1
00:00:01,135 --> 00:00:02,965
<font color="#ffff00">سابقاً في الزائرين

2
00:00:02,966 --> 00:00:05,021
يسمون أنفسهم الزائرين

3
00:00:05,056 --> 00:00:08,560
لم يصل الزائرون للتو
إنهم هنا منذ سنوات

4
00:00:10,706 --> 00:00:12,802
شريكي (ديل) كان واحداً منهم

5
00:00:12,837 --> 00:00:15,821
أي شخص قد يكون من الزائرين
على الأقل لدينا هذا

6
00:00:15,856 --> 00:00:18,965
كل من اتصل بالمباحث الفيديرالية
بشأن الزائرين

7
00:00:19,000 --> 00:00:20,858
ربما نجد من يرغب في القتال

8
00:00:20,859 --> 00:00:24,921
أيا يكن ما ينوون فعله للبشر
فهو لاشيء مقارنة بما سيفعلونه بي و بك

9
00:00:24,921 --> 00:00:29,226
هذا غريب
الصورة مقلوبة. من هو (سايروس)؟

10
00:00:29,226 --> 00:00:32,386
شخص كنت أعرفه -
ماذا، هل تجعل صديقتك تتولى الكلام؟ -

11
00:00:32,386 --> 00:00:33,489
(تايلر)

12
00:00:33,678 --> 00:00:36,403
المجلس يريد طردك من
برنامج سفير السلام

13
00:00:36,403 --> 00:00:40,169
أستطيع، و أنا أقوم بالفعل بالتأثير على الرأي العام -
أنت حقاً تصدق هذا -

14
00:00:40,169 --> 00:00:41,436
ديل) خائن)

15
00:00:41,436 --> 00:00:43,873
لا أظنه سيظهر مرة اخرى

16
00:00:51,947 --> 00:00:55,947
."إنه يوم جديد في "أمريكا
يوم مفعم بالمشاعر الطيبة

17
00:00:55,982 --> 00:00:58,167
إذ أننا فتحنا أبوابنا لأمة

18
00:00:58,202 --> 00:01:00,126
ليست خلف حدودنا وحسب

19
00:01:00,161 --> 00:01:02,655
بل ما وراء مخيلاتنا

20
00:01:02,690 --> 00:01:06,276
بعد أسابيع من النّقاشِ الساخن
و التخمين حول قرار الحكومة

21
00:01:06,276 --> 00:01:10,423
اليوم أقرت "أمريكا" العلاقات الدبلوماسية
مع الزائرين

22
00:01:11,145 --> 00:01:13,175
مع ذلك ليس بدون خلاف

23
00:01:13,210 --> 00:01:16,698
المتظاهرون تَجمّعوا خارج
مركز سفيرِ السلام

24
00:01:16,733 --> 00:01:21,288
إِحْتِجاجا على قرارِ منح
تأشيرات للزوّار

25
00:01:24,390 --> 00:01:26,858
لكن لا شيءَ يُمْكِنُ أَنْ يخفف
مِنْ الحماسِ هنا

26
00:01:26,858 --> 00:01:29,199
حيث أن (آنا) هي الزائرة الأولى

27
00:01:29,199 --> 00:01:31,629
التي تعبر من بوابة
نيويورك" بجانبي"

28
00:01:31,629 --> 00:01:36,515
فاتحة الطريق للكثيرين ليتبعوها
على التراب الأمريكي" في الأيام القادمة

29
00:01:36,874 --> 00:01:38,972
معكم (تشاد ديكر) في بث مباشر

30
00:01:38,972 --> 00:01:41,261
"من مركز "نيويورك
لسفير السلام

31
00:01:42,355 --> 00:01:43,575
هذا جيد

32
00:01:48,031 --> 00:01:52,022
أتعلم، أنك ساعدت في حدوث هذا اليوم

33
00:01:53,740 --> 00:01:57,227
نعم. أظن هذا

34
00:02:14,359 --> 00:02:16,390
باركني يا أبتاه، فقد أخطأت

35
00:02:16,390 --> 00:02:19,463
مر اسبوعان على آخر اعتراف

36
00:02:20,477 --> 00:02:26,725
كنت أشك في الرب -
هل الزائرون شياطين أم ملائكة؟ -

37
00:02:27,035 --> 00:02:32,016
هل كل ما آمنت به كذب؟
لو أن الرب فقط أعطانا اشارة؟

38
00:02:32,016 --> 00:02:36,807
أختي الصغيرة مصابة بالسرطان
و قد شفاها الزائرون

39
00:02:36,807 --> 00:02:38,775
من أنا لأشكك في البابا؟

40
00:02:38,775 --> 00:02:43,138
لم أؤمن بالمعجزات من قبل يا أبتاه
لكن الآن أنا أؤمن بها

41
00:02:43,138 --> 00:02:45,421
ماذا ينبغي أن نفعل؟
أنا خائف جداً

42
00:02:45,421 --> 00:02:48,529
هل الرب موجود حقاً؟
لا بد أنني أشعر بضعف كبير

43
00:02:48,529 --> 00:02:52,091
إغفرْ لهذه الأفكار الملوّثة
.....أَشْعرُ

44
00:02:53,201 --> 00:02:54,533
بالضياع

45
00:03:01,421 --> 00:03:05,532
تخطط الحكومة لتوسيع
ترحيبها بالزائرين في الأسابيع القادمة

46
00:03:05,532 --> 00:03:09,410
هذه فقط الموجة الأولى
للظهور الدبلوماسي للزوّار

47
00:03:09,410 --> 00:03:13,508
عندما ينزلون على الأرض سيعرض
"عليهم كل ما لدى "أمريكا

48
00:03:13,508 --> 00:03:16,797
في المقابل الجميع يتمنى أن
....يكون هناك تبادل ناجح

49
00:03:16,797 --> 00:03:19,724
من المستحيل توفير الوقت لنعمل
تقييماً جديداً للخطر

50
00:03:19,724 --> 00:03:22,091
كأنه التاسع من أيلول لم يحدث قط

51
00:03:22,091 --> 00:03:25,722
لا بد أنه من الصعب
الظن أن الجميع إرهابيون

52
00:03:26,657 --> 00:03:30,317
لا أريدك أن تذهب للمدينة اليوم -
سأكون بخير -

53
00:03:30,821 --> 00:03:33,448
سيكون الأمر جنونياً مع كل أمور
الزائرين

54
00:03:33,448 --> 00:03:37,009
(نعم، أردت فقط أن أُقلّ (براندون

55
00:03:37,009 --> 00:03:39,877
حسناً، عد للمنزل بعدها فوراً

56
00:03:46,295 --> 00:03:48,967
أمي، هناك قس على الباب

57
00:03:49,002 --> 00:03:51,152
(مرحباً أنا (جاك -
نحن نعمل معاً -

58
00:03:51,187 --> 00:03:53,447
هذا لطيف -
اذهب -

59
00:03:59,949 --> 00:04:02,490
ما الذي تفعله هنا (جاك)؟
هل أنت بخير؟

60
00:04:02,998 --> 00:04:05,942
أريد أن أكون مفيداً. أريد أن أتمكن من النظر
في عيون الناس و القول

