1
00:00:02,174 --> 00:00:03,820
<font color="#ffff00">سابقاً في الزائرين

2
00:00:03,826 --> 00:00:07,324
أنا حامل -
تخيل ما قد يحدث لو علمت (آنا) عن هذا -

3
00:00:07,324 --> 00:00:09,917
....(عائلتك يا (جورج
الزائرون" مسؤولون عن موتهم"

4
00:00:09,917 --> 00:00:14,814
لقد طوّرنا ملحقاً للفيتامين -
تقوم (آنا) بوسم البشر كالحيوانات -

5
00:00:14,814 --> 00:00:18,204
وصلتنا رسالة من المستودع -
"جون ماي) هو من بدأ "الرتل الخامس) -

6
00:00:18,204 --> 00:00:20,798
أول مجموعة على الإطلاق تنقلب
على قيادتها

7
00:00:20,798 --> 00:00:23,411
يجب أن نسحقهم
زوّد المباحث الفيديرالية بالدليل

8
00:00:23,411 --> 00:00:26,131
(كايل هوبز) -
يستطيع تدريب المقاومات -

9
00:00:26,131 --> 00:00:28,211
مرحباً بك إلى الحرب -
نحتاج للمزيد من الجنود -

10
00:00:28,211 --> 00:00:30,682
نحتاج لجيش -
سأصنع جيشاً -

11
00:00:32,937 --> 00:00:37,382
<font color="#ffff00">{\pos(250,200)}"سيدني - استراليا"

12
00:00:37,705 --> 00:00:42,397
<font color="#ffff00">لا حاجة للندم على أخطاءٍ
اقترفناها في الماضي

13
00:00:42,397 --> 00:00:44,331
<font color="#ffff00">انتهى الماضي

14
00:00:44,331 --> 00:00:48,940
<font color="#ffff00">لا مصيرَ مرتقب
لا قدرَ خارج نطاق السيطرة

15
00:00:49,328 --> 00:00:56,118
<font color="#ffff00">لا جوع، لا مرض، لا خوف، لا موت

16
00:00:56,118 --> 00:01:00,316
<font color="#ffff00">لا شيءَ أمامكم
لا شيء خلفكم

17
00:01:00,874 --> 00:01:06,306
<font color="#ffff00">سكونٌ و حسب
ملجأٌ للسلام و السكينة

18
00:01:06,306 --> 00:01:08,157
....(ميا)

19
00:01:06,676 --> 00:01:09,186
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">نعمتي تغلفكم

20
00:01:09,022 --> 00:01:13,836
أرجوكِ.... انظري إليّ

21
00:01:09,639 --> 00:01:10,544
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">تحميكم

22
00:01:10,544 --> 00:01:14,948
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">سنختبر سويةً السعادة الأبدية

23
00:01:15,072 --> 00:01:19,475
<font color="#ffff00">في نشوة الهناء و الأمن

24
00:01:19,475 --> 00:01:22,273
<font color="#ffff00">ستنعمون بنوري

25
00:01:24,654 --> 00:01:27,946
إنها تسلب عقولكم و أرواحكم
و لا تُعيد إلا الأكاذيب

26
00:01:22,473 --> 00:01:26,136
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">مغمورين في نشوة لمستي المقدسة

27
00:01:30,286 --> 00:01:33,002
<font color="#ffff00">لا خوف مما هو آت

28
00:01:33,126 --> 00:01:34,690
....(ميا)

29
00:01:33,249 --> 00:01:36,706
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">فقط نبض الحياة

30
00:01:35,636 --> 00:01:37,529
أحبكِ

31
00:01:36,665 --> 00:01:39,011
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">تعرفون أنني هنا

32
00:01:39,628 --> 00:01:44,072
<font color="#ffff00">استمتعوا بنوري

33
00:01:44,651 --> 00:01:47,202
لم يعد بإمكان (آنا) أن تسرقكم

1
00:02:01,318 --> 00:02:04,420
وقعت الحادثة يوم أمس على
سفينة "سيدني" الأم

2
00:02:05,114 --> 00:02:07,644
بات "الرتل الخامس" أكثر فاعلية

3
00:02:07,644 --> 00:02:12,869
"بعث ربابنة سفن "طوكيو"، "باريس
و "مكسيكو سيتي" تقارير عن حوادث معزولة

4
00:02:13,808 --> 00:02:20,093
الرتل الخامس" منيعٌ ضدّ نعمتي"
بدأوا يشعرون بأحاسيس البشر

