:23:19,020 --> 00:23:20,487
في هذا التحقيق

443
00:23:20,521 --> 00:23:22,456
و جوردان؟

444
00:23:22,490 --> 00:23:24,858
عذره قوي،لقد كان في جاكسونفيل

445
00:23:24,892 --> 00:23:29,763
لذلك سنضع أعيننا على كول الآن

446
00:23:47,415 --> 00:23:48,582
لومن؟

447
00:23:48,616 --> 00:23:51,184
ديكستر،يجب أن تفصح عن هويتك

448
00:23:51,219 --> 00:23:53,120
لم أعرف من القادم

449
00:23:53,154 --> 00:23:56,490
لكن من الجيد أن تصلك أشيائك إلى هنا؟

450
00:24:00,328 --> 00:24:01,495
أحتاج أمورا

451
00:24:01,529 --> 00:24:04,498
و أنت قلت بأنه لا يتوجب علي الخروج

452
00:24:10,171 --> 00:24:13,640
و مالذي ستفعلينه بهذه؟

453
00:24:13,674 --> 00:24:17,878
إنه مصباح فقط؟

454
00:24:17,912 --> 00:24:21,515
لديك طريقة للإلتفاف على القوانين

455
00:24:24,519 --> 00:24:28,188
كيف تسير الأمور في القضية؟

456
00:24:29,824 --> 00:24:33,026
هل تعرفين هذا الرجل؟

457
00:24:33,061 --> 00:24:36,897
آه،يا إلهي

458
00:24:36,931 --> 00:24:39,633
إنه هو

459
00:24:39,667 --> 00:24:41,535
هذا هو الرجل الذي يطوي سترته

460
00:24:41,569 --> 00:24:43,203
كيف وجدته؟

461
00:24:43,237 --> 00:24:44,704
هو من وجدنا

462
00:24:44,739 --> 00:24:46,206
إسمه كول هارمون

463
00:24:46,240 --> 00:24:51,711

464
00:24:51,746 --> 00:24:55,715
ماذا عن هذا؟

465
00:24:55,750 --> 00:24:57,717
...لا،أنا

466
00:24:57,752 --> 00:24:59,086
أقصد،هذا الرجل غريب

467
00:24:59,120 --> 00:25:01,254
لكنني لا أعرفه

468
00:25:01,289 --> 00:25:03,457
لا،ليس الرجل الأصلع
الرجل الذي يقف بجانبه

469
00:25:03,491 --> 00:25:04,524
جوردان تشايس

470
00:25:04,559 --> 00:25:08,762

471
00:25:08,796 --> 00:25:10,730
لا،لا أعرفه أيضا-
أنت متأكدة؟-

472
00:25:10,765 --> 00:25:12,566
لقد أخبرتك،لم أر وجوههم

473
00:25:15,369 --> 00:25:16,903
من يكون؟

474
00:25:16,938 --> 00:25:20,674
إنه يقوم بمحاضرات تحفيزية

475
00:25:20,708 --> 00:25:25,412
...هذا الرجل
أنا عرفه قطعا

476
00:25:25,446 --> 00:25:26,880
ماذا سنفعل؟

477
00:25:26,914 --> 00:25:29,182
.حسنا،هناك مشكلة
قسم الجرائم يعمل على القضية

478
00:25:29,217 --> 00:25:31,785
على الأغلب سيقبضون 
عليه خلال يومين

479
00:25:31,819 --> 00:25:33,687
و إن حدث ذلك،فكول لن يرى

480
00:25:33,721 --> 00:25:36,189
أي شيئ خارج زنزانته مجددا

481
00:25:36,224 --> 00:25:38,525
ماذا عن الآخرين؟

482
00:25:38,559 --> 00:25:42,696
لينقذ نفسه،على الأغلب سيشي بهم كلهم

483
00:25:42,730 --> 00:25:44,764
إنها مسألة وقت فقط قبل أن

484
00:25:44,799 --> 00:25:47,734
يقعوا في يد الشرطة

485
00:25:52,406 --> 00:25:54,574
،لكننا في فلوريدا
نحن نقوم بالإعدام هنا

486
00:25:54,609 --> 00:25:58,912
كل أولاءك الاشخاص
سيعرضون على العدالة

487
00:25:58,946 --> 00:26:00,180
تستطيعين الإبتعاد الآن عن كل هذا

488
00:26:00,214 --> 00:26:02,382
و تضعين الأمر خلفك

489
00:26:02,416 --> 00:26:04,985
تستطيعين المضي قدما في حياتك

490
00:26:05,019 --> 00:26:07,120
لا

491
00:26:07,155 --> 00:26:08,455
ليس هذا ما أريده

492
00:26:08,489 --> 00:26:11,725
أعدك بأن الشرطة ستهتم بالأمر

493
00:26:11,759 --> 00:26:13,927
لا،لا أريد أن تهتم الشرطة بالأمر

494
00:26:13,961 --> 00:26:16,663
أنا...أريد أن أهتم بالأمر بنفسي

495
00:26:16,697 --> 00:26:18,231
أعلم بم تشعر به

496
00:26:18,266 --> 00:26:23,470
ليست مختلفة عني كثيرا

497
00:26:23,504 --> 00:26:25,405
كم تشربين من القهوة؟

498
00:26:25,439 --> 00:26:27,073
الكثير

499
00:26:27,108 --> 00:26:28,441
يجب أن أبقى مستيقظة

500
00:26:28,476 --> 00:26:29,476
ماذا إن جاؤو لمهاجمتي الليلة؟

501
00:26:29,510 --> 00:26:32,112
إنها متوترة جدا

502
00:26:32,146 --> 00:26:33,813
إنه الإحساس الذي أشعر
به عندما يمضي وقت طويل

503
00:26:33,848 --> 00:26:35,849
