1
00:00:01,251 --> 00:00:02,920
<font color="#ffff00">"سابقاً في "الزائرين

2
00:00:02,920 --> 00:00:05,902
اسمي (آنا)، و أنا قائدة شعبي

3
00:00:05,902 --> 00:00:09,331
يسمون أنفسهم "الزائرون". هل تشاهد؟ -
نعم، أشاهد -

4
00:00:09,331 --> 00:00:12,817
تبدون جميعكم ما نعتبره... جذابون -
لا بأس بك أنت أيضاً -

5
00:00:12,817 --> 00:00:17,168
في أي وقت يكون لدى (آنا) شيئاً
مهماً لتقوله، سنرغب في أن تقوله من خلالك

6
00:00:17,168 --> 00:00:19,543
علموا بقدومنا
هناك من يزودهم بالمعلومات

7
00:00:19,543 --> 00:00:22,512
نحتاج لمساعدتك -
لن أعرض خطيبتي للخطر -

8
00:00:22,512 --> 00:00:25,920
مرحباً على متن سفينة نيويورك
هل سمعت عن برنامجنا الجديد لسفير السلام؟

9
00:00:25,920 --> 00:00:29,010
أنت مهووس بالزائرين -
"يدعونه "نشر الأمل -

10
00:00:29,010 --> 00:00:32,867
خذ هذا، و اذهب إلى هذا العنوان
كل المعلومات بداخله

11
00:00:32,867 --> 00:00:36,315
لم يصل الزائرون للتو
بل كانو هنا طوال سنوات

12
00:00:36,315 --> 00:00:39,975
سيسيطرون علينا
إلا إن استطعنا إيقافهم

13
00:00:49,166 --> 00:00:52,504
كنت محقاً في القتال
هناك آخرون مثلي، سنقدم المساعدة

14
00:00:52,504 --> 00:00:57,514
إنهم متقدمون علينا كثيراً
يسلحون أنفسهم بأكثر الأسلحة قوة

15
00:00:57,514 --> 00:01:00,146
أي سلاح؟ -
الولاء -

16
00:01:03,885 --> 00:01:06,274
لم أعد أعرف بمن أثق بعد الآن

17
00:01:06,788 --> 00:01:10,405
لا أستطيع نسيان صورة (ديل) مستلقياً هناك

18
00:01:20,336 --> 00:01:22,164
ماذا سنفعل الآن؟

19
00:01:23,335 --> 00:01:25,846
نساعد في تأسيس مقاومة
..نقوم بالتجنيد

20
00:01:27,607 --> 00:01:31,450
علينا أن نكون حذرين -
سنكون حذرين -

21
00:01:31,700 --> 00:01:33,768
كنا نحن فقط من نجا

22
00:01:34,191 --> 00:01:37,024
لا، كان هناك آخرون

23
00:01:45,730 --> 00:01:49,141
ما الذي يحدث؟ -
إنهم يذهبون للمستودع -

24
00:02:11,022 --> 00:02:12,477
ماذا يفعلون؟

25
00:02:12,477 --> 00:02:14,738
إنهم ينظفون المكان -
ماذا؟ -

26
00:02:14,738 --> 00:02:16,780
علينا أن نفعل شيئاً

27
00:02:16,780 --> 00:02:19,792
لا، يجب أن يكون الاتصال من مجهول

28
00:02:26,231 --> 00:02:27,893
الطوارئ معك، ما هي حالتك

29
00:02:27,893 --> 00:02:32,380
يا إلهي، إنها مجزرة. أرجوك، أرجوك
إنهم يقتلون الناس. عليكم المجيء

30
00:02:32,380 --> 00:02:37,153
حسناً، على مهل. أين أنتِ؟ -
إنه مستودع، 4400 جادة "بيير" في بروكلين -

31
00:02:37,153 --> 00:02:40,374
أرجوك أرسل الشرطة -
هيا، نحن مكشوفون هنا -

32
00:02:40,374 --> 00:02:42,808
سأتصل بالدوريات الآن
كم عدد القتلى

33
00:02:42,808 --> 00:02:45,897
لا أعلم، الكثير
فقط أرسل كل ما لديك

34
00:02:45,897 --> 00:02:49,396
سيدتي، لا تغلقي الخط
عليّ التأكد من العنوان مجدداً

35
00:02:49,396 --> 00:02:53,025
"إنه 4400 جادة "بيير -
نعم، كم مرة علي أن أخبرك؟ -

36
00:02:53,025 --> 00:02:57,564
سأبقى معك على الخط حتى يصلوا
ما اسمك يا سيدتي؟

37
00:02:57,564 --> 00:03:00,144
أقفلي الخط، أقفلي الخط
أقفلي الخط

38
00:03:26,457 --> 00:03:29,858
لا بد أنهم رأونا -
لا، لقد اعترضوا المكالمة -

39
00:03:29,858 --> 00:03:32,290
ماذا؟ -
الزائرون، لقد اقتفوا أثر المكالمة -

40
00:03:32,290 --> 00:03:35,129
كيف يُعقل هذا؟ -
كيف لأي شيء أن يكون معقولاً؟ -

41
00:03:35,129 --> 00:03:40,588
ديل) كان شريكي، كان واحداً منهم)
لقد كان شريكي طوال سبع سنوات

42
00:03:40,588 --> 00:03:44,998
قبل وقت طويل من ظهور السفن
أي شخص قد يكون من الزائرين

43
00:03:47,684 --> 00:03:50,671
جاك)، عُد لبيتك) -
ماذا؟ -

44
00:03:51,129 --> 00:03:53,837
عُد لبيتك، تصرّف بشكل طبيعي
و كأنّ شيئاً من هذا لم يحدث

45
00:03:53,837 --> 00:03:57,498
لا يمكننا الانسحاب وحسب -
لا يمكننا مهاجمتهم، إنهم متقدمون علينا -

46
00:03:57,498 --> 00:04:01,706
الأمر خطير جداً
عليّ التفكير فيما سأفعله

47
00:04:01,706 --> 00:04:06,678
عُد لبيتك، لا تثق بأحد
أيّ أحد

48
00:04:24,953 --> 00:04:26,448
تايلر)؟)

49
00:04:52,381 --> 00:04:55,843
(تاي)، (تاي)
....ظننتك

50
00:04:56,252 --> 00:04:59,846
أين كنت؟ -
(كنت عند (براندون -

51
00:04:59,846 --> 00:05:01,557
طوال الليل

52
00:05:01,557 --> 00:05:04,452
نعم، دراجتي تعطّلت

53
00:05:04,452 --> 00:05:07,814
حسناً -
هل أنت متأكدة أنك بخير؟ -

54
00:05:09,328 --> 00:05:12,290
تاي)، أريد التكلم معك بخصوص البارحة)

55
00:05:12,473 --> 00:05:20,852
من المهم ألّا تتورط مع الزائرين
....أعلم أنهم مثيرون و لطيفون، لكن