5
00:02:20,093 --> 00:02:23,848
التعاطف، الحب

6
00:02:25,114 --> 00:02:28,583
إن وجدوا طريقة للاتحاد
سيشكلون خطراً داهماً

7
00:02:28,683 --> 00:02:30,561
(أحضر لي (جوشوا

8
00:02:30,561 --> 00:02:33,989
حان وقت إبادتهم قبل
أن تتعاظم قوتهم

9
00:02:39,455 --> 00:02:44,597
"معكم (تشاد ديكر) من قناة "دبل يو إن تي
في بث مباشر من مركز "الزائرين" للسلام

10
00:02:44,597 --> 00:02:47,985
(بينما ننتظر (ماركوس
الذي يلي (آنا) في القيادة

11
00:02:47,985 --> 00:02:49,046
...ليعلن للعالم

12
00:02:49,046 --> 00:02:50,557
صباح الخير يا عزيزي

13
00:02:50,557 --> 00:02:53,618
يجب أن أكون هناك
ربما يحتاجون إلى سفير سلام لتقديم المساعدة

14
00:02:53,618 --> 00:02:55,863
حسناً، إنه يوم دراسي

15
00:02:55,863 --> 00:02:59,087
من المحتمل أن لديهم الكثير من
سفراء السلام هناك

16
00:03:00,879 --> 00:03:03,940
إن احتاجك "الزائرون" سيتصلون
صحيح؟

17
00:03:04,716 --> 00:03:09,818
عمّاذا أتحدث؟ ما كانوا ليتصلوا
إنهم من الفضاء الخارجي، سينقلوك ضوئياً

18
00:03:10,430 --> 00:03:13,777
لا تقلقي يا أمي، لقد تحدثنا بالموضوع
ما من شيء لتخافي منه

19
00:03:13,777 --> 00:03:20,389
هل يبدو هذا الوجه خائفاً؟ المدرسة أولاً
يمكنك الذهاب للسفينة بعدها، موافق؟

20
00:03:20,389 --> 00:03:22,185
حسناً يا أمي

21
00:03:22,385 --> 00:03:24,793
أحبكِ -
أحبكَ -

22
00:03:35,810 --> 00:03:38,340
سيداتي و سادتي
شكراً لحضوركم

23
00:03:38,912 --> 00:03:42,177
في وقتٍ لاحقٍ اليوم
ستلقي (آنا) إعلاناً للسفن الأم

24
00:03:42,177 --> 00:03:45,401
ستكون علامة على بدء
"برنامج "العيش على متن السفن

25
00:03:45,401 --> 00:03:52,667
ردّاً على الضيافة الكريمة لسكان الأرض التي أظهروها
بالسماح لـ "الزائرين" بالعيش بين البشر

26
00:03:52,667 --> 00:03:58,504
نفخر بأن نعلن عن حقبة جديدة
في العلاقات بين "الزائرين" و البشر

27
00:03:58,504 --> 00:04:03,483
تقدّم أشخاص من حول العالم للمشاركة
في البرنامج من خلال مراكز استشفائنا

28
00:04:03,483 --> 00:04:07,932
تقدّموا للبرنامج في مراكز الإستشفاء
"لا بدّ أن لهذا علاقة بـ "آر 6

29
00:04:07,932 --> 00:04:12,463
سيتم اختيارهم بشكل عشوائي
ليعيشوا معنا على متن السفينة

30
00:04:12,463 --> 00:04:14,748
سيتم بشكل عشوائي، هراء

31
00:04:14,948 --> 00:04:18,989
أولاً "آر 6"، و الآن هذا
ما الذي يخططون له بحق الجحيم؟

32
00:04:18,989 --> 00:04:20,581
شكراً -
لا أعلم -

33
00:04:21,475 --> 00:04:23,312
لكن (ديكر) هو الناطق باسمهم

34
00:04:23,312 --> 00:04:27,271
دعنا نجهزّ الأشخاص في الأمام
سنعود على الهواء خلال 10 دقائق

35
00:04:28,169 --> 00:04:30,046
ربما يجدر بنا أن نسأله

36
00:04:37,675 --> 00:04:42,410
لا أستطيع إبعاد (تايلر) عن تلك السفينة
سأخبره بالحقيقة، إنها الطريقة الوحيدة لحمايته

37
00:04:42,410 --> 00:04:46,083
تايلر) يخضع لمراقبة (آنا)، أيّ تغيّر)
في سلوكه سيسترعي انتباههم