بدون أن أحصل على شخص مدد على طاولتي

504
00:26:35,883 --> 00:26:38,418
قلت بأنك ستساعدني

505
00:26:38,452 --> 00:26:39,686
فعلت ذلك

506
00:26:39,720 --> 00:26:40,987
لم أعرف بأن مساعدتك على

507
00:26:41,022 --> 00:26:43,056
قتل شخص ما سيساعدك فعلا

508
00:26:44,792 --> 00:26:47,093
هذا كل ما أفكر به

509
00:26:49,230 --> 00:26:53,300
لا تتراجع الآن

510
00:26:53,334 --> 00:26:54,668
هذا الأمر مهم بالنسبة لي

511
00:26:57,205 --> 00:27:00,807
في الحقيقة،أريد مساعدتها

512
00:27:03,444 --> 00:27:06,580
لبعض الأسباب المعقدة

513
00:27:06,614 --> 00:27:10,250
إن كنا نريد كول لأنفسنا

514
00:27:10,284 --> 00:27:13,253
فيجب علي أن أغير
خط سير التحقيق

515
00:27:15,590 --> 00:27:17,791
من؟

516
00:27:17,825 --> 00:27:21,027
الرجل الذي قتل الفتيات فعلا

517
00:27:21,062 --> 00:27:23,496
بويد فولر

518
00:27:45,419 --> 00:27:49,389
خذي،ضعي هذه

519
00:27:49,423 --> 00:27:51,524
أول شي يجب علينا
القيام به هو مسح أدلة

520
00:27:51,559 --> 00:27:53,360
وجودك هنا في منزل بويد

521
00:27:53,394 --> 00:27:57,998
..إن وجدت الشرطة بصماتك أو

522
00:27:58,032 --> 00:28:00,200
أي شيئ يصلك بهذا المكان

523
00:28:00,234 --> 00:28:02,035
سيريدون معرفة ما هي علاقتك

524
00:28:02,069 --> 00:28:03,870
ببويد فولر

525
00:28:03,904 --> 00:28:06,640
كيف دخلت إلى هنا

526
00:28:06,674 --> 00:28:10,910
كيف هربت من هنا

527
00:28:10,945 --> 00:28:15,148
هناك وجدتني أول مرة

528
00:28:15,182 --> 00:28:20,186
يجب علينا الصعود

529
00:28:20,221 --> 00:28:23,323
أنت بخير؟

530
00:28:23,357 --> 00:28:26,326
سأكون معك

531
00:28:42,710 --> 00:28:46,346
آه،يا إلهي

532
00:28:46,380 --> 00:28:49,683
أنت بخير؟
يمكننا الرحيل

533
00:28:49,717 --> 00:28:54,354
لا

534
00:28:54,388 --> 00:28:57,657
لقد أبقاني مقيدة...هناك

535
00:29:00,895 --> 00:29:06,333
لا أعرف كم بقيت هناك

536
00:29:06,367 --> 00:29:08,668
ربما يومين

537
00:29:08,703 --> 00:29:12,806
كل ما أعرفه هو 
أنه احضرني هنا ليقتلني

538
00:29:12,840 --> 00:29:17,010
أعتقد أن هذا هو دوره

539
00:29:17,044 --> 00:29:19,579
هو من ينهي العمل

540
00:29:23,217 --> 00:29:27,687
في اليوم الأخير،قمت بمضغ
الحبل لمدة أربع ساعات

541
00:29:27,722 --> 00:29:29,222
إستطعت أخيرا أن أفك وثاقي

542
00:29:29,256 --> 00:29:32,325
ثم نزلت في الدرج
...و رأيتك

543
00:29:35,496 --> 00:29:40,066
أفعل ما فعلته

544
00:29:54,915 --> 00:29:57,150
هذا كل شيئ؟

545
00:29:57,184 --> 00:29:58,385
نعم

546
00:29:58,419 --> 00:30:00,120
أحتاج فقط لشيئ 
عائد لبويد لأضعه

547
00:30:00,154 --> 00:30:03,056
في شاحنة الحادث

548
00:30:06,293 --> 00:30:07,727
محفظته

549
00:30:07,762 --> 00:30:09,763
كيف عرفت مكانها؟

550
00:30:09,797 --> 00:30:12,031
أنا وضعتها هناك

551
00:30:12,066 --> 00:30:15,235
ضعوا كل هواتفكم اللعينة

552
00:30:15,269 --> 00:30:17,103
لقد كنت أفحص شاحنة كول مجددا

553
00:30:17,138 --> 00:30:20,006
و وجدت شيئا لم يلحظه مفتشوا

554
00:30:20,040 --> 00:30:21,341
المختبر

555
00:30:21,375 --> 00:30:24,010
مالذي وجدته؟-
محفظة-

556
00:30:24,044 --> 00:30:26,746
يحتمل أنه كان يحملها
عندما كان جالسا

557
00:30:26,781 --> 00:30:28,348
ثم سقطت عندما حدث الإصطدام

558
00:30:28,382 --> 00:30:30,517
وجدتها تحت المقعد-
محفظة كول؟-

559
00:30:30,551 --> 00:30:32,452
لا،هذه هي
إنها ليست لكول

560
00:30:32,486 --> 00:30:34,354
لمن هي؟

561
00:30:34,388 --> 00:30:37,791
بويد فولر

562
00:30:37,825 --> 00:30:41,428
من هو بويد فولر؟

563
00:30:42,897 --> 00:30:48,568
سأصعد للأعلى

564
00:30:48,602 --> 00:30:50,637
إفحصها

565
00:30:50,671 --> 00:30:53,239
هناك خصلات شعر هنا

566
00:30:53,274 --> 00:30:54,541
مرقمة من1إلى12

567
00:30:54,575 --> 00:30:55,775
12?