61
00:04:05,942 --> 00:04:08,292
الرب يحبكم
كل شيء سيكون بخير

62
00:04:08,292 --> 00:04:11,315
كيف سأقول هذا لهم؟
لا أعرف حتى ما أقوله لنفسي

63
00:04:11,315 --> 00:04:12,219
أعرف شعورك

64
00:04:12,219 --> 00:04:13,898
لماذا يفعل الزائرون هكذا؟

65
00:04:13,898 --> 00:04:16,688
لماذا الاختراق؟
لماذا الخلايا النائمة؟

66
00:04:16,688 --> 00:04:19,069
لم لا يبيدوننا وحسب
وينتهون من الأمر؟

67
00:04:19,069 --> 00:04:22,634
لأنهم أذكياء و صبورون

68
00:04:22,634 --> 00:04:25,535
و أياً تكن خطتهم

69
00:04:25,535 --> 00:04:27,556
فهم يحتاجون لنا لشيء ما

70
00:04:27,556 --> 00:04:30,068
و حتى نكتشف ما هو
يجب علينا أن نقاتلهم

71
00:04:30,068 --> 00:04:32,943
بالطريقة نفسها التي يحاربوننا بها
خطوة خطوة

72
00:04:32,943 --> 00:04:37,261
لم أكن قادرة على النوم
لذلك كنت مستيقظة معظم الليل

73
00:04:37,261 --> 00:04:38,533
أراجع هذه القوائم

74
00:04:38,533 --> 00:04:41,378
محاولة إيجاد أيّ أحد
كان في المستودع معنا

75
00:04:41,378 --> 00:04:43,713
عندما أجد أيّ شيء قد يكون
له علاقة بالزائرين

76
00:04:43,713 --> 00:04:46,365
أدخله في قاعدة بيانات المباحث الفيدرالية -
هل حالفك الحظ؟ -

77
00:04:46,365 --> 00:04:49,412
ضيقت البحث إلى نحو المائتين -
جيد -

78
00:04:51,149 --> 00:04:52,721
(إيفانز)

79
00:04:54,816 --> 00:04:57,707
نعم. لا، سأكون هناك

80
00:05:00,986 --> 00:05:04,080
علي الذهاب إلى مركز سفير السلام

81
00:05:04,115 --> 00:05:06,815
كان هناك تهديد بالموت ضد الزائرين

82
00:05:06,850 --> 00:05:09,968
أنت ذاهبة لحماية الزائرين؟ -
نعم -

83
00:05:10,003 --> 00:05:13,281
حسناً، إن قام إنسان بقتل..... زائر

84
00:05:13,316 --> 00:05:15,753
فهذا سيجعلنا القوم السيئين -
نعم، وهم سيكونون الأخيار -

85
00:05:15,788 --> 00:05:18,320
أنت محقة. هذا ما ينقصنا -
إن كان علي أن أكون لجانبهم -

86
00:05:18,355 --> 00:05:20,878
ربما أستطيع إيجاد ما يساعدنا
في القتال

87
00:05:20,913 --> 00:05:25,375
حسناً، أتعلمين؟ إن لم يكن لديك مانع
أستطيع البقاء هنا

88
00:05:25,375 --> 00:05:28,465
بإمكاني إكمال البحث في القائمة
علّي أجد شيئاً

89
00:05:28,465 --> 00:05:33,939
نعم، حسناً. سيكون هذا عظيماً
ضع اشارة على ما له صلة

90
00:05:34,176 --> 00:05:36,734
سأتصل بك -
كوني حذرة -

91
00:05:37,760 --> 00:05:39,677
كوني حذرة اليوم

92
00:05:39,677 --> 00:05:41,641
هل أنت بخير؟
تبدو قلقاً

93
00:05:41,641 --> 00:05:43,255
ماذا، ألا يمكنني السير معك إلى عملك؟

94
00:05:43,255 --> 00:05:44,821
متى كان عليك إيصالي لعملي؟

95
00:05:44,821 --> 00:05:47,162
الأمر فقط أن كل شيء جنوني الآن

96
00:05:47,162 --> 00:05:52,475
الزائرون يتجولون في أرجاء المدينة
و محتجون غاضبون منزعجون

97
00:05:53,502 --> 00:05:57,063
حسناً، أيّاً يكن السبب
فهو أمر لطيف

98
00:05:57,063 --> 00:05:58,647
اسمع، لا تقلق

99
00:05:58,986 --> 00:06:01,960
الناس تخاف من التغيير
الأمر عادي

100
00:06:01,960 --> 00:06:06,849
الزائرون أصدقاء
و المحتجون سيفهمون ذلك في النهاية

101
00:06:10,734 --> 00:06:11,926
ماذا؟

102
00:06:11,926 --> 00:06:16,468
لديك تلك النظرة
كأنك تخفي سراً أو ما شابه

103
00:06:16,468 --> 00:06:19,916
عزيزتي، ما كنت لأخفي أية أسرار عنك

104
00:06:29,102 --> 00:06:31,958
أحبكِ -
أحبكَ -

105
00:06:49,627 --> 00:06:51,913
جورجي)، شكراً لملاقاتي)

106
00:06:51,948 --> 00:06:55,781
نعم، حسناً. لقد أنقذت حياتي
في المستودع. هذا أقل ما أفعله

107
00:06:55,816 --> 00:06:58,388
كم عدد الناجين من المستودع عدانا؟

108
00:06:58,639 --> 00:07:03,047
لا أعرف. لم أحاول التواصل معهم
منذ الكمين

109
00:07:03,638 --> 00:07:07,563
انظر، كنت خائفاً. لا نعرف بمن نستطيع
الوثوق بعد الآن

110
00:07:07,563 --> 00:07:11,300
بحصول الزائرين على تلك التأشيرات
سيسوء الأمر فقط

111
00:07:11,531 --> 00:07:15,975
نحتاج لعدد للمقاومة
قبل أن يزيد اختراقهم

112
00:07:15,975 --> 00:07:20,956
كيف؟
ليس لدينا قدرة للوصول إلى المال و الأشخاص

113
00:07:20,956 --> 00:07:23,276
لدي قدرة للوصول لكليهما

114
00:07:23,276 --> 00:07:25,659
هل سمعت بـ (جون ماي)؟ -
الرجول أسطورة -

115
00:07:25,659 --> 00:07:29,510
لا، ليس أسطورة
إنه حقيقي

116
00:07:29,510 --> 00:07:32,260
جون ماي) هو قائد الرتل الخامس)

117
00:07:32,260 --> 00:07:36,037
المجموعة الأولى من الزائرين
الذين انقلبوا على القادة، هو من بدأها