38
00:04:46,083 --> 00:04:49,430
إن أخبرتِه بالحقيقة لن يصدقك -
بل سيصدقني -

39
00:04:49,630 --> 00:04:52,977
إن صدّقك سيقطع كل علاقاته
"مع "الزائرين

40
00:04:52,977 --> 00:04:56,650
سيتوقف عن الذهاب إلى سفينتهم -
و سترغب (آنا) في معرفة السبب -

41
00:04:56,650 --> 00:04:59,181
ربما سيرغب في القتال ضدهم

42
00:04:59,181 --> 00:05:01,508
هل ترغبين في زجّ ابنك في الحرب؟

43
00:05:01,508 --> 00:05:04,569
كيف أبقيه بعيداً عنهم؟

44
00:05:05,222 --> 00:05:07,834
إن اكتشفتُ طريقة سأُعلمكِ

45
00:05:09,753 --> 00:05:13,181
كاهن، مدني، زاحف
و عميلة فيديرالية

46
00:05:13,181 --> 00:05:16,406
إن كانت هذه مزحة فأنا لا أضحك
أين جيشكم؟

47
00:05:16,406 --> 00:05:18,622
(أنتَ تنبح يا (هوبز
هل تعضّ أيضاً؟

48
00:05:18,622 --> 00:05:22,324
هل هذا طلب؟ -
لدينا ما لدينا. اجعل الأمر ينجح -

49
00:05:22,324 --> 00:05:26,038
"لدينا جيش، ندعوه "الرتل الخامس

50
00:05:26,038 --> 00:05:28,797
ربما يجب أن تقرعوا جرس الانذار
و تعلموهم أننا في حرب

51
00:05:28,797 --> 00:05:30,880
لا نستطيع تحديد أماكنهم

52
00:05:30,880 --> 00:05:33,050
إنهم متفرقون في جميع أنحاء العالم
في مدن مختلفة

53
00:05:33,050 --> 00:05:36,752
(لكنني أؤكد لك يا سيد (هوبز
نحن عملاق نائم

54
00:05:36,752 --> 00:05:38,765
إذاً سنوقظه

55
00:05:39,045 --> 00:05:42,564
الرتل الخامس"، هل يراقبون السفن باستمرار؟" -
نعم -

56
00:05:42,564 --> 00:05:44,867
إذاً استخدموا السفن لمصلحتكم

57
00:05:45,096 --> 00:05:48,838
ستدلي (آنا) بإعلان اليوم
أدلوا أنتم بإعلانكم

58
00:05:48,838 --> 00:05:50,384
حسناً، كيف؟

59
00:05:50,384 --> 00:05:54,086
تصعدون لسفينتها، تخترقون إشارة البث
و تستبدلونها بإشارتكم

60
00:05:54,086 --> 00:05:57,109
تُخبرون قومكم أنكم هنا
تُخبرونها أنكم هنا

61
00:05:57,109 --> 00:06:01,353
إنّه نداء للتجييش، لكن حتى تجعلوه
ذا قيمة، يجب أن توجهوا لكمة قاسية هناك

62
00:06:01,353 --> 00:06:04,818
بعد انفجار المستودع، أنت تحت أعين
الزائرين"، هناك طلبٌ كبير عليك"

63
00:06:04,818 --> 00:06:07,967
لن تتمكن من الصعود إلى هناك أبداً -
صحيح، لكن هو يستطيع -

64
00:06:10,835 --> 00:06:12,917
هناك مراقبة كبيرة على الجميع الآن

65
00:06:13,570 --> 00:06:15,039
هذه مهمة انتحارية

66
00:06:15,039 --> 00:06:16,713
أنا موافق و جاهز على توجيه
(لكمة قاسية لـ (آنا

67
00:06:16,713 --> 00:06:18,835
لكننا لم نخطط لهذا بدقة بعد

68
00:06:18,958 --> 00:06:23,325
هل تدفعون لي لأجلس مكتوف اليدين
أو للوقوف و المواجهة؟

69
00:06:25,688 --> 00:06:30,301
(أنا آسفة يا (هوبز
عليك أن تفكر بخطة أفضل

70
00:06:39,239 --> 00:06:42,056
شكراً مجدداً لرؤيتنا في فترة قصيرة

71
00:06:42,156 --> 00:06:46,727
لم أكن أشعر بخير
خلتُ أن هناك خطبٌ في الطفل

72
00:06:46,727 --> 00:06:49,299
كل شيء يبدو طبيعياً تماماً

73
00:06:50,686 --> 00:06:52,686
لذا سأدعك تغتسلين

74
00:06:52,686 --> 00:06:56,850
ستأتي الممرضة خلال دقائق
أريد إجراء المزيد من الاختبارات، حسناً؟