568
00:30:55,810 --> 00:30:57,544
يا إلهي

569
00:30:57,578 --> 00:31:01,581
حسنا،سأقوم بفحص الحمض 
النووي على عينات الشعر

570
00:31:01,615 --> 00:31:03,016
و أقارنها مع خصلات الضحايا

571
00:31:03,050 --> 00:31:04,284
...الرجل الذي فعل هذا

572
00:31:04,318 --> 00:31:06,119
مات في المكان الذي تقفين عليه

573
00:31:06,153 --> 00:31:08,254
هاي

574
00:31:08,289 --> 00:31:11,791
إلى هنا

575
00:31:16,831 --> 00:31:18,765
نفس البراميل التي كانت الفتيات داخلها

576
00:31:18,799 --> 00:31:22,402
يا إلهي،مالذي يفعله بهذه؟

577
00:31:22,436 --> 00:31:23,970
التقارير الطبية الأولية

578
00:31:24,004 --> 00:31:25,505
ذكرت أن الفتيات 
تعرضن لصعقات كهربائية

579
00:31:25,539 --> 00:31:27,674
نحن في حاجة لطبيب شرعي في العلية

580
00:31:27,708 --> 00:31:30,176
أعتقد بأنه كان يحتفظ بالفتيات هناك

581
00:31:30,211 --> 00:31:33,813
يبدوا أن بويد فولر
أصبح هو إهتمامنا الأول

582
00:31:38,452 --> 00:31:41,321
هل تعرف هذا الرجل؟

583
00:31:41,355 --> 00:31:43,623
لا

584
00:31:43,657 --> 00:31:46,259
حسنا،هو يعرفك

585
00:31:46,293 --> 00:31:48,294
يملك كل كتبك وأقراصك في منزله

586
00:31:50,831 --> 00:31:53,666
لقد بعت ملايين النسخ من كتابي

587
00:31:53,701 --> 00:31:54,968
و أيضا العديد من الأقراص

588
00:31:55,002 --> 00:31:57,036
أريد فقط أن أعرف

589
00:31:57,071 --> 00:31:58,838
كيف إستطاع أن يقود شاحنتك

590
00:32:01,075 --> 00:32:02,876
...حسنا،أنا آسف،لكن

591
00:32:02,910 --> 00:32:05,678
أنا أعرفه
بويد فولر

592
00:32:05,713 --> 00:32:09,415
كان أحد المتمدرسين

593
00:32:09,450 --> 00:32:12,418
و كيف أسمع بذلك الآن؟

594
00:32:12,453 --> 00:32:14,854
لا سبب لأن أخبرك
عن كل أحمق يمر علينا

595
00:32:14,889 --> 00:32:17,690
لم يبد بأنه يشكل خطرا

596
00:32:17,725 --> 00:32:19,292
لقد حضر القليل من 
المحاضرات منذ فترة

597
00:32:19,326 --> 00:32:21,227
ثم بدأ بالتردد على المكتب

598
00:32:21,262 --> 00:32:23,029
و السؤال عن السيد تشايس

599
00:32:23,063 --> 00:32:25,164
إضطررت لمرافقته إلى
خارج المكتب أحيانا

600
00:32:25,199 --> 00:32:26,232
من الواضح أنه كان مختلا

601
00:32:26,267 --> 00:32:28,201
لكنه لم يبدوا لي خطيرا أبدا

602
00:32:28,235 --> 00:32:31,938
إنه خطير

603
00:32:31,972 --> 00:32:36,843
لقد كان يدخل و يخرج
من المكتب لعدة مرات

604
00:32:36,877 --> 00:32:38,945
يحتمل أن يكون قد 
رأى مكان المفاتيح

605
00:32:38,979 --> 00:32:41,180
متى كلمته لآخر مرة؟

606
00:32:41,215 --> 00:32:44,751
لم أره منذ مدة

607
00:32:44,785 --> 00:32:46,185
لشهرين ربما

608
00:32:46,220 --> 00:32:48,054
أي فكرة عن مكان تواجده؟

609
00:32:48,088 --> 00:32:51,524
لا

610
00:32:51,559 --> 00:32:55,194
لدينا إذن بإعتقاله

611
00:32:55,229 --> 00:32:58,698