56
00:05:21,198 --> 00:05:23,755
من أجلي
هل يمكنك فعل ذلك؟

57
00:05:24,164 --> 00:05:28,689
نعم، حسناً -
أنت فقط تقول هذا -

58
00:05:29,032 --> 00:05:34,253
عدني -
...نعم، إن كان مهماً لك -

59
00:05:35,501 --> 00:05:40,362
لا مزيد من أمور الزوار
أعدك

60
00:05:41,293 --> 00:05:42,644
حسناً

61
00:05:43,709 --> 00:05:45,801
أريدك أن تكون بأمان

62
00:05:47,162 --> 00:05:50,020
أنا كذلك -
جيد -

63
00:05:50,814 --> 00:05:53,565
هل أستطيع الذهاب للسرير الآن؟ -
نعم -

64
00:05:59,946 --> 00:06:02,112
(أحبك يا (تاي

65
00:06:28,929 --> 00:06:34,639
بعد ثلاثة أسابيع من التقييم حول
إقامة علاقات دبلوماسية مع الزائرين

66
00:06:34,639 --> 00:06:41,633
قد يصدر القرار اليوم معتمداً بشكل كبير على
توصية لجنة تقييم تهديد الزائرين

67
00:06:41,633 --> 00:06:47,035
تأسيس علاقات مع الزائرين سيضمن
لهم حرية حركة واسعة داخل الوطن

68
00:06:47,035 --> 00:06:49,236
دار جدال كبير خلال الأسابيع
القليلة الماضية

69
00:06:49,236 --> 00:06:54,124
تأسيس علاقات مع الزائرين
(هو أمر جيد يا (جاك

70
00:06:54,124 --> 00:06:57,080
إنقاذ المزيد من الأرواح، سترى

71
00:06:58,803 --> 00:07:06,889
جاءت الشرطة البارحة، كانت ترغب بمحادثتك بشأن الرجل
الذي تلقى طعنة. قالوا أنهم سيعودون هذا الصباح

72
00:07:30,520 --> 00:07:33,248
لقد تركتِ مسدسك في سيارتي

73
00:07:39,727 --> 00:07:42,803
(إيفنز) -
إيريكا)، أنا (بول) هل رأيت (ديل)؟) -

74
00:07:42,803 --> 00:07:47,499
ديل)؟ لا، ليس منذ البارحة)
لماذا؟

75
00:07:47,499 --> 00:07:50,490
أريدك أن تأتي إلى هنا
إنه مفقود

76
00:07:50,689 --> 00:07:52,386
حسناً

77
00:07:56,194 --> 00:07:58,669
الليلة الماضية كانت عظيمة

78
00:07:59,170 --> 00:08:01,179
أكثر من عظيمة

79
00:08:02,566 --> 00:08:07,546
أتعلمين، ربما عليّ إخفاء
خواتم في كل أرجاء المنزل

80
00:08:12,210 --> 00:08:14,286
كيف حال ذراعك؟

81
00:08:15,799 --> 00:08:20,114
هل تظنين أن خدشاً من خزانة الملفات
سيسلبني أفضل ما لدي

82
00:08:34,443 --> 00:08:39,077
عزيزي، هناك مرهم في
صندوق الدواء إن احتجت له

83
00:08:39,077 --> 00:08:43,001
شكراً يا عزيزتي
إنها لا شيء

84
00:08:45,773 --> 00:08:48,822
و أرجوك كن حراً في أن تسأل
أي شيء و كل شيء

85
00:08:48,822 --> 00:08:51,975
أنا هنا لمناقشة جميع
المواضيع دون تحفظ

86
00:08:55,389 --> 00:08:58,582
و أرجوك كن حراً في أن تسأل
أي شيء و كل شيء

87
00:08:58,582 --> 00:09:00,803
أنا هنا لمناقشة جميع
المواضيع دون تحفظ

88
00:09:00,803 --> 00:09:02,409
صباح الخير

89
00:09:03,259 --> 00:09:08,648
أتيتَ مبكراً -
نعم، فقط أشاهد المقابلة -

90
00:09:08,648 --> 00:09:11,655
لماذا تجلد نفسك على هذا؟

91
00:09:11,655 --> 00:09:14,453
لأن والدي ليس هنا ليقوم بذلك
بدلاً عني

92
00:09:14,453 --> 00:09:19,025
تشاد)، إن لاحقت (آنا) على الهواء)
لن تتمكن من الوصول مرة أخرى

93
00:09:19,025 --> 00:09:22,484
ثمانون مليون مشاهد تابعوك أمس

94
00:09:22,945 --> 00:09:25,088
(ثمانون مليون مشاهد تابعوا (آنا

95
00:09:31,816 --> 00:09:35,743
لم يستجب أي مسؤول من الهند -
كن صبوراً -

96
00:09:35,853 --> 00:09:41,847
أمريكا هي المفتاح الرئيسي
عندما تمنحنا الحرية، ستتبعها باقي الدول

97
00:09:45,375 --> 00:09:51,141
قيل لي أنه في اليابان، يحْمل هذا
كلاً من احترام التقاليد، وإغراء الإستسلامِ

98
00:09:51,141 --> 00:09:55,001
لست واثقاً أن هذه هي الرسالة
التي تريدين إرسالها

99
00:09:57,380 --> 00:10:00,420
مازلتَ لا تفهم البشرية

100
00:10:02,760 --> 00:10:09,439
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype
\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الزائرون
الموسم الأول - الحلقة الثانية
There Is No Normal Anymore
لم يعد هناك ما يسمى عادي

101
00:11:02,242 --> 00:11:03,576
(إيريكا)

102
00:11:03,952 --> 00:11:05,620
نحن جاهزون من أجلك

103
00:11:06,329 --> 00:11:10,083
{\pos(265,260)}زوجته غاضة جداً
إنها هنا منذ ساعتين

104
00:11:11,084 --> 00:11:15,473
{\pos(275,260)}ديل) لم يعد البارحة)
تقول أنه يتصل دائماً، و لا يبيت خارجاً

105
00:11:15,473 --> 00:11:18,904
{\pos(270,260)}التوقيت سيء، نصف فريقي فُرز
من أجل لجنة تقييم تهديد الزائرين

106
00:11:18,904 --> 00:11:21,726
بول) أنا غير مهتمة بالزائرين الآن)

107
00:11:21,726 --> 00:11:26,913
(جميعنا قلقون على (ديل
أي عميل مفقود هو أمر بالغ الأهمية

108
00:11:27,859 --> 00:11:30,487
{\pos(265,260)}أتريدين أن تسأليني شيئاً
قبل دخولك؟

109
00:11:30,487 --> 00:11:33,281
إنها مجرد بضعة أسئلة، أليس كذلك؟

110
00:11:44,353 --> 00:11:47,174
أيتها العميلة (إفنز)، رجاءً
تفضلي بالجلوس

111
00:12:02,407 --> 00:12:04,487
{\pos(265,260)}الأب (جاك لاندري)؟ -
نعم -

112
00:12:04,487 --> 00:12:09,666
{\pos(265,260)}(أنا العميلة الخاصة (ساريتا ماليك
من لجنة تقييم تهديد الزائرين