75
00:06:59,512 --> 00:07:01,675
جميل

76
00:07:04,759 --> 00:07:09,820
.لا تستطيع إلغاء مواعيد طبيب التوليد دائماً
يجب أن تخبرها بالحقيقة قبل أن تكتشفها

77
00:07:09,820 --> 00:07:14,228
إن أخبرتها بحقيقتي قد أخسرها
(أنا أحبها يا (ليا

78
00:07:14,228 --> 00:07:18,106
كل ما فعلته، كل ما حاربتُ لأجله
كان من أجلها

79
00:07:18,106 --> 00:07:22,188
كما أنني، لستُ واثقاً من أننا
نستطيع الاستمرار في هذا الحمل

80
00:07:22,188 --> 00:07:24,718
حسناً، عليك أن تقرر، و بسرعة

81
00:07:24,966 --> 00:07:28,272
لا يعجبني ما أراه في نتائج اختبارها
النمو يتسارع

82
00:07:28,272 --> 00:07:32,232
الأشعة فوق الصوتية التي أريتها لها
لم تكن أشعتها

83
00:07:32,232 --> 00:07:34,885
لقد كانت صور جنين بشري
عادي في اسبوعه السادس

84
00:07:34,885 --> 00:07:41,334
هذه هي صور أشعتها فوق
الصوتية الحقيقية. هذا طفلك

85
00:07:41,334 --> 00:07:45,211
النمو المتسارع يستنزف الفوسفور
(من جسم (فال

86
00:07:45,211 --> 00:07:46,803
هذا ما يجعلها مريضة

87
00:07:46,803 --> 00:07:49,415
الزائرون" أمثالنا لدينا كميات كبيرة"
من الفوسفور في أجسامنا

88
00:07:49,415 --> 00:07:53,456
ما يكفي للجنين أن يستمر
"في الحياة إن كانت الأم "زائر

89
00:07:56,762 --> 00:08:00,313
ألا يمكننا أن نزودها به؟ -
إنها بحاجة لمركب كثيف -

90
00:08:00,463 --> 00:08:03,892
حسناً، كيف أحصل عليه؟ -
لا يملك البشر التقنية لانتاجه -

91
00:08:03,892 --> 00:08:07,728
المكان الوحيد الذي أعرفه
هو السفينة الأم

92
00:08:08,102 --> 00:08:12,715
من دونه... لن تنجو من الحمل

93
00:08:28,255 --> 00:08:32,704
(حضرة العميلة (إيفانز
(أظنني ربما أملك دليلاً على (هوبز

94
00:08:46,092 --> 00:08:48,092
تبدو حقيقية في الواقع
ما الذي تفعله هنا؟

95
00:08:48,092 --> 00:08:52,255
طلبتِ مني خطة جديدة، لديّ خطة -
التسلل لمكتب التحقيقات، و دخولنا للسجن؟ -

96
00:08:52,255 --> 00:08:55,276
(دخول تلك السفينة من دون (رايان

97
00:08:55,521 --> 00:09:00,215
أكثر المطلوبين للمباحث الفيديرالية
يدخل إلى هذه الروضة، لكن لا يلاحظونه

98
00:09:00,215 --> 00:09:02,990
لان رائحته و شكله مثلهم -
ادخل لصلب الموضوع -

99
00:09:02,990 --> 00:09:06,541
حان الآن وقت دخول تلك السفينة
و إدخال تلك الرسالة

100
00:09:06,541 --> 00:09:09,153
لماذا أنت في عجلة للصعود إلى السفينة؟

101
00:09:09,153 --> 00:09:11,439
أوقع بي أولئك السحالي

102
00:09:11,439 --> 00:09:15,194
أريد أن أعرف لماذا و كيف
و أريد أن أؤذيهم بشدة لذلك

103
00:09:15,194 --> 00:09:19,398
هناك فائدة تكتيكية في إدخال تلك
الرسالة و يجب أن نغتنمها