أقترح بأن تكون أكثر حذرا سيد تشايس

612
00:32:58,732 --> 00:33:00,366
لأنه إن أراد بك سوءا

613
00:33:00,401 --> 00:33:01,834
فقد تكون في خطر

614
00:33:01,869 --> 00:33:03,970
سجلت ذلك

615
00:33:04,004 --> 00:33:05,471
الآن،إن قام بالإتصال بكما

616
00:33:05,506 --> 00:33:07,707
أخبرونا فورا

617
00:33:07,741 --> 00:33:10,376
هذا الرجل سيئ جدا

618
00:33:10,411 --> 00:33:12,712
سأفعل

619
00:33:12,746 --> 00:33:13,947
شكرا لقدومكما

620
00:33:13,981 --> 00:33:16,983
أقدر ذلك

621
00:33:39,506 --> 00:33:42,208
أخيرا قمت بتصرف صحيح

622
00:33:42,242 --> 00:33:44,077
تحويل نظر الشرطة لبويد

623
00:33:44,111 --> 00:33:46,813
ذكي جدا

624
00:33:46,847 --> 00:33:48,781
لم أكن أنا

625
00:33:53,954 --> 00:33:59,726
أبوك سيذهب لبوكا رايتون الليلة

626
00:33:59,760 --> 00:34:03,429
لأن كول هارمن يعيش هناك

627
00:34:03,464 --> 00:34:07,233
إنه رجل سيئ

628
00:34:07,267 --> 00:34:09,435
و سأحاول أن أعرف

629
00:34:09,470 --> 00:34:12,305
من هم أصدقائه السيئون

630
00:34:12,339 --> 00:34:14,107
أتريد ذلك؟

631
00:34:15,909 --> 00:34:17,410
أهلا

632
00:34:17,444 --> 00:34:20,279
ها هو ملاكي

633
00:34:20,314 --> 00:34:25,084
دعني فقط أضع أغراضي

634
00:34:25,119 --> 00:34:26,919
أتسائل كم هي الفترة
التي سأستطيع فيها

635
00:34:26,954 --> 00:34:28,221
التحدث إليك بهذه الطريقة

636
00:34:28,255 --> 00:34:32,325
قريبا ستبدأ بفهم كلامي

637
00:34:32,359 --> 00:34:35,094
من الواضح أن هاريسون
يحب القديسة بريجيد

638
00:34:35,129 --> 00:34:37,030
لقد وضعها مع لعبه المفضلة

639
00:34:37,064 --> 00:34:39,032
أنا وضعتها في صندوق اللعب

640
00:34:39,066 --> 00:34:40,500
آسفة؟

641
00:34:40,534 --> 00:34:41,834
إنه تمثال سيدة فقط

642
00:34:41,869 --> 00:34:43,036
ماتت منذ زمن طويل

643
00:34:43,070 --> 00:34:44,937
هي لا تقوم بحماية أي شخص

644
00:34:44,972 --> 00:34:47,106
يجب أن أذهب للعمل

645
00:34:47,141 --> 00:34:48,641
هيا،إذهب لسونيا

646
00:34:48,676 --> 00:34:53,379
آه

647
00:34:53,414 --> 00:34:57,050
قد تكون هذه كلمات مظلمة جدا أحيانا

648
00:34:57,084 --> 00:34:58,918
و بما أن العزيزة بريجيد
أشعرتني دائما بالراحة

649
00:34:58,952 --> 00:35:00,653
إعتقدت بأن هاريسون 
قد يشعر بذلك أيضا

650
00:35:00,688 --> 00:35:03,456
أتمنى أن تعيد النظر 
في الأمر من أجله

651
00:35:03,490 --> 00:35:07,160
بالتأكيد

652
00:35:07,194 --> 00:35:09,262
وداعا،صغيري

653
00:35:10,998 --> 00:35:14,767
إذا،مالذي ستلبسينه الليله؟

654
00:35:14,802 --> 00:35:16,369
في عملية المراقبة؟

655
00:35:16,403 --> 00:35:19,272
على الأغلب سألبس حفاضة

656
00:35:20,874 --> 00:35:22,108
سيتوجب علي الجلوس في تلك العربة

657
00:35:22,142 --> 00:35:24,310
لساعات مع باتيستا

658
00:35:24,344 --> 00:35:26,946