113
00:12:09,666 --> 00:12:11,249
هذا لقب طويل

114
00:12:12,244 --> 00:12:16,131
أيمكنني أن أطرح عليك بضعة أسئلة
عن الرجل الذي مات هنا البارحة؟

115
00:12:16,131 --> 00:12:19,298
فهمت أنك آخر من تكلم معه

116
00:12:19,298 --> 00:12:22,636
{\pos(265,260)}كنت أتوقع الشرطة
ليس المباحث الفيديرالية

117
00:12:22,636 --> 00:12:24,091
{\pos(265,260)}كان الضحية على قائمة
مكتب التحقيقات

118
00:12:24,091 --> 00:12:28,941
{\pos(265,260)}أجرى دزينات من المكالمات حول
مزاعم اجتياح المخلوقات الفضائية

119
00:12:28,941 --> 00:12:31,240
{\pos(265,260)}أتذكرين حين كان هذا الكلام
يُعتبر جنونياً؟

120
00:12:31,240 --> 00:12:35,807
{\pos(265,260)}مازال هناك الكثير من الجنون
تلقينا آلاف المكالمات على مرّ السنين

121
00:12:35,807 --> 00:12:39,160
{\pos(265,260)}لكن فقط الآن يجب أن
نلقي بالاً لها

122
00:12:40,126 --> 00:12:41,447
هذا منطقي

123
00:12:41,447 --> 00:12:45,408
{\a3}{\pos(370,270)}(فعلاً نقدّر لك مساعدتك أيتها العميلة (إيفنز -
بالتأكيد، من أين تريدون البدء -

124
00:12:45,408 --> 00:12:47,279
(آخر مرة رأيت فيها العميل (مادوكس

125
00:12:47,279 --> 00:12:50,484
{\pos(265,260)}حوالي التاسعة ليلة أمس
تناولنا بعض الطعام، ثم أقلني لمنزلي

126
00:12:50,484 --> 00:12:53,116
قالت زوجته أنكما كنتما تعملان معاً
ليلة أمس

127
00:12:53,116 --> 00:12:55,367
هذا صحيح، ثم تناولنا بعض الطعام
و أقلني لمنزلي

128
00:12:55,367 --> 00:12:58,406
هل رأيته قبل البارحة؟

129
00:12:58,712 --> 00:13:00,550
لا أظن ذلك

130
00:13:00,550 --> 00:13:05,494
هل أنت متأكد؟ -
نعم. لا لم أرَه قبل البارحة -

131
00:13:05,494 --> 00:13:09,303
هل كنت على علم بأي مشاكل زوجية؟ -
(لا، فهو يحب (دوسون -

132
00:13:09,303 --> 00:13:12,376
أي مشاكل تعاطي العقاقير أو الكحول؟ -
لا، (ديل) لم يشرب الكحول قطّ -

133
00:13:12,376 --> 00:13:16,399
{\pos(265,260)}إذاً، لم يأتِ ليراك؟ -
الناس تأتي لرؤية الكاهن طوال الوقت -

134
00:13:16,399 --> 00:13:18,152
{\pos(265,260)}....أنا كاهن لذا

135
00:13:18,152 --> 00:13:20,981
هل ذكر شيئاً عن الزائرين؟

136
00:13:20,981 --> 00:13:26,174
خذ هذا، و اذهب إلى هذا العنوان
و أعطه للناس هناك

137
00:13:27,798 --> 00:13:31,219
فقط.... فقط بدا خائفاً قليلاً

138
00:13:31,219 --> 00:13:33,781
مرهقاً؟ من ليس كذلك؟
هناك مركبة فضائية فوق مدينتنا

139
00:13:33,781 --> 00:13:37,407
كان شريكي لسبع سنوات
لطالما قام بحمايتي

140
00:13:37,407 --> 00:13:40,031
هل كنتما على علاقة عاطفية؟

141
00:13:40,296 --> 00:13:43,939
آسفة، لكن علينا أن نسأل -
كان (ديل) بمثابة أخ لي، لذا... لا -

142
00:13:44,039 --> 00:13:48,607
كم بقي لنا في هذا
أود الذهاب للبحث عنه

143
00:13:48,807 --> 00:13:51,948
(نعم أيتها العميلة (إيفنز
لدي بضعة أسئلة أخرى

144
00:13:52,714 --> 00:13:55,086
(أيتها العميلة (إيفنز

145
00:13:55,914 --> 00:13:59,112
بول)، ما الذي يجري؟)

146
00:13:59,112 --> 00:14:01,390
(وجدوا سيارة (ديل

147
00:14:19,347 --> 00:14:21,501
ماذا؟ -
ذلك العنوان -

148
00:14:21,501 --> 00:14:22,659
أيعني شيئاً لكِ؟

149
00:14:22,659 --> 00:14:26,843
نعم، جئنا للتحقيق بأمر خلية إرهابية
أنا و (ديل) كنا نلاحقها

150
00:14:26,843 --> 00:14:29,434
و لم تفكري بإخباري عن هذا

151
00:14:29,434 --> 00:14:34,062
حسناً يا جماعة، لا أحد يدخل أو يخرج
حتى نستوضح كل شيء، هناك مشتبه بهم هناك

152
00:14:34,062 --> 00:14:40,580
إن احتجتم لمساندة
سنستدعي شرطة نيويورك

153
00:14:43,978 --> 00:14:47,122
هيا، أين أنت؟

154
00:14:51,010 --> 00:14:52,612
هل وجدتِ أي شيء؟

155
00:14:54,450 --> 00:14:56,385
(هاتف (ديل

156
00:15:00,762 --> 00:15:05,489
{\pos(190,220)}يا أهل اليابان، نحن نشكركم مرة أخرى

157
00:15:05,489 --> 00:15:10,914
{\pos(190,210)}لتأسيس علاقات دبلوماسية معنا

158
00:15:10,914 --> 00:15:15,994
{\pos(190,210)}و لشعب المكسيك العظيمة، نشكركم أيضاً

159
00:15:16,457 --> 00:15:23,101
"و ننتظر بلهفة كبيرة "روسيا
الهند" و "الولايات المتحدة"، لتحذو حذوهم"

160
00:15:23,101 --> 00:15:26,136
حقاً؟ -
على أمل قرار منفتح -

161
00:15:26,136 --> 00:15:30,961
حتى ذاك الوقت
نحن مسالمون دائماً

162
00:15:33,938 --> 00:15:37,803
أعداد إستطلاعِ
الناس منقسمون حيال الزائرين

163
00:15:38,172 --> 00:15:42,849
50%لم يقرروا بعد -
نعم، ليس لديهم معلومات كافية -

164
00:15:42,914 --> 00:15:44,478
ذلك خطأي

165
00:15:45,049 --> 00:15:47,871
لم أسأل (آنا) أسئلة صعبة
لقد تم التلاعب بي

166
00:15:47,871 --> 00:15:50,447
تشاد)، تكلمنا عن هذا) -
نعم، أعرف -

167
00:15:50,447 --> 00:15:54,482
لكن يجب أن أجعل (آنا) ترى
أنها ليست الوحيدة التي تحصل على ما تريد