104
00:09:19,398 --> 00:09:21,153
(سمعتَ ما قاله (رايان
الأمر خطير جداً

105
00:09:21,153 --> 00:09:24,459
لا أحتاج إلى (رايان). أنا سأقوم بذلك -
كيف؟ -

106
00:09:26,695 --> 00:09:29,348
حسناً، لقد دخلتُ إلى هنا، أليس كذلك؟

107
00:09:35,768 --> 00:09:39,370
لقد أخبرتكم سابقاً أن هذا خطأ -
سأقوم بذلك معك أو دونك -

108
00:09:39,370 --> 00:09:41,482
حقاً؟ -
نعم -

109
00:09:41,482 --> 00:09:45,916
التسلل إلى مكتب التحقيقات الفيديرالية أمر
و دخول سفينة "الزائرين" عالمٌ آخر، هل تعلم ذلك؟

110
00:09:45,916 --> 00:09:46,464
حقاً؟ -
نعم -

111
00:09:46,464 --> 00:09:49,733
ما الذي ستفعله عندما يبدأون
بالتحدث بلغتنا الأصلية؟

112
00:09:49,733 --> 00:09:53,383
ماذا يحدث عندما تذهب إلى الأمن
و تكتشف أجهزة قياس الحرارة أنك بشر؟

113
00:09:53,383 --> 00:09:59,222
رايان)، لا نعرف متى ستقوم (آنا) بالبث)
ثانيةً، علينا إعادة التفكير بالصعود الآن

114
00:10:00,537 --> 00:10:03,924
لا، لن نصعد

115
00:10:04,986 --> 00:10:06,822
أنا سأصعد

116
00:10:08,251 --> 00:10:14,496
خلتكَ قلت أنها مهمة انتحارية -
نعم، لكنها الطريقة الوحيدة لمنع (هوبز) من الصعود -

117
00:10:14,496 --> 00:10:19,108
إن قبضوا عليه لن نتمكن من الصعود إلى سفينة أخرى
و سيبقى "الرتل الخامس" متفرقين

118
00:10:21,126 --> 00:10:23,035
.....(يجب أن تُردع (آنا

119
00:10:25,691 --> 00:10:28,833
و أنا الوحيد الذي يستطيع الصعود
إلى تلك السفينة

120
00:10:51,103 --> 00:10:56,450
بشر عاديّ كان ليُبدي ردة فعل قوية
إزاء الإحباط الذي شاهدته للتو

121
00:10:56,622 --> 00:11:03,683
استناداً إلى قراءتك فإن تعاطفك جيد
ضمن المدى الطبيعي لنوعنا

122
00:11:03,683 --> 00:11:07,397
باختصار، فأنت لا تشعرين بأحاسيس البشر

123
00:11:07,397 --> 00:11:10,336
استعمل نتائجي كمعيار

124
00:11:10,336 --> 00:11:12,377
كل من على السفن يجب
أن يخضعوا للاختبار

125
00:11:12,850 --> 00:11:16,361
"اكتشف من هو ينتمي إلى "الرتل الخامس
و من لا ينتمي إليه

126
00:11:17,363 --> 00:11:24,500
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الزائرون
الموسم الاول - الحلقة السادسة
(Pound of Flesh)
رطلٌ من اللحم

127
00:11:32,298 --> 00:11:34,869
إذاً سأصعد على متن تلك السفينة

128
00:11:34,869 --> 00:11:38,420
سيكون الوضع خطيراً لذا يجب علينا
جميعاً لعب أدوارنا بإتقان

129
00:11:40,012 --> 00:11:41,645
ها هي مهماتنا

130
00:11:41,645 --> 00:11:45,236
إيريكا)، أريد قائمة)
أسماء "الزائرين" الدبلوماسيين

131
00:11:47,073 --> 00:11:51,435
"أريد "زائراً" ليس في "نيو يورك
و لن يعود إلى السفينة في وقتٍ قريب

132
00:11:51,645 --> 00:11:54,175
ابحثي عن شخص له الرتبة و أوراق
الاعتماد نفسها التي كانت لديّ

133
00:11:54,216 --> 00:11:56,094
يجب أن يتطابق مع زيّي القديم

134
00:11:57,196 --> 00:12:01,440
هوبز)، أريد من معارفك أن يحضروا)
لي بعض الأوراق المزورة

135
00:12:02,338 --> 00:12:04,175
و يجب أن تبدو جيدة

136
00:12:06,502 --> 00:12:10,286
الماسح الذي أمر منه لا يقيس فقط
درجة الحرارة، بل يفحص البصمات أيضاً