هل بإمكانك عدم لبس 
ذلك القميص البشع

659
00:35:26,980 --> 00:35:28,514
الذي يحوي على أنماط كثيرة؟

660
00:35:28,549 --> 00:35:30,249
إنه يثير جنوني فعلا

661
00:35:30,284 --> 00:35:33,319
لا،أنا ألبسه فقط للمزاح

662
00:35:33,353 --> 00:35:34,754
آه

663
00:35:34,788 --> 00:35:36,923
هاي،يجب أن أذهب
سأراك لاحقا هذه الليلة

664
00:35:36,957 --> 00:35:39,959
حسنا

665
00:35:46,266 --> 00:35:47,667
أهلا

666
00:35:47,701 --> 00:35:49,435
حسنا،أنظر إلى نفسك

667
00:35:49,470 --> 00:35:50,703
جميل كصورة

668
00:35:52,206 --> 00:35:53,372
لدي بعض الوقت فقط،إذا

669
00:35:53,407 --> 00:35:54,607
ماذا لديك لتخبرني؟

670
00:35:54,641 --> 00:35:55,808
لا أعمل بالمجان،كوين

671
00:35:55,843 --> 00:35:58,644
حسنا،لقد أعطيتك5000دولار

672
00:35:58,679 --> 00:36:00,813
و أنا أخبرتك عن الفتاة

673
00:36:00,848 --> 00:36:02,648
لكن إن أردت أن تعرف من تكون

674
00:36:02,683 --> 00:36:05,218
من أين هي،و مالذي 
تفعله في ذلك المنزل

675
00:36:05,252 --> 00:36:07,453
فيجب علي إستخدام بعض الطرق

676
00:36:07,488 --> 00:36:11,157
الغير تقليدية نوعا ما

677
00:36:11,191 --> 00:36:13,493
و من أجل ذلك،يجب أن تدفع

678
00:36:13,527 --> 00:36:15,394
لا أعلم

679
00:36:15,429 --> 00:36:17,563
أعرف بأنك تملك نقودا

680
00:36:17,598 --> 00:36:19,499
نعم،ليست هذه هي المشكلة

681
00:36:21,869 --> 00:36:24,737
إنها مؤخرتها

682
00:36:24,772 --> 00:36:25,938
أنظروا إلى هذا البخيل

683
00:36:25,973 --> 00:36:27,340
إن كنت ستتراجع عن الأمر

684
00:36:27,374 --> 00:36:29,108
لأنك تواعد شقيقة الرجل

685
00:36:29,143 --> 00:36:31,310
فسأقول بأن  تحديد أولوياتك كشرطي

686
00:36:31,345 --> 00:36:35,181
خاطئة جدا

687
00:36:35,215 --> 00:36:37,383
لقد خذلتني يا رجل

688
00:36:37,417 --> 00:36:39,452
سأعطيك 5000 أخرى

689
00:36:42,222 --> 00:36:47,160
ستفي بالغرض

690
00:36:52,900 --> 00:36:55,134
ليس عليك أن تفعلي 
شيئا بهذه،إتفقنا؟

691
00:36:55,169 --> 00:36:56,803
يمكنك التكلم طبيعيا

692
00:36:56,837 --> 00:36:58,304
مالذي يجب علي فعله؟

693
00:36:58,338 --> 00:36:59,772
سنرافقك إلى داخل النادي

694
00:36:59,807 --> 00:37:01,274
هكذا سيتمكن فريقنا 
من متابعتك بصريا

695
00:37:01,308 --> 00:37:04,210
و ستنتظرين عند الباب

696
00:37:04,244 --> 00:37:06,312
عندما تشاهدين الأخوان فوينتس

697
00:37:06,346 --> 00:37:08,681
توجهي إليهم و بادري بمحادثتهم

698
00:37:08,715 --> 00:37:11,184
خارج النادي،حتى نتحرك 
نحن و نوقفهم

699
00:37:11,218 --> 00:37:12,385
ماذا يفترض بي أن أقول؟

700
00:37:12,419 --> 00:37:15,354
أخبريهما كم يبدوان جذابان

701
00:37:15,389 --> 00:37:16,389
لا يجب أن تخافي من أي شيئ

702
00:37:16,423 --> 00:37:18,024
سنكون هناك معك

703
00:37:18,058 --> 00:37:20,459