168
00:15:54,482 --> 00:15:56,821
ستتصل بها من أجل مقابلة أخرى؟

169
00:15:57,639 --> 00:15:59,468
(لا أحتاج إلى (آنا

170
00:16:00,082 --> 00:16:04,584
عندما أنتهي
هي ستتصل بي

171
00:16:10,651 --> 00:16:15,548
ما هذا؟ -
أريدك أن تعطيني الخاتم عندما تختار -

172
00:16:15,548 --> 00:16:17,633
عندما تكون مستعداً

173
00:16:18,530 --> 00:16:21,460
ما زلتُ غاضبة من نفسي
لأنني لم أثق بك

174
00:16:21,460 --> 00:16:26,414
نعم، لكنني كنت أتسكع
لأشتري لك خاتم الخطوبة هذا

175
00:16:28,480 --> 00:16:32,830
كما قلت
أعطِهِ لي وقتما تريد

176
00:16:38,212 --> 00:16:42,133
ألغى موكلي لقاء اليوم
هل تريد أن نتقابل على الفطور؟

177
00:16:42,915 --> 00:16:48,660
أتمنى لو كنت أستطيع يا حبيبتي لكن عليّ
الذهاب إلى "جيرسي". من أجل الاجتماع

178
00:16:49,072 --> 00:16:50,553
حسناً

179
00:16:59,398 --> 00:17:04,123
لا أستطيع تصديق أنك انضممت أمس
نلت ميدالية نحاسية

180
00:17:04,123 --> 00:17:07,887
لا تتكلم عن هذا أمام والدتي -
عن الميدالية النحاسية ؟ -

181
00:17:07,887 --> 00:17:11,248
لا، أيها الغبي
عن انضمامي

182
00:17:11,248 --> 00:17:14,590
أمي لا تتفهم هذا يا رجل
إنها مرتعبة للغاية

183
00:17:14,590 --> 00:17:18,239
نعم، أمي أيضاً
لا بد أنّه أمر أبويّ

184
00:17:20,355 --> 00:17:23,427
أعني حقاً، من لا يرغب في التسكع
مع شخص من كوكب آخر؟

185
00:17:23,427 --> 00:17:25,021
أعلم، صحيح

186
00:17:25,500 --> 00:17:27,168
(تايلر)

187
00:17:27,168 --> 00:17:29,259
(مرحباً (ليزا

188
00:17:29,519 --> 00:17:31,862
تبدو هذه السترة جميلة عليك

189
00:17:33,479 --> 00:17:34,824
شكراً

190
00:17:35,535 --> 00:17:39,085
أذكركَ، (براندون)، صحيح؟ -
نعم -

191
00:17:39,377 --> 00:17:44,633
أخبرني (تايلر) برغبتك أن تكون سفير سلام -
خطرت الفكرة على بالي -

192
00:17:46,679 --> 00:17:52,645
هيا، لنرَ إن كان بمقدورنا إيصالك
إلى الخط الأمامي. من هنا

193
00:17:52,645 --> 00:17:55,471
كلمتان يا رجل
را ..... ئعة

194
00:17:58,589 --> 00:18:00,826
هل كل شيء على ما يرام؟

195
00:18:03,722 --> 00:18:06,566
لستُ واثقاً أنني فعلتُ
الصواب يا أبتاه

196
00:18:06,657 --> 00:18:10,506
الرجل الذي مات كان يشك بالزائرين
كان عليّ ذكرُ ذلك

197
00:18:11,261 --> 00:18:17,901
تلك الروح البائسة كانت مشوشة بشكل واضح
ألم تقل العميلة الفيديرالية هذا أيضاً؟

198
00:18:17,901 --> 00:18:23,565
لم تكن من المباحث الفيديرالية
كانت من لجنة تقييم تهديد الزائرين

199
00:18:24,274 --> 00:18:27,447
(تصرف بحذر يا (جاك

200
00:18:27,447 --> 00:18:35,138
هناك مباحثات حساسة بين حكومتنا
و بين الزائرين، لا تريد قلب الطاولة، صحيح؟

201
00:18:35,657 --> 00:18:38,350
أنا واثقٌ أنك فعلت الصواب

202
00:18:50,846 --> 00:18:53,291
لم تجيبي عن سؤالي من قبل

203
00:18:53,869 --> 00:18:56,783
لماذا هذه هي المرة الأولى التي أسمع
فيها عن هذا المستودع؟

204
00:18:56,783 --> 00:19:02,629
خشينا من وجود جاسوس. شخص ما يسرب
المعلومات، أظن (ديل) جاء هنا ليحقق

205
00:19:02,629 --> 00:19:07,600
لماذا فعل هذا لوحده؟
ألم يكن يثق بكِ؟

206
00:19:08,008 --> 00:19:12,784
أتعلم؟ لقد نلتُ كفايتي يا سيدي
من الأسئلة و نبرة الكلام

207
00:19:13,005 --> 00:19:17,812
شريكي، صديقي، قد يكون
هناك في مكان ما

208
00:19:18,593 --> 00:19:20,981
إذاً اذهبي و جِديه

209
00:19:22,838 --> 00:19:24,781
طوّقوا المكان

210
00:19:33,215 --> 00:19:36,738
هل نعلم إن كان أحد هؤلاء هو
من جماعة المقاومة الأولى

211
00:19:36,738 --> 00:19:41,157
ليس بعد
لكننا سنحصل على المعلومات منه

212
00:19:42,280 --> 00:19:44,338
أريد أجوبة

213
00:19:45,096 --> 00:19:49,046
من كان معك أيضاً في المستودع؟

214
00:19:49,046 --> 00:19:53,314
أعطني الأسماء
و سأجعل الأفاعي تذهب

215
00:19:53,314 --> 00:19:56,794
لا أعرف
لم أرَهم من قبل

216
00:19:57,580 --> 00:19:59,899
اجعلها تتوقف

217
00:20:06,365 --> 00:20:09,667
لقد كان البشري الوحيد
الذي قبضنا عليه حياً

218
00:20:09,667 --> 00:20:12,622
أية مقاومة لن تكون مقبولة

219
00:20:13,120 --> 00:20:15,075
أريد أسماء

220
00:20:38,284 --> 00:20:39,713
مرحباً

221
00:20:43,054 --> 00:20:44,622
مرحباً

222
00:20:45,906 --> 00:20:50,614
(المعذرة، أبحث عن (آنجلو -
(لا اعرف أي (آنجلو -

223
00:20:52,072 --> 00:20:53,712
(آنجلو روسو)

224
00:20:56,052 --> 00:20:58,020
لم أسمع عنه قطّ

225
00:21:08,278 --> 00:21:11,021
قلت لك ألّا تعود أبداً

226
00:21:11,148 --> 00:21:13,573
(نعم اشتقت لك أيضاً (آنجلو

227
00:21:24,344 --> 00:21:25,683
! (جاك)

228
00:21:27,136 --> 00:21:29,607
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنا أعمل هنا -