118
00:07:36,037 --> 00:07:40,444
الزائرون لديهم خلايا نائمة في كل مكان -
نعم، ونحن كذلك -

119
00:07:40,444 --> 00:07:42,637
الرتل الخامس قد سقط
لكنه لم ينتهِ

120
00:07:42,637 --> 00:07:45,412
بإمكاننا الانتصار

121
00:07:45,629 --> 00:07:48,818
و إن تدخّل (جون ماي) في هذا

122
00:07:48,818 --> 00:07:50,714
سيحضر جيشاً

123
00:07:54,908 --> 00:07:59,442
استعاد وعيه؟ -
نعم، لكن كان هناك أضرار كثيرة -

124
00:07:59,442 --> 00:08:01,963
مازلنا لا نعلم إن كان سيتذكر أيّ شيء

125
00:08:01,963 --> 00:08:03,746
عليه ذلك

126
00:08:03,746 --> 00:08:07,154
كان جاسوساً متخفياً لما يزيد
عن 20 عاماً

127
00:08:07,154 --> 00:08:10,344
علينا أن نعرف إن انقلب علينا
و إن حصل هذا

128
00:08:10,344 --> 00:08:12,153
من قبل من

129
00:08:12,153 --> 00:08:14,214
أفهم هذا

130
00:08:28,979 --> 00:08:30,751
أنت مستيقظ

131
00:08:31,762 --> 00:08:33,595
(أنا (جوشوا

132
00:08:34,117 --> 00:08:36,093
لقد أرعبتنا

133
00:08:37,849 --> 00:08:40,784
ماذا؟ -
أنت على متن سفينة "نيويورك" الأم -

134
00:08:40,784 --> 00:08:42,824
ليس من عادتنا إحضار الأشخاص
أمثالك إلى هنا

135
00:08:42,824 --> 00:08:46,449
أنت مهم، في الواقع
أنت بطل حقيقي

136
00:08:46,773 --> 00:08:48,100
حقاً؟

137
00:08:52,199 --> 00:08:55,602
ماذا كان علي أن افعل؟ -
لقد تم طعنك -

138
00:08:56,764 --> 00:08:59,164
و أيّاً كان الذي فعل هذا
فقد كان ينوي إصابة قلبك

139
00:09:00,078 --> 00:09:02,078
لو كنت بشرياً لكانوا قد قتلوك

140
00:09:02,728 --> 00:09:06,687
المزحة انقلبت عليهم، صحيح؟
تركوك لتموت

141
00:09:07,402 --> 00:09:11,764
لديك فقدان ذاكرة جزئي
قد يستغرق وقتاً ليعود كل شيء

142
00:09:12,866 --> 00:09:15,902
أريدك أن تساعدني
لأتذكر من فعل هذا بي

143
00:09:20,271 --> 00:09:26,130
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الزائرون
الموسم الأول - الحلقة الثالثة
A BRIGHT NEW DAY
يوم جديد مشرق

144
00:09:32,382 --> 00:09:37,901
في مركز التحرك المتزايد للاحتجاج
(ضد الزائرين، يوجد امراة اسمها (ماري فالكنر

145
00:09:37,901 --> 00:09:41,252
{\a3}{\pos(370,270)}السيدة (فالكنر) أرملة الملازم
(ديفيد فالكنر)

146
00:09:41,252 --> 00:09:44,837
{\a3}{\pos(370,270)}التي سقطت طيارته الـ ف 16
يوم وصول الزائرين

147
00:09:44,872 --> 00:09:47,422
{\a3}{\pos(370,270)}ظلت مضربة عن الطعام لستة أيام

148
00:09:47,457 --> 00:09:51,257
{\a3}{\pos(370,270)}لقد جمعت عدداً لا بأس به
و كان لديها ما تقوله البارحة

149
00:09:51,292 --> 00:09:54,392
يقولون أن دواء الزائرين يمكن أن ينقذ الأرواح

150
00:09:54,427 --> 00:09:57,127
لكن كيف يتوافق هذا مع موت زوجي؟

151
00:09:57,827 --> 00:10:03,308
{\a3}{\pos(370,270)}أو الـ 642 روحاً التي ماتت حول العالم
ذلك اليوم في أحداث بسبب وصولهم؟

152
00:10:03,308 --> 00:10:05,212
المباحث الفيديرالية في طريقهم

153
00:10:05,512 --> 00:10:09,212
{\a3}{\pos(370,270)}الأرملة (فالكنر) ستتحدث مباشرة
على التلفزيون الوطني

154
00:10:09,712 --> 00:10:11,561
خارج مبنانا

155
00:10:11,562 --> 00:10:14,262
لقد سمعت
الأمر مخطط اليوم لاحقاً

156
00:10:14,297 --> 00:10:16,797
{\a3}{\pos(370,270)}لقد أصبحت واجهة حركة الاحتجاج

157
00:10:18,878 --> 00:10:21,778
أعطني ما تستطيع من معلومات
(حول (ماري فالكنر

158
00:10:22,331 --> 00:10:27,631
أريد معرفة كل شيء عنها
وزوجها الراحل و ولدها و عائلتها

159
00:10:28,958 --> 00:10:31,458
علينا إيقاف هذا، الآن

160
00:10:39,947 --> 00:10:42,247
أشعر أن هذا خطأي يا رجل

161
00:10:42,647 --> 00:10:45,397
{\a3}{\pos(370,270)}(لو لم تلكم ذلك الفتى أمام (ليزا
لكنتَ هناك الآن معي

162
00:10:45,432 --> 00:10:48,432
{\a3}{\pos(370,270)}أعلم أنني أفسدت مسالة
سفير السلام هذه

163
00:10:48,467 --> 00:10:51,417
لكنني سأجد طريقة لاصلاح هذا -
ربما (ليزا) يمكنها أن تتكلم مع أحدهم -

164
00:10:51,452 --> 00:10:53,652
{\a3}{\pos(370,270)}لا أريد توريطها بمشاكل أكثر

165
00:11:23,880 --> 00:11:27,330
{\a3}{\pos(370,270)}وردتنا عدة اتصالات من هذا الشخص
في منتصف إلى أواخر العشرينات

166
00:11:27,365 --> 00:11:29,365
أبيض شاحب، غير ثابت عقلياً

167
00:11:29,400 --> 00:11:31,500
{\a3}{\pos(370,270)}عسكري سابق؟ -
يعرف أسلحته -

168
00:11:32,100 --> 00:11:34,750
بناء على الاتصالات الأخيرة
فهو لا يكتفي فقط بالكلام

169
00:11:34,785 --> 00:11:36,685
بل عنده خطة

170
00:11:44,563 --> 00:11:47,863
{\a3}{\pos(370,270)}هذه حالة قلقة. آخر
ما نَحتاجُه هو إضطرابٌ غوغائي