سأتأكد بأننا متصلون جميعا

704
00:37:20,494 --> 00:37:22,862
هنا الرقيب باتيستا
هل يتلقى الجميع هذا؟

705
00:37:22,896 --> 00:37:25,264
عال و واضح-
أستطيع سماعك-

706
00:37:25,299 --> 00:37:26,666
يبدوا أن الجميع في موقعه

707
00:37:29,670 --> 00:37:31,270


708
00:37:37,678 --> 00:37:40,546
حسنا

709
00:37:43,517 --> 00:37:45,451
ستبلين بلاءا حسنا


710
00:38:06,573 --> 00:38:08,107
إنهما بالداخل

711
00:38:08,141 --> 00:38:10,576
كرري ذلك؟

712
00:38:10,611 --> 00:38:12,345
قلت بأنهما بالداخل

713
00:38:12,379 --> 00:38:14,680
يجلسان على طاولة كبار الشخصيات

714
00:38:14,715 --> 00:38:15,948
حسنا،كيف حصل ذلك؟

715
00:38:15,983 --> 00:38:17,450
إعتقدت بأن جميع المداخل محروسة

716
00:38:17,484 --> 00:38:19,185
لا اعلم

717
00:38:19,219 --> 00:38:21,554
سمعت بأن هناك بابا
سريا من النادي المجاور

718
00:38:21,588 --> 00:38:24,056
لكنني لم أره أبدا

719
00:38:26,927 --> 00:38:28,694
حسنا،سنغير الخطة

720
00:38:28,729 --> 00:38:30,596
ياسمين،إذهبي و اجلسي معهما

721
00:38:30,631 --> 00:38:33,466
سنبقى هنا لحين مغادرتهما

722
00:38:33,500 --> 00:38:36,269
و بمجرد مغادرتهما،سنقوم بالقبض عليهما

723
00:38:36,303 --> 00:38:37,970
لنقم يإيجاد ذلك الباب السري

724
00:38:38,005 --> 00:38:39,205
و لنضع فريقا هناك أيضا

725
00:38:39,239 --> 00:38:40,273
هل سمع الجميع ذلك؟

726
00:38:40,307 --> 00:38:43,276
علم-
علم-

727
00:38:49,049 --> 00:38:52,618
نحن هنا منذ ساعات

728
00:38:52,653 --> 00:38:54,720
أعلم ذلك

729
00:38:54,755 --> 00:38:57,256
حسنا،لقد قلت بأن
هناك محاضرة في نابولي

730
00:38:57,291 --> 00:38:59,258
ألا تعتقد بأنه هناك؟

731
00:38:59,293 --> 00:39:01,294
يحتمل ذلك

732
00:39:01,328 --> 00:39:03,162
مالذي تنتظره إذا؟

733
00:39:08,201 --> 00:39:09,936
هذا

734
00:39:09,970 --> 00:39:12,004
أن يخلد الجار للنوم

735
00:39:12,039 --> 00:39:13,906
سأدخل

736
00:39:13,941 --> 00:39:16,042
لا،ستبقين هنا

737
00:39:16,076 --> 00:39:17,977
ماذا؟لا

738
00:39:18,011 --> 00:39:19,845
نعم،الأمر خطير جدا

739
00:39:19,880 --> 00:39:21,747
لا أعرف مالذي قد أجده بالداخل

740
00:39:21,782 --> 00:39:25,318
سأكون منشغلا عن مراقبتك

741
00:39:26,520 --> 00:39:28,254
حسنا

742
00:39:28,288 --> 00:39:34,093
...حسنا،يمكنك
أن تراقبي من الخارج

743
00:39:34,127 --> 00:39:37,330
شيئ عظيم أن أعمل معك

744
00:39:37,364 --> 00:39:40,633
إن رأيت شيئا،إتصلي بي

745
00:39:48,041 --> 00:39:51,711


746
00:39:51,745 --> 00:39:53,446
بدأ أمرنا ينكشف

747
00:39:53,480 --> 00:39:55,147
سأقوم بإحضار القليل من الصودا

748
00:39:55,182 --> 00:39:58,150
حسنا،نعم

749
00:40:21,608 --> 00:40:22,575
إنه يناديني

750
00:40:22,609 --> 00:40:24,643
لا،واصلي عملك
تجاهليه

751
00:40:24,678 --> 00:40:26,045