229
00:21:30,098 --> 00:21:33,351
أنتِ عميلة فيديرالية؟ -
أنت كاهن مخيف؟ -

230
00:21:33,351 --> 00:21:36,931
(أيها الأب (لاندري
نحن جاهزون من أجلك

231
00:21:39,871 --> 00:21:42,209
ما الذي تفعله هنا؟

232
00:21:42,209 --> 00:21:44,539
أقلب الطاولة

233
00:21:46,222 --> 00:21:47,687
أتعرفان بعضكما؟

234
00:21:47,687 --> 00:21:50,706
نعم -
لا، لقد التقينا للتو -

235
00:21:54,492 --> 00:21:55,978
أبتاه

236
00:22:02,867 --> 00:22:04,362
(ماليك)

237
00:22:04,539 --> 00:22:08,707
ما الذي يفعله الكاهن هنا؟ -
لديه معلومات عن جريمة قتل -

238
00:22:40,951 --> 00:22:45,813
وتلك دراجتي، و تلك دراجتي
"في حديقة "تومبكينز

239
00:22:45,813 --> 00:22:49,772
و هذا أنا -
أنت تحب دراجتك فعلاً -

240
00:22:52,593 --> 00:22:56,446
ذلك محل "فيردوتشي" للبيتزا
أفضل نوع في المدينة

241
00:22:56,446 --> 00:22:58,970
هل سبق أن تناولت البيتزا؟

242
00:23:00,812 --> 00:23:04,879
ستحبينها. انظري سأصطحبك حالما
يدعونك تخرجين

243
00:23:05,010 --> 00:23:08,188
ما الذي يجعلك تعتقد أنني قد أذهب
إلى أي مكان معك؟

244
00:23:13,905 --> 00:23:16,477
أنتم فتيات الفضاء مضحكات

245
00:23:17,424 --> 00:23:19,380
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

246
00:23:19,676 --> 00:23:21,540
هل يمكنني رؤية ذاك؟

247
00:23:28,974 --> 00:23:30,830
هل فعلتها بشكل صحيح؟

248
00:23:35,177 --> 00:23:36,609
رائعة

249
00:23:43,002 --> 00:23:46,061
ماذا ستفعل حيال هذا يا محب الزائرين؟

250
00:23:46,061 --> 00:23:47,335
ماذا ستفعل حيال هذا؟

251
00:23:47,335 --> 00:23:48,631
(تايلر)

252
00:23:48,631 --> 00:23:50,647
ألديك مشكلة يا رجل؟

253
00:23:51,583 --> 00:23:56,052
أنت من لديه مشكلة. أنتم في كل مكان -
انسَ أمره، فلنذهب -

254
00:23:56,052 --> 00:23:58,487
هل تجعل صديقتك تتولى الكلام دائماً؟

255
00:23:59,143 --> 00:24:00,221
هيا

256
00:24:01,642 --> 00:24:04,746
سفير السلام لكم شخصاً للتو

257
00:24:07,436 --> 00:24:10,459
يا صاح، لديك شيء هنا

258
00:24:21,114 --> 00:24:22,677
(ليزا)

259
00:24:26,518 --> 00:24:30,343
سمعت شيئاً عن قتال جرى
في مستودع في بروكلين البارحة

260
00:24:30,914 --> 00:24:33,123
هل العصفور أخبرك؟

261
00:24:33,123 --> 00:24:37,460
أنا أبقي اذني مفتوحة
كيف برأيك بقيت حياً كل تلك السنوات؟

262
00:24:37,991 --> 00:24:41,959
لا أصدق أنك تورطت في هذا مرة أخرى
كان يجدر بك الاختباء

263
00:24:41,959 --> 00:24:47,927
كنت كذلك، ثم وردني اتصال
أتذكر (جورجي)؟

264
00:24:48,602 --> 00:24:53,064
نعم أذكره، رجل متهور
سيجعلك تلقى حتفك

265
00:24:53,401 --> 00:24:56,612
ربما، لكن لا يمكنني الانسحاب

266
00:24:58,307 --> 00:25:01,364
هل نظرت للسماء مؤخراً؟
لم يكن من المفترض أن يحدث الآن

267
00:25:01,364 --> 00:25:02,990
لكنه حدث

268
00:25:03,583 --> 00:25:09,451
أيّاً يكن ما سيفعلونه بالبشر، فهو لا يقارن
بما سيفعلوه للخائنين مثلي و مثلك

269
00:25:09,451 --> 00:25:13,666
خذ نصيحتي، اختبئ في التلال -
لا أستطيع -

270
00:25:15,027 --> 00:25:16,587
هناك امرأة

271
00:25:18,434 --> 00:25:19,994
من البشر

272
00:25:20,546 --> 00:25:23,176
يا إلهي، لا تقل أنك تحبها

273
00:25:37,137 --> 00:25:39,673
أتعرف أي أحد يرغب في
العودة للقتال؟

274
00:25:39,673 --> 00:25:42,179
من أجل هذا جئت، أليس كذلك؟

275
00:25:42,612 --> 00:25:44,785
فقط أعطني بعض الأسماء

276
00:25:45,963 --> 00:25:48,122
أعلم أنه يوجد هناك آخرون

277
00:26:01,349 --> 00:26:06,082
آسف يا (ريان)، لا أستطيع الوثوق بك
لا أستطيع الوثوق بأي أحد

278
00:26:17,369 --> 00:26:19,334
من هنا يا أبتاه

279
00:26:23,497 --> 00:26:26,257
أعطيتهم الصور
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

280
00:26:26,257 --> 00:26:30,556
أردت القيام بالصواب -
الصواب، تلتزم بالوصايا -

281
00:26:30,556 --> 00:26:35,446
مات رجل حتى يعطيني تلك الصور
أعطيتهم للجنة التقييم، ظننت بمقدورهم مساعدتنا

282
00:26:35,446 --> 00:26:37,202
يفترض بهم أن يكونوا لجانبنا
أليسوا كذلك؟

283
00:26:37,202 --> 00:26:39,928
و كذلك كان شريكي
انظر إلى أين أوصلنا هذا

284
00:26:39,928 --> 00:26:43,950
ماذا لو منعت تلك الصور حكومتنا من الاتفاق
مع الزائرين؟

285
00:26:44,141 --> 00:26:47,888
"أي جزء من "لا تثق بأحد
لم تفهمه؟

286
00:26:47,888 --> 00:26:52,047
أنت تركتني ليلة أمس
ماذا بحق الجحيم كان عليّ أن أفعل؟

287
00:26:55,219 --> 00:26:57,920
"لا تثق بأحد"
لك ذلك

288
00:27:05,112 --> 00:27:08,672
إيفنز)، إلى مكتبي الآن)

289
00:27:11,067 --> 00:27:12,709
اجلسي

290
00:27:16,421 --> 00:27:20,887
لا أنفك أتساءل عن سبب ذهاب
ديل) لوحده إلى المستودع)

291
00:27:21,323 --> 00:27:22,900
أنا أيضاً

292
00:27:23,660 --> 00:27:26,490
ألديك فكرة عن سبب اختلاف
ملاحظاتك عن ملاحظاته حول القضية؟