171
00:11:47,898 --> 00:11:51,048
أو أيّ شيء يحفز حامل السلاح
على إطلاق النار

172
00:11:51,083 --> 00:11:53,883
{\a3}{\pos(370,270)}لهذا سننسق مع أمن الزائرين

173
00:11:53,918 --> 00:11:57,318
علينا البقاء متخفين
و العمل معاً

174
00:11:57,353 --> 00:12:00,053
{\a3}{\pos(370,270)}كل عميل فيديرالي سيكون شريكاً
مع عميل من الزائرين

175
00:12:00,353 --> 00:12:03,903
لا أحتاج لشريك -
(الأمر ليس بيدك، (إيفانز -

176
00:12:03,938 --> 00:12:07,038
(أيتها العميلة (إيفانز
لقد عينوني معك

177
00:12:09,625 --> 00:12:12,075
آمل ألا تكون هذه مشكلة -
لا، لا بأس -

178
00:12:13,075 --> 00:12:14,749
أَفهمُ تردّدَكِ

179
00:12:14,750 --> 00:12:17,750
جنسكم بطبيعته قليل الثقة

180
00:12:20,146 --> 00:12:22,796
أول ما أحتاجه هو إمكانية
الدخول إلى مركز مراقبتكم

181
00:12:22,831 --> 00:12:24,931
إنها منطقة محظورة -
أعلم -

182
00:12:32,398 --> 00:12:34,398
{\a3}{\pos(370,270)}هذه هي المراقبة لكل المركز؟

183
00:12:34,433 --> 00:12:36,333
{\a3}{\pos(370,270)}حكومتكم أعطتنا هذا المبنى عند وصولنا

184
00:12:36,368 --> 00:12:38,368
{\a3}{\pos(370,270)}لم نملك الوقت لتغيير أيّ شيء

185
00:12:39,932 --> 00:12:42,932
علينا ضبط هذه
كاميرتان في الساحة الشمالية

186
00:12:42,967 --> 00:12:46,067
هناك نقطة مخفية بينهما
قناصنا لن يظهر

187
00:12:46,102 --> 00:12:49,652
سيحاول الظهور بزي عادي
إبحث عن قبعات البيسبول و الأيدي في الجيوب

188
00:12:49,687 --> 00:12:52,287
{\a3}{\pos(370,270)}أيّ شخص هيئته لا تلائم
بيئته المحيطة

189
00:12:52,322 --> 00:12:55,372
{\a3}{\pos(370,270)}هناك أمر واحد
إن حصلت إصابات، نحتاج لضمانات

190
00:12:55,407 --> 00:12:58,507
{\a3}{\pos(370,270)}أن عملاءنا سيُعالجون
على أيدي طاقمنا الطبي

191
00:12:59,856 --> 00:13:02,956
لا أقصد الإهانة -
لا، أنا أفهم بالكامل -

192
00:13:04,833 --> 00:13:06,733
مستعدة للذهاب؟

193
00:13:08,787 --> 00:13:11,087
نعم. فلنذهب

194
00:13:38,143 --> 00:13:40,495
(جورج)، (جورج)، (جورج سوتن)

195
00:13:45,319 --> 00:13:47,668
(أنا (إيريكا
اترك رسالة

196
00:13:47,668 --> 00:13:50,295
إيريكا) إنه أنا)
أظنني وجدت أول شخص

197
00:13:50,295 --> 00:13:53,358
أتذكرين الشخص.... الشخص الذي
ترأس الاجتماع في المستودع؟

198
00:13:54,256 --> 00:13:56,017
أظنني وجدته

199
00:13:56,698 --> 00:13:58,688
إذاً ماذا تريد مني؟

200
00:13:58,688 --> 00:14:00,529
علينا إيجاد آخرين ليساعدوننا

201
00:14:01,793 --> 00:14:05,488
من هو (سايروس)؟ -
صديق قديم، فرد من الرتل الخامس -

202
00:14:05,488 --> 00:14:07,349
حاربنا معاً قبل أن ألقاك

203
00:14:07,349 --> 00:14:10,314
أنا في طريقي لرؤيته الآن -
و تظنه سيساعدنا؟ -

204
00:14:10,314 --> 00:14:14,049
كان يدي اليمنى
الطريقة التي حارب بها أولئك الزائرين

205
00:14:14,049 --> 00:14:17,656
بإمكاننا أن نقول أنه كان يتمنى الموت -
و هناك ذلك الشخص -

206
00:14:17,656 --> 00:14:19,284
نحتاج إلى أكثر من هذا بكثير

207
00:14:19,284 --> 00:14:22,769
لم يكن لأحد معارف في الرتل
أكثر منه

208
00:14:23,163 --> 00:14:24,734
لم لا تأتي معي؟

209
00:14:25,696 --> 00:14:27,032
لا

210
00:14:27,569 --> 00:14:30,532
لا، سيمضي وقت قبل أن
أتجند مرة أخرى

211
00:14:33,191 --> 00:14:35,091
(علي فعل هذا يا (جورجي

212
00:14:35,785 --> 00:14:38,237
على أحدهم إعادة لم شمل الرتل

213
00:14:38,967 --> 00:14:41,060
القوة في العديد

214
00:14:53,120 --> 00:14:55,221
المكان مغلق لإعادة العرض

215
00:14:57,217 --> 00:14:59,317
ألا تستطيع قراءة اللافتة؟

216
00:15:00,033 --> 00:15:03,277
(لطالما كنت وغداً و قحاً يا (سايروس

217
00:15:05,493 --> 00:15:07,202
(رايان)

218
00:15:08,074 --> 00:15:09,988
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

219
00:15:12,485 --> 00:15:14,828
سأعطيك 29 احتمالاً

220
00:15:17,711 --> 00:15:23,040
دع السجل يظهر أن قباطنة السفن التسع و العشرين
حاضرون للخلاصة

221
00:15:25,080 --> 00:15:28,077
اليوم يوم تاريخي

222
00:15:29,429 --> 00:15:32,731
مع أننا نستمر في ربح الأرض
في مناطق دبلوماسية

223
00:15:32,731 --> 00:15:38,416
علينا ألا نستهين بأهمية
الرأي العام في البشرية

224
00:15:38,538 --> 00:15:41,165
الآراء يمكن أن تتغير بسهولة

225
00:15:41,693 --> 00:15:47,930
راقبوها، و إن لزم الأمر
شكلوا هذه الآراء في مناطقكم

226
00:15:47,930 --> 00:15:54,104
بفعل هذا، بإمكاننا إيقاف أية مقاومة
قبل أن تبدأ

227
00:15:54,104 --> 00:15:55,545
تابعوا

228
00:16:00,077 --> 00:16:02,045
ماذا تعرف عن الذي حدث؟

229
00:16:02,079 --> 00:16:05,114
كنتم تقضون على مجموعة
مقاومة بشرية

230
00:16:05,149 --> 00:16:07,850
أرسلتم نداء استغاثة

231
00:16:07,885 --> 00:16:11,864
.فريق الانقاذ التقط إشارتكم عند مستودع
أنت الزائر الوحيد الذي نجا