137
00:12:10,286 --> 00:12:13,670
"يجب أن يقارنوها مع هوية "الزائر
(التي تجدها (إيريكا

138
00:12:21,445 --> 00:12:23,771
و حالما أكون على متن السفينة
سأبدو كأي "زائر" آخر

139
00:12:25,159 --> 00:12:27,322
و كـ "زائر" يمكنني الذهاب حيثما أريد

140
00:12:27,730 --> 00:12:29,935
سأخترق نظام اتصالات السفينة

141
00:12:30,057 --> 00:12:32,833
و أدسّ نداءنا للتجييش
ها نحن آتون

142
00:12:33,526 --> 00:12:37,037
لن يستغرق ذلك أكثر من بضع ساعات
حالما أنزل، سأُعلمكم

143
00:12:37,037 --> 00:12:38,669
...إن لم تتلقوا اتصالاً مني الساعة الرابعة

144
00:12:41,604 --> 00:12:43,196
ستعلمون أن مشكلة وقعت

145
00:12:46,135 --> 00:12:47,482
(رايان)

146
00:12:50,012 --> 00:12:51,114
كن حذراً يا صديقي

147
00:12:53,318 --> 00:12:54,257
شكراً

148
00:12:55,645 --> 00:12:59,178
هل تعلم يا (جورجي)؟ إن لم أتمكن من
العودة، فهناك شيء أريدك أن تفعله لأجلي

149
00:12:59,600 --> 00:13:00,906
(اذهب إلى (فال

150
00:13:01,314 --> 00:13:02,824
خذها إلى تلك الطبيبة

151
00:13:04,457 --> 00:13:06,090
أخبرها الحقيقة عني

152
00:13:08,049 --> 00:13:10,947
لم أرد للأمر أن يسير هكذا
اكنها يجب أن تعرف، حسناً؟

153
00:13:12,702 --> 00:13:14,416
انجح و حسب في العودة

154
00:13:25,518 --> 00:13:28,130
يعرف (رايان) ما يفعله
بصعوده إلى السفينة

155
00:13:28,375 --> 00:13:29,967
سيكون على ما يرام

156
00:13:31,233 --> 00:13:35,233
ليس هذا فقط ما أنا قلقة بشأنه -
ابنك -

157
00:13:37,147 --> 00:13:40,126
سيُعلن "الزائرون" برنامجهم
العيش على متن السفينة" الليلة"

158
00:13:40,412 --> 00:13:43,266
و تظنين أن (تايلر) سيرغب في العيش
معهم هناك؟

159
00:13:43,266 --> 00:13:45,106
"إنه يحب "الزائرين

160
00:13:45,106 --> 00:13:47,687
سلبني "الزائرون" كل ما لديّ

161
00:13:48,278 --> 00:13:50,680
لا أريد لذلك أن يحدث لك

162
00:13:52,698 --> 00:13:56,197
كيف ستوقفين (تايلر) من
العيش مع "الزائرين"؟

163
00:13:56,984 --> 00:14:00,364
بأخذه لشخص يحبه أكثر

164
00:14:03,228 --> 00:14:04,330
....إذاً

165
00:14:06,060 --> 00:14:08,586
ما جديد الرائعين الأربعة يا (هوبز)؟

166
00:14:09,794 --> 00:14:11,223
أخبريني أنت

167
00:14:12,407 --> 00:14:14,652
(حقيقة الشخص الأول... (جورج سوتون

168
00:14:14,774 --> 00:14:16,570
عمل كمهندس كيميائي

169
00:14:16,652 --> 00:14:20,978
فقد صوابه بعد مقتل عائلته
ادّعى أن المخلوقات الفضائية قتلتهم

170
00:14:21,060 --> 00:14:23,182
ربما ليس مجنوناً لهذا الحد، صحيح؟

171
00:14:24,325 --> 00:14:27,101
قضى الكاهن دورتين كقسيس في الجيش

172
00:14:27,141 --> 00:14:31,631
"شهد ضدّ رقيبين في "بغداد
كانا قد خرقا قواعد الاشتباك

173
00:14:31,631 --> 00:14:33,999
شرف الكشافة
و العميلة الفيديرالية؟

174
00:14:34,529 --> 00:14:37,413
صفحة نظيفة، لكن شريكها السابق
مفقود أثناء العمل

175
00:14:37,413 --> 00:14:41,526
.بافتراض أنه يعمل مع الإرهابيين
كما لديها الكثير من الأمور الشخصية