293
00:27:26,490 --> 00:27:29,010
عمّاذا تتكلم؟

294
00:27:29,406 --> 00:27:32,978
أريدك أن تخبريني لماذا تكذبين
حول ليلة أمس؟

295
00:27:33,703 --> 00:27:35,323
أنا لست أكذب

296
00:27:35,323 --> 00:27:36,775
حقاً؟

297
00:27:39,661 --> 00:27:42,943
يا إلهي، إنها مجزرة
إنهم يقتلون الناس. عليكم المجيء

298
00:27:42,943 --> 00:27:48,036
حسناً، على مهل. أين أنتِ؟ -
إنه مستودع، 4400 جادة "بيير" في بروكلين -

299
00:27:48,036 --> 00:27:48,874
أرجوك أرسل الشرطة

300
00:27:48,874 --> 00:27:51,793
سأتصل بالدوريات الآن
كم عدد القتلى

301
00:27:51,793 --> 00:27:53,906
لا أعلم، الكثير

302
00:28:00,559 --> 00:28:02,745
أخبريني أن هذه ليست أنتِ

303
00:28:13,902 --> 00:28:16,893
كنت في المستودع و أجريت المكالمة

304
00:28:16,893 --> 00:28:18,595

لقد كذبتِ عليّ

305
00:28:18,595 --> 00:28:21,719
كان يمكن تعريض هذا التحقيق بأكمله للفشل

306
00:28:21,719 --> 00:28:23,048
....إيريكا)، فسري لي)

307
00:28:23,048 --> 00:28:27,280
أظن أن (ديل) يعمل لصالح إحدى
المجموعات الإرهابية التي نحقق بشأنها

308
00:28:27,280 --> 00:28:28,837
أتقولين لي أن (ديل) خائن

309
00:28:28,837 --> 00:28:35,185
لم أستطع اتهامه دون دليل ملموس
لذلك تبعته إلى المستودع. رأيته يقابلهم

310
00:28:35,185 --> 00:28:36,697
و لم تتطلبي الدعم

311
00:28:36,697 --> 00:28:40,560
لو كنت مخطأة كنت سأفشل
عملية تحقيق شرعية

312
00:28:40,560 --> 00:28:45,212
لذا تبعته اتصلت بـ 911
فإن كان (ديل) بحاجة للمساعدة سيجدها

313
00:28:45,212 --> 00:28:49,563
و إن لم يفعل، كنت سأطلب الدعم
لكن لم يُجدِ نفعاً، فلم يأتوا

314
00:28:51,085 --> 00:28:54,954
لم يأتوا لأن مركز الطوارئ ليس لديه
سجل لاتصالك بهم

315
00:28:54,954 --> 00:28:56,613
بول)، لقدأسمعتني إياه للتو)

316
00:28:56,613 --> 00:28:58,575
حصلت على التسجيل من
وكالة مكافحة المخدرات

317
00:28:58,575 --> 00:29:01,925
فهم يتنصتون على كل الهواتف حول المستودع
هذا جزء من عمليات مكافحة التهريب

318
00:29:01,925 --> 00:29:05,062
وهو السبب الوحيد الذي يجعلني
نصف أصدقك الآن

319
00:29:05,714 --> 00:29:11,488
إن كانوا يستطيعون العبث بمكالمات 911
فالأمر أخطر مما ظننت

320
00:29:12,109 --> 00:29:17,047
أتعرفين كيف يبدو كل هذا؟ -
رائع و محكم؟ -

321
00:29:19,812 --> 00:29:27,234
ديل) خائن)
بول) لا يعجبني الأمر مثلك. لكنني سأثبته)

322
00:29:27,234 --> 00:29:29,681
أحتاج فقط لبعض الوقت

323
00:29:34,303 --> 00:29:35,519
حسناً

324
00:29:39,949 --> 00:29:42,166
لكنني أتمنى لو أنك مخطئة

325
00:29:47,839 --> 00:29:54,276
طاب مساؤكم
(أنا (تشاد ديكر

326
00:29:54,276 --> 00:29:57,100
اليوم يلقي برنامج "برايم فوكَس" نظرة
على السؤال الذي يدور في خلد الجميع

327
00:29:57,100 --> 00:29:57,100
هل يستحق الزائرون ثقتنا؟

328
00:29:57,100 --> 00:30:02,380
هل هم المنقذون الذين جعلونا نظنهم؟
أم هل نحن في خطر الحكم غير العقلاني؟

329
00:30:02,380 --> 00:30:06,018
(ينضم إليّ في النقاش (هارولد شتيرن
وهو محام موالٍ للزائرين

330
00:30:06,018 --> 00:30:09,092
و (ماريون غايغر) تتخذ موقع المناهض
للزائرين

331
00:30:09,092 --> 00:30:13,904
ماريون) فلنبدأ معك)
لماذا بالضبط لا تثقين بالزائرين؟

332
00:30:20,138 --> 00:30:22,474
(جاك)
انظر

333
00:30:23,433 --> 00:30:28,137
أنا آسفة، لم أتوقف عن التفكير
فيما قلته، أنني تركتك

334
00:30:28,137 --> 00:30:32,283
أنا مشغول -
أعلم أنك تحاول فعل الصواب -

335
00:30:32,283 --> 00:30:35,452
إن كنت تحاولين الاعتذار
جيد، لقد سامحتك

336
00:30:35,452 --> 00:30:38,224
اعذريني -
لا أنفك أفكر عن كل تلك السنوات -

337
00:30:38,224 --> 00:30:44,410
(كل الناس التي خدعهم (ديل
ليس أنا فقط بل أصدقاءه، أصدقاءنا، زوجته

338
00:30:45,666 --> 00:30:47,359
لديه زوجة؟

339
00:30:48,830 --> 00:30:51,352
أتعتقدين أنها من الزائرين أيضاً؟ -
لا أعرف -

340
00:30:51,352 --> 00:30:53,903
لقد عاشا معاً،ناما معاً

341
00:30:53,903 --> 00:30:59,030
رأته في أضعف حالاته، حتى لو لم تكن منهم
فلربمنا لديها شيء بإمكانه مساعدتنا

342
00:30:59,030 --> 00:31:03,374
...نحن... لا، لا، لا، أنا
لقد اكتفيت

343
00:31:03,374 --> 00:31:08,840
أفكر بنصيحتك، هل تذكرين ما قلتِ؟
"قلتِ " عُد للبيت، وتصرف بشكل طبيعي

344
00:31:09,098 --> 00:31:12,472
لم يعد هناك ما يسمى طبيعي
بعد الآن

345
00:31:12,868 --> 00:31:14,975
أحتاج لمساعدتك

346
00:31:17,760 --> 00:31:21,936
إيريكا)، أنت عميلة فيديرالية)
...أنا مجرّد

347
00:31:23,432 --> 00:31:25,079
لا أعلم

348
00:31:25,501 --> 00:31:28,448
أنت الوحيد الذي أثق به

349
00:31:31,156 --> 00:31:33,512
أنا آسف، لا

350
00:31:33,808 --> 00:31:36,882
إن كان بمقدوري فعل خير
فسيكون هنا

351
00:31:43,965 --> 00:31:48,866
جوزلين)، فحصنا سجل مكالمات)
ديل)، لم نجد مكالمات لك)