232
00:16:12,229 --> 00:16:14,508
ما مدى سوئها؟

233
00:16:16,637 --> 00:16:19,551
عندما أحضروك
كانت جمجتك مفتوحة

234
00:16:19,836 --> 00:16:23,990
إذاً أيّاً يكن الذي فعل هذا
فقد  رأى وجهي الحقيقي

235
00:16:35,808 --> 00:16:39,763
(أعددت ملفاً كاملاً عن (ماري فالكنر
على حاسوبك

236
00:16:39,763 --> 00:16:41,255
شكراً

237
00:16:46,146 --> 00:16:51,152
أنت تتساءل لما أنا أركز على امرأة واحدة
بينما لدينا اهتمامات عالمية

238
00:16:51,372 --> 00:16:53,285
فكرت بهذا، نعم

239
00:16:53,286 --> 00:16:57,693
حياة (ماري فالكنر) محطمة
وهي تلومنا على هذا

240
00:16:58,095 --> 00:17:00,455
ذلك النوع من الكراهية معدٍ

241
00:17:00,455 --> 00:17:04,500
علينا أن نجعل منها مثالاً حتى لا
تؤثر بالآخرين

242
00:17:29,697 --> 00:17:31,222
مرحباً؟

243
00:17:32,072 --> 00:17:34,669
جورج)؟ سيد (سوتن)؟)

244
00:17:55,104 --> 00:17:57,071
ماذا تفعل هنا؟

245
00:17:57,106 --> 00:17:59,007
أنا آسف ، أنا

246
00:17:59,041 --> 00:18:01,242
...لم أعتقد أن أحداً

247
00:18:02,075 --> 00:18:04,245
(أنا أبحث عن (جورج سوتن

248
00:18:04,280 --> 00:18:06,381
لم يعد يعيش هنا

249
00:18:06,415 --> 00:18:07,979
لا أحد يعيش هنا

250
00:18:07,980 --> 00:18:10,031
أتعلمين كيف أتصل به؟

251
00:18:11,641 --> 00:18:16,454
هل هذا بسبب المجرمين؟
هل تعظه أو ما شابه؟

252
00:18:16,732 --> 00:18:17,743
المعذرة، ماذا؟

253
00:18:18,122 --> 00:18:21,677
عائلته.... كلهم قُتلوا

254
00:18:21,826 --> 00:18:29,664
كانوا يضعون خطة تؤدي إلى إبادة
كل رجل و امرأة و طفل على وجه الأرض

255
00:18:30,150 --> 00:18:34,341
لقد جن قليلاً بعدها
قال أن الفضائيين فعلوها

256
00:18:34,914 --> 00:18:38,300
انظري، إنه... إنه من المهم
أن أتكلم معه

257
00:18:38,300 --> 00:18:42,087
إن تمكنت بأي طريقة من الاتصال به
هلّا أعطيته هذا رجاء؟

258
00:18:43,693 --> 00:18:46,776
الكهنة بات لديهم بطاقات الآن؟ -
نعم -

259
00:18:46,776 --> 00:18:49,956
بإمكانك أن تقولي له
أنني كنت في المستودع

260
00:18:50,917 --> 00:18:52,916
سيفهم هذه الرسالة

261
00:18:55,967 --> 00:18:57,753
لم يعد الأمر كما كان

262
00:18:58,518 --> 00:19:00,898
الجميع تفرقوا

263
00:19:01,188 --> 00:19:04,220
نعم، لكنك لاتزال على تواصل
مع بعض أفضلهم، صحيح؟

264
00:19:04,573 --> 00:19:06,997
نعم، لدينا فريق رائع

265
00:19:09,220 --> 00:19:11,422
حسناً، لقد قمت بالجزء الصعب

266
00:19:12,203 --> 00:19:15,138
أتمنى أن تكون أنت أول القائمة

267
00:19:15,937 --> 00:19:18,343
علينا لم شمل الرتل

268
00:19:19,040 --> 00:19:21,666
بحوزتي بعض الأسماء في الخلف

269
00:19:21,666 --> 00:19:23,873
هذا أفضل ما يمكنني فعله الآن

270
00:19:26,051 --> 00:19:27,499
حسناً

271
00:19:28,819 --> 00:19:32,322
أحضر نظّارتي عن تلك الطاولة
هلا فعلت؟

272
00:19:47,549 --> 00:19:49,956
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (سايروس)؟

273
00:19:49,956 --> 00:19:52,192
لا تعلم كيف كان الوضع

274
00:19:59,100 --> 00:20:02,803
علي تسلميك لهم الآن
إنهم في طريقهم

275
00:20:02,803 --> 00:20:04,817
بماذا وعدوك؟

276
00:20:08,166 --> 00:20:10,400
قالوا أنهم سيعيدونني

277
00:20:11,861 --> 00:20:16,050
إن سلّمتُ ما يكفي من الرتل الخامس -
كم عدد الذين سلمتهم؟ -

278
00:20:16,050 --> 00:20:17,683
هل يهم؟

279
00:20:17,683 --> 00:20:21,567
كل ما أحتاجه هو واحد آخر -
(لن يعيدوك يا (سايروس -

280
00:20:21,818 --> 00:20:25,945
سيأخذون ما يستطيعون من الرتل الخامس منك
ثم سيسلخونك حياً، هذا ما سيفعلونه

281
00:20:25,945 --> 00:20:29,067
لا، سيساعدونني
عليهم أن يساعدوني

282
00:20:31,481 --> 00:20:33,328
ألا تشتاق إليه

283
00:20:33,606 --> 00:20:35,975
،)كل ما أعطتنا إياه (آنا
ألا تشتاق للنعمة؟

284
00:20:35,975 --> 00:20:37,644
النعمة؟

285
00:20:37,644 --> 00:20:43,066
.(النعمة هي كيف كانت تتحكم بنا يا (سايروس
تماماً مثل المدمنين يا رجل