176
00:14:41,526 --> 00:14:45,294
كله هناك
(الأخير.... (رايان نيكولس

177
00:14:45,294 --> 00:14:47,182
إنه سمسار في البورصة

178
00:14:47,182 --> 00:14:50,477
عدا عن صديقته الحامل
فهو أكثرهم استقامة

179
00:14:50,611 --> 00:14:52,444
ربما مستقيم أكثر من اللزوم

180
00:14:52,444 --> 00:14:55,762
إن كان بات عليه مشاكل
عليك أن تكتشفها بنفسك

181
00:14:56,955 --> 00:14:59,618
لديهم مُستمسكٌ عليك، أليس كذلك؟

182
00:15:00,123 --> 00:15:01,966
ليس لوقتٍ طويل

183
00:15:03,584 --> 00:15:06,613
<font color="#ffff00">{\pos(220,200)}"جورجتاون - كونيكتيكت"

184
00:15:11,627 --> 00:15:13,341
.....تاي)، ماذا)

185
00:15:13,341 --> 00:15:14,610
أبي

186
00:15:15,468 --> 00:15:17,304
أعلم. أمضينا وقتاً عظيماً

187
00:15:17,631 --> 00:15:19,794
وصلنا إلى هنا أبكر مما توقعنا

188
00:15:21,753 --> 00:15:24,515
كيف حالك يا صديقي؟ -
بخير -

189
00:15:24,611 --> 00:15:38,247
ركّبتُ عادم توقف جديد على دراجتي

190
00:15:28,284 --> 00:15:32,447
"اشتريت للتو دراجة جديدة "تي 750
هل تريد الذهاب لرؤيتها؟

191
00:15:32,529 --> 00:15:35,060
إنها في الدكان. حسناً -
اللعنة، نعم -

192
00:15:35,631 --> 00:15:37,672
كن حذراً، هناك ازدحام كثير

193
00:15:46,492 --> 00:15:48,930
ماذا تفعلين هنا يا (إيريكا)؟

194
00:15:51,300 --> 00:15:52,840
علينا أن نتحدث

195
00:16:07,263 --> 00:16:09,671
أهلاً بكم على متن السفينة الأم

196
00:16:09,711 --> 00:16:11,752
اصطفوا رجاءً من أجل الفحص الأمني

197
00:16:11,752 --> 00:16:15,671
الزائرون" إلى اليسار"
البشر إلى اليمين

198
00:16:15,711 --> 00:16:17,997
شكراً لكم، استمتعوا بإقامتكم

199
00:16:18,038 --> 00:16:19,426
اليد اليمنى من فضلك

200
00:16:27,054 --> 00:16:28,605
اليد اليمنى من فضلك

201
00:16:32,320 --> 00:16:34,034
اليد اليمنى من فضلك

202
00:16:56,647 --> 00:16:57,912
مرحباً بعودتك إلى السفينة

203
00:16:57,912 --> 00:16:59,667
التالي في الصف من فضلكم

204
00:17:07,300 --> 00:17:09,504
هل من خطب؟ -
هذه التأشيرة غير صالحة؟ -

205
00:17:09,626 --> 00:17:11,177
لم يتم التصريح

206
00:17:11,708 --> 00:17:13,137
أجرِ الفحص ثانيةً

207
00:17:17,871 --> 00:17:20,198
تم التصريح. اليد اليمنى من فضلك

208
00:17:24,890 --> 00:17:26,972
(مرحباً بعودتك إلى السفينة يا (جيف

209
00:17:27,666 --> 00:17:29,380
التالي في الصف من فضلكم

210
00:17:33,666 --> 00:17:35,707
اليد اليمنى من فضلك

211
00:17:45,053 --> 00:17:47,053
التالي في الصف من فضلكم

212
00:17:49,911 --> 00:17:51,625
اليد اليمنى من فضلك

213
00:17:59,498 --> 00:18:00,927
لقد أخفق

214
00:18:01,458 --> 00:18:05,009
قياس ردة فعله 1118 على
المقياس البيولوجي

215
00:18:05,090 --> 00:18:08,192
(أعلى بشكل طفيف من معيار (آنا
لكن أعلى

216
00:18:08,315 --> 00:18:10,111
لا بدّ من وجود خطأ

217
00:18:10,233 --> 00:18:12,641
فيليب) أحد أكثر المستشارين)
لديّ ثقة

218
00:18:12,927 --> 00:18:15,825
سأفحصه ثانيةً -
لماذا؟ -

219
00:18:18,029 --> 00:18:21,172
وجدتُ أن للفحص هامشاً للخطأ

220
00:18:21,172 --> 00:18:22,060
ما حجمه؟

221
00:18:22,060 --> 00:18:26,295
بالاستناد على عددِ النواحي الإيجابية الخاطئة
إستنبطتُ، تقريباً %2