352
00:31:52,322 --> 00:31:54,684
كان لديه هاتف شخصي

353
00:31:54,916 --> 00:31:58,581
قال أنه يرغب بفصل عمله
عن عائلته

354
00:32:00,443 --> 00:32:04,730
رأيت هذه قبل بضعة أشهر

355
00:32:07,319 --> 00:32:09,966
كل هذه المكالمات كانت
لرقمين فقط؟

356
00:32:10,952 --> 00:32:14,869
...نعم، ذاك لي، و

357
00:32:15,358 --> 00:32:18,367
اتصل بذلك الرقم كثيراً

358
00:32:19,423 --> 00:32:23,874
هل لاحظتِ أي شيء؟
هل تصرف (ديل) بشكل غريب مؤخراً؟

359
00:32:24,340 --> 00:32:26,396
تعرفين زوجي

360
00:32:27,137 --> 00:32:30,553
يضيع في العمل أحياناً
يمكن أن يكون بعيداً

361
00:32:30,553 --> 00:32:33,765
هل لوصول الزائرين علاقة بهذا؟

362
00:32:34,499 --> 00:32:36,064
ربما

363
00:32:37,143 --> 00:32:42,892
تغيرت حياة الجميع بطريقة ما
منذ وصولهم. كل تلك الاثارة

364
00:33:14,398 --> 00:33:18,256
كل مكالمات (ديل) ذهبت إلى نفس الشاحنة
نهاية مقفلة

365
00:33:18,256 --> 00:33:19,521
لا يمكن تعقبها؟

366
00:33:19,521 --> 00:33:23,335
هناك ما يمكننا تعقبه
نمط المكالمات

367
00:33:23,335 --> 00:33:27,468
كلما ذهبنا للقبض على هذه الخلية الإرهابية
كان (ديل) يتصل ليعطي معلومات

368
00:33:27,468 --> 00:33:30,462
إلى نفس الرقم، قبل عشرين
إلى ثلاثين دقيقة

369
00:33:30,462 --> 00:33:35,981
بحثت فيها كلها رقماً برقم
قضية بقضية

370
00:33:36,392 --> 00:33:39,176
لا أصدق أن (ديل) انتقل للجانب الآخر

371
00:33:39,176 --> 00:33:44,084
لا تستطيع التصديق؟
سبع سنوات، جنباً لجنب

372
00:33:45,196 --> 00:33:48,236
الأمر المخيف أنه لا يزال هناك

373
00:33:51,608 --> 00:33:54,398
لا أظنه سيرينا وجهه ثانيةً

374
00:33:58,645 --> 00:34:00,325
فال)؟)

375
00:34:01,289 --> 00:34:02,389
فال)؟)

376
00:34:09,106 --> 00:34:10,216
مرحباً؟

377
00:34:10,846 --> 00:34:12,036
رايان)؟)

378
00:34:12,736 --> 00:34:14,066
آنجلو)؟)

379
00:34:16,951 --> 00:34:17,802
لماذا خدرتني؟

380
00:34:17,802 --> 00:34:21,405
أخبرتك، لا يمكنني الوثوق بأحد
فقط أردت الاطمئنان عليك

381
00:34:21,599 --> 00:34:25,038
إن كنت تهتم فعلاً لهذه الامرأة
فعليك الابتعاد عنها قدر المستطاع

382
00:34:25,038 --> 00:34:26,634
نعم، حسناً، هذا لن يحصل، حسناً؟

383
00:34:26,634 --> 00:34:29,048
إن بقيت معها، فبإمكاني حمايتها
لذا لن أبرح مكاني

384
00:34:29,048 --> 00:34:31,454
هل أنت واثق من هذا؟ -
نعم مائة بالمائة -

385
00:34:31,454 --> 00:34:34,179
(فاليري ستيفنس)
الطبيبة النفسية

386
00:34:34,179 --> 00:34:37,870
تعمل في مركز (غرادن) الطبي
598شرقاً الشارع 35

387
00:34:37,870 --> 00:34:42,088
"نشأت في "ديترويت
والدها عامل، أمها ربة منزل

388
00:34:42,088 --> 00:34:45,285
تخرجت من جامعة نيويورك
لديها أزمة قلبية

389
00:34:45,285 --> 00:34:49,018
هل فعلت لها شيئاً؟ -
لا، ما كنت لألمسها -

390
00:34:49,414 --> 00:34:53,709
لكنهم سيفعلون إن وجدوها
و إن تمكنت أنا من ذلك فهم يستطيعون

391
00:34:53,709 --> 00:34:55,699
تقول فعلاً أنك تحبها

392
00:34:56,474 --> 00:34:59,289
أتريدها حقاً أن تعلق
في ميدان النار؟

393
00:35:05,238 --> 00:35:06,558
(ليزا)

394
00:35:07,534 --> 00:35:09,307
لم يتركوني أدخل

395
00:35:11,373 --> 00:35:12,755
أعلم

396
00:35:13,925 --> 00:35:16,780
أراد المجلس طردك من برنامج
سفير السلام

397
00:35:16,780 --> 00:35:20,458
ماذا؟ -
بلدك منزعج منا بما يكفي -

398
00:35:20,458 --> 00:35:24,752
...إن كنت ترغب بارتداء تلك السترة -
اسمعي، أخبريني بما عليّ فعله، و سأفعله -

399
00:35:24,752 --> 00:35:27,043
أنا في مأزق بالفعل

400
00:35:27,705 --> 00:35:30,162
أنا من رشحك

401
00:35:30,285 --> 00:35:32,595
الأمر بيد المجلس الآن

402
00:35:34,814 --> 00:35:37,030
(وداعاً يا (تايلر

403
00:35:48,174 --> 00:35:51,384
لم يكن هذا أقل مِنْ
الإبطال الكامل لاتفاقيتِنا

404
00:35:51,384 --> 00:35:53,457
إبطال؟ رائع

405
00:35:53,457 --> 00:35:56,666
هل لديكم تلك الرزنامات التي تعطيكم
كلمة جديدة كل يوم

406
00:35:56,666 --> 00:36:00,581
سنبحث عن صحفي يعرف أكثر
من أن يعض اليد التي تطعمه

407
00:36:00,581 --> 00:36:02,306
(سيد (ديكر

408
00:36:04,496 --> 00:36:05,859
(آنا)

409
00:36:06,967 --> 00:36:10,869
لم أضركم في برنامجي اليوم
بل ساعدتكم

410
00:36:10,869 --> 00:36:12,790
العامة تثق بكم

411
00:36:12,790 --> 00:36:17,076
أعيدي مشاهدة الشريط، بالتأكيد كان هناك
بعض القيل و القال، لكن في النهاية

412
00:36:17,076 --> 00:36:21,477
جعلت الناس مرتاحين لفكرة إقامة
علاقات دبلوماسية