286
00:20:43,066 --> 00:20:45,298
وهذه حقيقتك

287
00:20:45,298 --> 00:20:48,780
لست سوى مدمن
تماماً كبقيتهم

288
00:20:48,780 --> 00:20:50,735
لقد وعدوني

289
00:20:51,487 --> 00:20:55,591
.سيعيدونني
لقد وعدوني

290
00:21:02,193 --> 00:21:05,942
عليك أن تكون حياً ليعيدوك

291
00:21:18,729 --> 00:21:21,653
هذه أفضل نقطة في العقار؟

292
00:21:22,087 --> 00:21:23,987
أنت أخبريني

293
00:21:38,315 --> 00:21:41,661
هناك حارس مفقود
عند زاوية المبنى

294
00:21:53,277 --> 00:21:57,059
.سرق سترة زائر
القناص يرتدي سترة زائر

295
00:21:57,059 --> 00:21:59,326
أحضر مساعدة طبية، الآن

296
00:21:59,326 --> 00:22:04,374
قناصنا يرتدي زي زائر

297
00:22:38,752 --> 00:22:41,782
ذاك هو
أظنني حددت قناصنا

298
00:22:41,812 --> 00:22:43,641
ما الذي يحدث؟

299
00:22:43,642 --> 00:22:45,722
يتجه لداخل المبنى -
ما أوصافه؟ -

300
00:22:45,772 --> 00:22:48,172
المشتبه شاب أبيض
شعره بني

301
00:22:49,942 --> 00:22:52,172
سأراقب الغرفة، اذهب

302
00:22:54,252 --> 00:22:56,332
راقب المصعد

303
00:22:58,492 --> 00:23:00,442
مفهوم
إلى كل العملاء، انتشروا

304
00:23:00,462 --> 00:23:03,943
المشتبه شوهد داخل المبنى

305
00:23:13,706 --> 00:23:16,697
سلاح! فلينبطح الجميع

306
00:23:20,931 --> 00:23:22,774
إبق منبطحاً

307
00:23:25,312 --> 00:23:28,408
الزائرون هم طاعون
ألم تفهمي هذا؟

308
00:23:28,408 --> 00:23:31,061
بلى، أفهم هذا

309
00:23:37,541 --> 00:23:38,574
انهض

310
00:23:41,473 --> 00:23:43,324
لدينا غرفة احتجاز هنا

311
00:23:50,633 --> 00:23:55,500
من الأخبار القليلة التي عرفناها عن الحادثة
لم يكن هناك ضحايا جراء الهجوم

312
00:23:55,500 --> 00:24:01,669
مازلنا نحاول معرفة إن كان إطلاق النار متصلاً
باستلام الزائرين لتأشيراتهم اليوم

313
00:24:01,669 --> 00:24:03,983
سنزودكم بمعلومات أكثر
حال حصولنا عليها

314
00:24:04,023 --> 00:24:06,123
أحدثكم مباشرة من مركز
سفير السلام

315
00:24:06,153 --> 00:24:09,294
أنا (تشاد ديكر) من أخبار
"دبليو أن تي"

316
00:24:12,191 --> 00:24:14,327
هل دبرت هذا؟

317
00:24:14,820 --> 00:24:16,537
أراك لاحقاً

318
00:24:25,899 --> 00:24:28,249
استلمتِ تأشيرتك اليوم، صحيح؟ -
نعم -

319
00:24:29,569 --> 00:24:31,469
اذاً ما رأيك بـ "نيويورك"؟

320
00:24:31,479 --> 00:24:34,653
لم أعتد بعد على على فكرة
الأرض هذه، تعلم؟

321
00:24:34,653 --> 00:24:36,500
نعم، أنا أيضاً

322
00:24:38,085 --> 00:24:42,624
،تكلمت مع المجلس اليوم
أعادوك إلى برنامج سفير السلام ثانية

323
00:24:42,624 --> 00:24:44,402
حقاً؟ -
نعم -

324
00:24:45,451 --> 00:24:46,782
.......هذا

325
00:24:47,717 --> 00:24:50,807
و جئت كل هذه المسافة لتخبريني؟

326
00:24:50,986 --> 00:24:54,852
في الحقيقة أخبرني أحدهم أن البيتزا
هنا رائعة

327
00:25:03,902 --> 00:25:06,643
"شكراً، أيتها العميلة "إيفانز

328
00:25:07,014 --> 00:25:09,382
ربما أسأتُ الحكم عليكِ

329
00:25:09,382 --> 00:25:10,737
سنأخذه الآن

330
00:25:10,737 --> 00:25:13,430
المعذرة؟ -
الأمر معقد -

331
00:25:13,430 --> 00:25:15,664
سيتولون الأمر من هنا

332
00:25:20,624 --> 00:25:22,763
سأقابلك أمام المبنى

333
00:25:24,194 --> 00:25:27,004
بالتأكيد
سأكون في الخارج

334
00:26:32,840 --> 00:26:37,223
كان عليك أخذ الانضمام بعين الاعتبار
فلدينا سفراء سلام في جميع أنحاء العالم

335
00:26:37,600 --> 00:26:39,780
هذا جيد -
نعم -

336
00:28:18,112 --> 00:28:21,332
.....أن تفقدي أحداً قريباً لك

337
00:28:24,234 --> 00:28:26,341
الأمر مدمر

338
00:28:26,341 --> 00:28:31,708
.عائلاتنا هي كنوزنا الأعظم
عائلاتنا هي هديتنا الأعظم

339
00:28:31,708 --> 00:28:37,368
....ابنك
ابنك محطَّم

340
00:28:37,785 --> 00:28:45,428
أنا آسفة جداً لخسارتك

341
00:28:45,428 --> 00:28:48,682
معاً، سنساعد بعضنا على الشفاء

342
00:28:48,682 --> 00:28:51,406
معاً فقط
بإمكاننا التطلع إلى المستقبل

343
00:28:51,406 --> 00:28:56,877
معاً فقط
بإمكاننا مساعدة بعضنا على الشفاء

344
00:28:57,392 --> 00:28:58,926
معاً

345
00:29:01,572 --> 00:29:03,970
حان الوقت

346
00:29:31,240 --> 00:29:34,382
أنا آسفة جداً لمفاجأتك هكذا

347
00:29:34,417 --> 00:29:38,284
سأكون ممتنة إن منحتني
بعض الوقت

348
00:29:38,319 --> 00:29:41,427
و لمَ عساي أستمع لأي شيء
لديك لتقوليه؟

349
00:29:42,081 --> 00:29:47,263
أود تقديم تعازيّ القلبية لخسارتك

350
00:29:53,899 --> 00:29:57,393
كانت هذه الطريقة الوحيدة لنلتفي
دون جلبة

351
00:29:58,916 --> 00:30:00,433
أرجوكِ

352
00:30:06,587 --> 00:30:07,912
شكراً

353
00:30:11,285 --> 00:30:14,015
هناك شخص يرغب بلقائك

354
00:30:16,565 --> 00:30:21,752
(أيتها العميلة (إيفانز
أردت فقط أن أشكرك شخصياً