أنا الملازمة لاغويرتا

752
00:40:26,079 --> 00:40:28,381
أيتها الشرطية مانزون،توجهي
إليه،تصرفي بلطف

753
00:40:28,415 --> 00:40:30,316
و حاولي إخراجه من النادي

754
00:40:30,350 --> 00:40:31,817
أيتها الملازمة،لا
سيسبب ذلك مشكلة

755
00:40:31,852 --> 00:40:33,019
هؤلاء الرجال خطيرون

756
00:40:33,053 --> 00:40:34,420
تراجعي،مورغان

757
00:40:34,454 --> 00:40:36,188
إنها المسؤولة

758
00:40:36,223 --> 00:40:37,990
لا نستطيع فعل شيئ

759
00:40:50,804 --> 00:40:52,938
لا

760
00:41:01,581 --> 00:41:03,282
الشرطة،ضعوا أسلحتكم

761
00:41:04,985 --> 00:41:06,685
سحقا

762
00:41:08,622 --> 00:41:10,423
تحركوا،تحركوا،تحركوا

763
00:41:14,294 --> 00:41:15,861
توقف هناك
إنبطح أرضا

764
00:41:15,896 --> 00:41:17,263
شرطة
ضع سلاحك

765
00:41:17,297 --> 00:41:18,898
تراجع-
ضع سلاحك-

766
00:41:18,932 --> 00:41:21,901
أنت مجددا

767
00:41:21,935 --> 00:41:23,536
يجب أن تذهبي قبل أن تحصل هذه

768
00:41:23,570 --> 00:41:24,804
على أكثر من مجرد جرح

769
00:41:24,838 --> 00:41:26,238
ألقي سلاحك

770
00:41:26,273 --> 00:41:27,640
أرجوك

771
00:41:40,687 --> 00:41:42,388
أنت بخير

772
00:41:42,422 --> 00:41:44,690
نعم
نعم

773
00:41:44,724 --> 00:41:48,928
الأمور بخير
تعالي إلى هنا

774
00:42:21,728 --> 00:42:23,028
كول عندما كان مراهقا

775
00:42:30,604 --> 00:42:31,704
من أنت بحق الجحيم؟

776
00:42:32,906 --> 00:42:35,975
مستحيل

777
00:42:36,009 --> 00:42:37,042
من أنت؟

778
00:42:46,186 --> 00:42:48,621
يجب أن نغادر قبل أن يرى وجوهنا

779
00:42:48,655 --> 00:42:50,656
سحقا

780
00:42:50,690 --> 00:42:52,525
لا أستطيع أن أصدق بأن ذلك حدث

781
00:42:52,559 --> 00:42:53,792
مالذي دفعك للدخول؟

782
00:42:53,827 --> 00:42:55,628
إعتقدت بأنني رأيت ظلا

783
00:42:55,662 --> 00:42:57,396
و ذلك جعلك تكسرين النافذة للدخول؟

784
00:42:57,430 --> 00:42:58,564
أعلم
أعلم

785
00:42:58,598 --> 00:42:59,865
ساورني شعور ما

786
00:42:59,900 --> 00:43:01,634
كان نوعا من الشعور الرائع

787
00:43:01,668 --> 00:43:05,704
لقد بدأت تصبح مثلي

788
00:43:05,739 --> 00:43:06,705
هذا كول

789
00:43:06,740 --> 00:43:08,374
و بويد

790
00:43:08,408 --> 00:43:09,375
و دان طبيب الأسنان

791
00:43:09,409 --> 00:43:10,843
إنهم هم قبل

792
00:43:10,877 --> 00:43:12,244
15سنة مضت

793
00:43:12,279 --> 00:43:13,812
هل تعرفت على شخص آخر؟

794
00:43:13,847 --> 00:43:17,416
لا،فقط هؤلاء الثلاثة

795
00:43:17,450 --> 00:43:19,952
مالذي يعنيه هذا؟

796
00:43:19,986 --> 00:43:21,987
لا أعلم

797
00:43:22,022 --> 00:43:24,590
إنهم يعرفون بعضهم 
منذ كانوا أطفالا

798
00:43:24,624 --> 00:43:26,692
آه،يا إلهي،ديكستر
الأمر كبير

799
00:43:26,726 --> 00:43:29,762
نحتاج فقط لمعرفة من يكونون

800