413
00:36:21,477 --> 00:36:23,339
أنت تصدق هذا فعلاً

414
00:36:23,339 --> 00:36:25,344
انظري لاستطلاعات الرأي

415
00:36:25,344 --> 00:36:28,026
لديك شعبية تماماً بعد برنامجي

416
00:36:28,026 --> 00:36:31,751
و فعلت هذا لأنك تريد بصدق
مصلحتنا الأفضل؟

417
00:36:33,586 --> 00:36:35,945
لا أستطيع التحكم في أفعال حكومتنا

418
00:36:35,945 --> 00:36:42,327
لكنني أستطيع بل و أقوم بالتأثير على
الرأي العام، و في النهاية هذا هو المهم

419
00:36:42,327 --> 00:36:45,217
فعلت ذلك لمساعدتكم
وقد نجح

420
00:36:45,217 --> 00:36:47,830
هل انتهيت من التفاخر يا سيد (ديكر)؟

421
00:36:47,830 --> 00:36:49,362
ليس تماماً

422
00:36:50,052 --> 00:36:57,264
هذه كَانتْ هدية ترويجيةَ. في المرة القادمة
التي تريدون مساعدتَي، سَيَكُونُ وفق شروطِي

423
00:37:13,473 --> 00:37:14,966
بعد أسابيع من التحقيقات

424
00:37:14,966 --> 00:37:21,863
أعلنتْ وزارة الخارجيةُ منذ لحظات الموافقة على بدءِ
علاقاتِ دبلوماسيةِ بين الولايات المتحدة و الزائرين

425
00:37:21,863 --> 00:37:30,006
كخطوة أولى، عدد محدود من الزائرين سيأخذون
فيزا تمكنهم من حرية التنقل ضمن حدودنا

426
00:37:30,006 --> 00:37:33,715
"سنأخذكم إلى السفينة الأم فوق "مانهاتن

427
00:37:33,715 --> 00:37:37,960
(مع القائدة العليا (آنا
التي تتوجه للحشود بالأسفل

428
00:37:38,599 --> 00:37:44,037
بالنيابة عن كل الزائرين، أريد التعبير عن
امتناني الحار للولايات المتحدة

429
00:37:44,037 --> 00:37:50,224
نشعر بالتواضع إزاء الإيمان الكريم
و الشجاعة و الخير الذي أظهرتموه

430
00:37:50,224 --> 00:37:52,656
شكراً لثقتكم

431
00:37:52,656 --> 00:37:57,754
ستتم مكافأتها
نحن مسالمون دائماً

432
00:37:57,754 --> 00:37:59,810
إنها بركة عظيمة

433
00:38:10,847 --> 00:38:12,237
<font color="#ffff00">*مكالمة غير معلومة*

434
00:38:13,511 --> 00:38:14,740
مرحباً؟

435
00:38:16,748 --> 00:38:19,358
أردت فقط أن أشكرك

436
00:38:20,898 --> 00:38:22,511
على الرحب و السعة

437
00:38:22,842 --> 00:38:25,949
....واسمعي، ربما

438
00:38:39,734 --> 00:38:41,909
أنت متخفٍّ يا أبتاه؟

439
00:38:41,909 --> 00:38:43,873
فقط انتهى عملي

440
00:38:43,873 --> 00:38:46,096
هل تريد السير معي؟

441
00:38:48,309 --> 00:38:52,798
إيريكا)، عندما استمعت للإعلان)
...عن الزائرين، جعلني أشعر

442
00:38:52,798 --> 00:38:55,670
ألم في معدتك؟
نعم، أنا أيضاً

443
00:38:57,113 --> 00:39:00,021
تعرفين أننا لا يمكن أن نربح هذه الحرب
بتصفيتهم واحداً في كل مرة

444
00:39:00,021 --> 00:39:03,979
نحن"؟ لم أكن أعلم أنك عدت للقائمة"

445
00:39:04,293 --> 00:39:08,506
هذا المساء كنت خائفاً من تبعات
تورطي في هذا

446
00:39:08,590 --> 00:39:13,224
لكن بعد الإعلان، أكثر ما يملؤني رعباً
هو الوقوف دون فعل شيء

447
00:39:15,216 --> 00:39:18,131
هذه المرة الثانية التي أسمعك
فيها تلعن

448
00:39:19,645 --> 00:39:22,672
لا بد أنني أتسكع مع الأناس الخطأ

449
00:39:24,965 --> 00:39:28,750
العلاقات الدبلوماسية مع الزائرين لن
تجعل مهمتنا أسهل

450
00:39:28,750 --> 00:39:31,491
كذلك تجاهل لجنة تقييم تهديدات الزائرين
للصور التي أعطيتها لهم

451
00:39:31,491 --> 00:39:33,916
ربما هناك زائرون في لجنة تقييم التهديدات

452
00:39:33,916 --> 00:39:36,145
قد يكونون في أي مكان

453
00:39:38,626 --> 00:39:40,937
على الأقل لدي هذا

454
00:39:41,850 --> 00:39:46,734
ما هذا؟ -
....سحبته من لجنة التقييم -

455
00:39:46,734 --> 00:39:51,274
كل من اتصل بمكتب التحقيقات
حول الزائرين بالكامل

456
00:39:51,274 --> 00:39:53,819
ربما نجد أشخاصاً آخرين يريدون القتال

457
00:39:53,819 --> 00:39:56,555
ربما حتى بعض الناس من المستودع

458
00:39:56,555 --> 00:39:59,653
لا يمكن أن نكون الوحيدين الذين
يعرفون الحقيقة

459
00:40:01,065 --> 00:40:05,998
قل ما تريد عن الزائرين، لكن
عمل المعالجة النفسية، يقتل

460
00:40:09,991 --> 00:40:12,237
هل أستطيع رؤية ذراعك؟

461
00:40:15,280 --> 00:40:18,502
ليست  بذاك السوء -
نعم، قلت لك -

462
00:40:19,124 --> 00:40:21,187
لقد شفيت تقريباً

463
00:40:23,848 --> 00:40:26,791
ذلك غريب
من فعل ذلك؟

464
00:40:27,692 --> 00:40:30,099
الصورة مقلوبة

465
00:40:35,717 --> 00:40:37,909
من هو (سايروس)؟

466
00:40:38,034 --> 00:40:39,934
شخص ما كنتُ أعرفه

467
00:40:40,191 --> 00:40:42,361
شخص ما كنتَ تعرفه؟

468
00:40:44,482 --> 00:40:45,794
نعم

469
00:40:46,079 --> 00:40:50,643
شخص ما ... كنت ... أعرفه

470
00:41:04,907 --> 00:41:06,908
نعم، تفضلي

471
00:41:12,502 --> 00:41:16,649
تاي)، أشكرك لإيفائك بوعدك)
حول الزائرين

472
00:41:19,522 --> 00:41:23,725
لا تتأخر في السهر، حتى لو كان
من أجل المدرسة

473
00:42:15,232 --> 00:42:21,138
{\fnTimes New Roman}{\2c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