355
00:30:21,787 --> 00:30:24,048
تصرفك السريع أنقذ حياتي

356
00:30:24,048 --> 00:30:26,747
أنا ألوم الحدس و التدريب

357
00:30:29,824 --> 00:30:34,378
مع هذا، عملكِ مقدّرٌ جداً

358
00:30:36,663 --> 00:30:40,146
إن كان بإمكاني فعل أيّ شيء آخر
أرجوك لا تتردد

359
00:30:40,312 --> 00:30:42,534
و أنت أيضاً

360
00:30:51,726 --> 00:30:53,299
أين نحن؟

361
00:30:53,300 --> 00:30:55,967
صنعتتُ هذا التركيب
مستنداً على مَسْحِكَ العصبي

362
00:30:56,002 --> 00:30:59,649
أحياناً أماكن مألوفة
تستطيع استحضار الذكريات

363
00:30:59,684 --> 00:31:02,223
هل تميز أيّ شيء؟

364
00:31:03,349 --> 00:31:05,474
لقد عملت هنا

365
00:31:06,471 --> 00:31:08,665
..مكتبي كان

366
00:31:13,642 --> 00:31:17,222
لا أصدق أنك عشت مع جنس آخر
طوال هذه السنوات

367
00:31:17,257 --> 00:31:18,511
لا بد أن ذلك كان ممتعاً

368
00:31:18,511 --> 00:31:22,970
إن كنت تقصد بـ "ممتع" أنه كريه
مزدحم و مقرف؟

369
00:31:22,970 --> 00:31:25,606
....و خطير

370
00:31:25,998 --> 00:31:28,338
كل العمل السري الذي فعلته؟

371
00:31:28,800 --> 00:31:30,110
...حسناً

372
00:31:30,406 --> 00:31:33,676
لم يكن كأنني الزائر الوحيد
في هذا المكتب

373
00:31:33,676 --> 00:31:38,725
لقد تذكرت هذا للتو -
جيد، هذه إشارة جيدة -

374
00:31:38,725 --> 00:31:43,721
إن استطعت تذكر حياتك، فإن ما حدث
لك تلك الليلة سيعود لذاكرتك

375
00:31:46,387 --> 00:31:51,077
لا فكرة لديك كم كان مقرفاً
أن تستيقظ بجانب بشر كل صباح

376
00:31:51,262 --> 00:31:55,342
زوجتي (إيريكا) اعتادت أن تمشط
شعرها في المطبخ. من يفعل هذا؟

377
00:31:55,342 --> 00:31:58,551
(أظن أن اسم زوجتك هو (جوسلين

378
00:31:58,551 --> 00:32:02,147
إيريكا) كانت شريكتك في المباحث الفيديرالية) -
صحيح -

379
00:32:03,388 --> 00:32:05,119
(إيريكا)

380
00:32:10,553 --> 00:32:13,271
إيريكا) شقت رأسي)

381
00:32:14,454 --> 00:32:17,418
رأت وجهي الحقيقي
إنها تعرف

382
00:32:17,528 --> 00:32:19,356
علينا الذهاب

383
00:32:19,561 --> 00:32:23,635
إلى أين نذهب؟ -
عليك أن تعيدني لأسفل -

384
00:32:24,707 --> 00:32:26,805
سأقتلها

385
00:32:39,259 --> 00:32:41,764
سمعت أنك تبحث عني

386
00:32:48,153 --> 00:32:50,572
كنت في المستودع

387
00:32:51,600 --> 00:32:53,328
استدر

388
00:32:56,233 --> 00:32:58,179
أنا أحضرت الصور

389
00:32:58,179 --> 00:32:59,953
كنت مع الشقراء
تلك الثرثارة

390
00:32:59,953 --> 00:33:03,785
(اسمها (إيريكا
وهي عميلة من المباحث الفيديرالية

391
00:33:03,785 --> 00:33:06,220
ما الذي كنتما تفعلانه هناك بحق الجحيم؟

392
00:33:06,220 --> 00:33:09,778
و كيف أعرف أنك لست من أحضر
الزائرين فوق رؤوسنا؟

393
00:33:09,778 --> 00:33:13,082
لأنني أعرف من الذي فعلها
(كان شريك (إيريكا)، (ديل

394
00:33:13,082 --> 00:33:17,029
كان من الزائرين
لقد قتَلَتْه

395
00:33:17,029 --> 00:33:19,260
ماذا تريد مني؟

396
00:33:19,260 --> 00:33:22,266
نحاول أن نجد أيّ ناجٍ

397
00:33:22,928 --> 00:33:24,751
علينا البقاء معاً

398
00:33:24,751 --> 00:33:28,012
كلما حاولنا الاجتماع معاً

399
00:33:28,012 --> 00:33:29,868
يسحقوننا

400
00:33:29,868 --> 00:33:34,695
و لمعلوماتك فإن ترك بطاقتك مع آخرين
سيتسبب في قتلك

401
00:33:35,487 --> 00:33:38,096
رأيت صور منزلك

402
00:33:38,096 --> 00:33:42,430
عائلتك. لقد كان الزائرون، اليس كذلك؟
الزائرون كانوا المسؤولين عن موتهم

403
00:33:42,430 --> 00:33:44,948
ليس من شأنك -
أنا لا أعرفك -

404
00:33:44,948 --> 00:33:47,457
و لا أعلم بما مررت به
لكن إن كنت مثلي

405
00:33:47,457 --> 00:33:52,391
كل هذا.... كل هذا الشيء جعلك
تشعر بالوحدة

406
00:33:53,719 --> 00:33:55,387
بالضياع

407
00:33:58,303 --> 00:34:00,784
القوة في العديد

408
00:34:01,858 --> 00:34:04,511
(علينا البقاء معاً يا (جورج

409
00:34:09,304 --> 00:34:11,150
(اسمي (جورجي

410
00:34:12,042 --> 00:34:14,548
(جورجي)

411
00:34:15,402 --> 00:34:17,849
هل أنت متأكد أن (إيريكا) هي
الوحيدة التي رأتك؟

412
00:34:17,849 --> 00:34:18,828
متأكد

413
00:34:18,828 --> 00:34:21,151
و كانت تلتقي مع أفراد مقاومين
من البشر

414
00:34:21,151 --> 00:34:23,177
لن تعرف حتى ماذا أصابها

415
00:34:23,177 --> 00:34:26,465
أنت محق
لأنني لن أدعك تعود لأسفل

416
00:34:28,918 --> 00:34:30,705
أعد ما قلت

417
00:34:30,791 --> 00:34:34,363
إن كان نصف ما قلته عن
إيريكا) صحيح)

418
00:34:34,804 --> 00:34:37,766
فستكوّن تحالفاً ممتازاً

419
00:34:38,434 --> 00:34:40,297
تحالف؟

420
00:34:55,821 --> 00:34:59,143
!يابن الساقطة، أنت خائن

421
00:35:04,570 --> 00:35:08,085
الرتل الخامس يرسل تحياته

422
00:35:27,704 --> 00:35:28,951
هذا (تشاد ديكر) معكم مباشرة
من مركز "نيويورك" لسفير السلام

423
00:35:31,811 --> 00:35:37,583
حيث (ماري فالكنر)، صوت الحركة
المضادة للزائرين تقترب من المنصة

424
00:35:47,177 --> 00:35:51,355
بدأتُ هذا اليوم
كحال كل يوم منذ أن فقدت زوجي

425
00:35:51,355 --> 00:35:56,464
بالطريقة نفسها ككل العائلات
التي فقدت محبوباً يوم وصول الزائرين