00:43:37,070 --> 00:43:41,240
إذا،مالذي سنفعله؟

801
00:43:44,444 --> 00:43:46,779
ماذا؟

802
00:43:46,813 --> 00:43:50,749
لقد قلت نحن

803
00:43:54,054 --> 00:43:56,188
إربطي حزام الأمان

804
00:44:07,834 --> 00:44:09,535
هذه كارثة لعينة

805
00:44:09,569 --> 00:44:11,270
كارلوس فوينتس قتل

806
00:44:11,304 --> 00:44:14,240
مخبرتنا،ياسمين آرجون
قتلت هي أيضا

807
00:44:14,274 --> 00:44:16,308
و نادل بريئ آخر قتل

808
00:44:16,343 --> 00:44:17,810
إبن الساقطة

809
00:44:17,844 --> 00:44:19,178
لا نعرف إن مات بطلقاتنا

810
00:44:19,212 --> 00:44:20,613
أو بطلقات الإخوة

811
00:44:20,647 --> 00:44:24,083
بالإضافة إلى ذلك
أصيب ثلاثة مارة

812
00:44:24,117 --> 00:44:27,987
أريد تقريرا كاملا عند الثامنة

813
00:44:32,425 --> 00:44:35,961
أعلم أن الأمر يبدوا سيئا
...و هو سيئ بالفعل

814
00:44:35,996 --> 00:44:37,429
لكننا سنتخطى الأمر

815
00:44:37,464 --> 00:44:40,733
أعدك بذلك

816
00:44:40,767 --> 00:44:43,769
...في خضم المعركة

817
00:44:43,803 --> 00:44:45,671
يرتكب رجال الشرطة
بعض الأخطاء أحيانا

818
00:44:45,705 --> 00:44:48,240
إعذرني؟

819
00:44:48,275 --> 00:44:51,944
إن أرتكبت أخطاء،فهي
بالتأكيد ليست أخطائي

820
00:45:13,633 --> 00:45:18,337
أهلا

821
00:45:18,371 --> 00:45:20,205
لقد كان هادئا و سعيدا

822
00:45:20,240 --> 00:45:22,574
لم أستطع التحرك

823
00:45:22,609 --> 00:45:26,111
و يجب علي أن أقر بأنه يشعر بالأمان 

824
00:45:26,146 --> 00:45:28,814
هو دائما يشعر بالسعادة بين ذراعيها

825
00:45:39,426 --> 00:45:42,361
الشركاء يأتون إلينا بطرق متنوعة

826
00:45:42,395 --> 00:45:45,064
يجتمعون مع بعضهم لعدة أسباب

827
00:45:45,098 --> 00:45:46,899
لكن حتى تنجح أية شراكة

828
00:45:46,933 --> 00:45:49,768
فلا يجب عليك فقط أن تقبل 
تلك الشخصية في حياتك 

829
00:45:49,803 --> 00:45:54,340
بل يجب أن تتقبل ما هي عليه أيضا

830
00:46:14,394 --> 00:46:17,863
...أيتها القديسة بريجيد

831
00:46:17,897 --> 00:46:20,833
...أحيطينا بنورك

832
00:46:20,867 --> 00:46:24,036
حتى لا تدخل الظلمة إلى عالمنا

833
00:46:28,308 --> 00:46:30,476
أهلا

834
00:46:30,510 --> 00:46:33,545
هاي

835
00:46:33,580 --> 00:46:34,546
هاي

836
00:46:34,581 --> 00:46:37,516
هاي

837
00:46:37,550 --> 00:46:39,318
هاريسون،هذه لومن

838
00:46:39,352 --> 00:46:40,319
هاي

839
00:46:40,353 --> 00:46:43,288
آه،يا إلهي
أهلا

840
00:46:51,865 --> 00:46:54,900
أحيانا شركائنا يجدوننا
و مهما حاولنا

841
00:46:54,934 --> 00:46:56,502
،أن نبعدهم عنا
سيجدون طريقهم

842
00:46:56,536 --> 00:47:00,038
إلينا مجددا حتى ندرك

843
00:47:00,073 --> 00:47:02,341
كم نحن في حاجة إليهم

844
00:47:02,375 --> 00:47:12,177
<font color="#ec14bd">Trs by tahbeesh16</font>
<font color="#ec14bd">www.startimes.com</font>