426
00:35:56,464 --> 00:35:59,705
بفراغٍ لا يطاق

427
00:36:00,477 --> 00:36:07,109
و كمعظمكم، بمشاعر غضب من الذين
تسببوا بخسارتنا

428
00:36:08,065 --> 00:36:14,101
لكن شيئاً قد تغير بي
شيء لم أتوقعه قط

429
00:36:15,044 --> 00:36:20,926
أجريت محادثة مع شخص لم
...يخفف معاناتي وحسب، لكن

430
00:36:20,926 --> 00:36:27,553
ساعدني لأفهم أن زوجي لم يمت عبثاً

431
00:36:27,553 --> 00:36:33,460
شخص ذكرني أن الأمل و الثقة
فقط تستطيع أن تشفينا

432
00:36:33,460 --> 00:36:39,727
و أن ما نتشاركه مع الذين نخافهم
أعظم بكثير من أيّ شيء يفرقنا

433
00:36:39,727 --> 00:36:41,128
(آنا)

434
00:36:50,615 --> 00:36:57,933
اليوم، انسان مليء بالحقد
حاول قتل واحدٍ من شعبي

435
00:36:58,332 --> 00:37:02,458
لكن هدفه الحقيقي كان السلام

436
00:37:02,819 --> 00:37:08,720
السلام نفسه الذي دفع الملازم (فالكنر) حياته
ثمنا ليدافع عنه

437
00:37:10,827 --> 00:37:17,342
لن نقلل من تضحية هذا الجندي الشجاع
وذلك بالاستجابة برحمة

438
00:37:18,782 --> 00:37:23,734
سنبقى مسالمين
دائماً

439
00:37:28,230 --> 00:37:29,900
أرِني

440
00:37:29,901 --> 00:37:32,673
عندما وصلنا كان الوقت قد فات

441
00:37:35,530 --> 00:37:38,080
من قد يفعل هذا؟

442
00:37:42,234 --> 00:37:45,849
<font color="#ffff00">"يحيا جون ماي"

443
00:37:46,691 --> 00:37:48,880
لن يكون هناك سلام

444
00:38:01,978 --> 00:38:04,279
هذه غرفتي

445
00:38:06,255 --> 00:38:08,279
جميلة

446
00:38:08,314 --> 00:38:12,102
لا تكترثين بغرفتي، أليس كذلك؟

447
00:38:43,178 --> 00:38:44,511
تاي)؟)

448
00:38:46,632 --> 00:38:48,925
...أنا آسف، أنا

449
00:38:48,960 --> 00:38:51,720
أمي لا تحب الزائرين

450
00:38:52,299 --> 00:38:56,188
لا أستطيع أن أجعلها تراني هكذا
سأعود حالاً، يا إلهي أنا أكرهها

451
00:38:56,995 --> 00:38:59,137
تايلر)؟)

452
00:39:00,635 --> 00:39:03,571
أنت هنا؟ -
نعم -

453
00:39:03,571 --> 00:39:06,594
ما الأمر؟ -
هل أنت بخير؟ -

454
00:39:07,760 --> 00:39:09,145
نعم

455
00:39:10,756 --> 00:39:16,301
أمعك أحد؟ -
لا. لا، لماذا؟ -

456
00:39:25,937 --> 00:39:27,334
حسناً

457
00:39:30,113 --> 00:39:35,345
عليك أن ترتدي ثيابك

458
00:39:43,314 --> 00:39:45,463
أعدها لبيتها

459
00:39:46,079 --> 00:39:48,241
سنتحدث لاحقاً

460
00:39:55,519 --> 00:40:00,052
اعتقدت أن هذا أفضل من أن تراني
والدتك في زيي الرسمي

461
00:40:03,479 --> 00:40:07,786
حركة المعادين للزائرين
ضُرِبَت ضربةَ جدّيةَ بعد ظهر اليوم

462
00:40:07,786 --> 00:40:13,406
حيث أن أكثر قصتين لأخبار هذا اليوم
زادتا في رصيد الزائرين

463
00:40:13,406 --> 00:40:17,077
حديث (ماري فالكنر) التي سامحت
الزائرين عن موت زوجها

464
00:40:17,077 --> 00:40:22,132
ممزوجاً مع ردة فعل (آنا) على محاولة القتل
في مركز سفير السلام

465
00:40:22,132 --> 00:40:26,491
قد أدت إلى زيادة في دعم
الزائرين

466
00:40:31,693 --> 00:40:33,662
أحسنت صنعاً اليوم

467
00:40:34,411 --> 00:40:35,707
التالي

468
00:40:35,707 --> 00:40:38,572
اللقاء الوحيد الذي تنوي
(أن تعطيه (ماري فالكنر

469
00:40:38,572 --> 00:40:41,850
للحديث بالتفصيل عن لقائها
(غير العادي مع (آنا

470
00:40:41,850 --> 00:40:43,737
و ستعطيه لي

471
00:40:43,737 --> 00:40:47,950
(لقائي الحصري مع (ماري فالكنر
يأتيكم تالياً

472
00:40:55,191 --> 00:40:59,472
هناك المئات من الصور في
كاميرات المراقبة

473
00:40:59,507 --> 00:41:01,555
تم التقاطها من قبل
السترات اللعينة

474
00:41:01,590 --> 00:41:05,483
علينا توخي الحذر
فيما نفعله و مع من نتكلم

475
00:41:05,483 --> 00:41:11,133
فيمَ كنت تفكر بذهابك للبحث عن
هذا الشخص؟ كان من الممكن أن تُقتل

476
00:41:13,484 --> 00:41:16,649
أردت فقط أن أكون مفيداً -
كنت كذلك -

477
00:41:17,112 --> 00:41:18,964
أنت كذلك

478
00:41:23,724 --> 00:41:25,007
لا بأس

479
00:41:25,335 --> 00:41:27,064
سعيد بقدومك

480
00:41:28,026 --> 00:41:32,301
(جورجي) هذه (إيريكا) -
هلّا أبعدت هذا؟ -

481
00:41:35,963 --> 00:41:37,957
لقد أحضرت صديقاً

482
00:41:39,411 --> 00:41:42,600
علينا بناء قوى مسلحة، صحيح؟

483
00:41:57,416 --> 00:41:58,821
مرحباً

484
00:42:01,169 --> 00:42:02,851
مرحباً

485
00:42:14,477 --> 00:42:18,785
تايلر) هو المناسب)
علينا أن نستخدمه

486
00:42:18,785 --> 00:42:21,200
أنت تقومين بعمل ممتاز

487
00:42:23,917 --> 00:42:25,775
أنا فخورة بك

488
00:42:27,040 --> 00:42:29,443
شكراً يا أمي

489
00:42:36,068 --> 00:42:41,566
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