222
00:18:26,295 --> 00:18:28,335
إن كانت النتيجة يمكن أن تكون خاطئة

223
00:18:28,335 --> 00:18:31,073
......هو و الآخرين
ألا يجب أن نوقف الاختبار؟

224
00:18:31,073 --> 00:18:34,784
لا. استمروا بالاختبار
احتجزوا كل من يخفق

225
00:18:34,784 --> 00:18:36,956
سأتعامل معهم شخصياً

226
00:18:43,747 --> 00:18:45,257
زائرون"، صح؟"

227
00:18:45,502 --> 00:18:48,074
نعم، أنا سفير سلام -
سفير سلام؟ -

228
00:18:48,074 --> 00:18:53,176
نعم، أنا أوفر المعلومات
و أقدم المساعدة لمركز سفير السلام

229
00:18:53,176 --> 00:18:54,890
ذلك النوع من الأشياء
أعني أنه عمل جميل جداً

230
00:18:54,931 --> 00:18:59,788
....زائرون"،سفن فضائية"
إنه أمر رائع، صحيح؟

231
00:18:59,911 --> 00:19:03,580
"نعم، هل تظن أن دراجة "تي 750
قوية يا أبي؟

232
00:19:03,580 --> 00:19:05,731
عليك أن ترى غرفة المحرك لديهم

233
00:19:05,731 --> 00:19:07,805
و هناك شيء آخر -
نعم؟ -

234
00:19:10,512 --> 00:19:12,471
أنا سعيد لأنك أردتَ رؤيتي

235
00:19:14,949 --> 00:19:16,622
أنا أفتقد تواجدكَ نوعاً ما

236
00:19:18,541 --> 00:19:20,296
نعم، أنا أيضاً

237
00:19:29,357 --> 00:19:32,908
أنا آسف بشأن كل شيء يا أبي -
آسف، علامَ؟ -

238
00:19:33,847 --> 00:19:35,112
انفصالك أنت و أمي

239
00:19:35,194 --> 00:19:36,990
ماذا؟ -
انظر، أعرف أنه كان خطأي -

240
00:19:37,030 --> 00:19:39,266
لا، لم يكن خطأك -
بلى، كان خطأي -

241
00:19:39,266 --> 00:19:45,520
....لو لم أتعرض لحادث على دراجتي -
لا، لا، لا، لا. لم يكن هذا ما حدث -

242
00:19:45,781 --> 00:19:49,382
ليس بهذه البساطة -
ما الذي حدث إذاً يا أبي؟ -

243
00:19:49,837 --> 00:19:52,319
لمَ لا.... لمَ لا تخبرني و حسب؟

244
00:19:55,173 --> 00:19:57,010
...كل ما عليك أن تعرفه

245
00:19:58,602 --> 00:20:00,643
أنه ليس خطأك

246
00:20:04,561 --> 00:20:06,275
حسناً؟

247
00:20:12,071 --> 00:20:13,745
أنت فتىً طيب

248
00:20:16,194 --> 00:20:17,377
شكراً يا أبي

249
00:21:33,538 --> 00:21:35,503
ما الذي تفعله بالفوسفور؟

250
00:21:35,865 --> 00:21:38,027
مديري أرسلني لأجله

251
00:21:38,151 --> 00:21:40,881
جيف سينغر). الطابق التاسع)

252
00:21:51,890 --> 00:21:53,155
رافقني

253
00:22:05,645 --> 00:22:09,471
أفراد نوعنا يسقطون فريسة
للمشاعر الإنسانية

254
00:22:09,849 --> 00:22:12,597
(مما يجعلهم محصّنين ضد بركة (آنا

255
00:22:15,888 --> 00:22:19,194
يقيس هذا الاختبار سهولة تأثرك
بهذه الظاهرة

256
00:22:30,408 --> 00:22:32,335
الفشل يعني الموت

257
00:22:35,736 --> 00:22:40,348
تم تحديد موعد إعلان (آنا) حول برنامج
العيش على متن السفينة" خلال أقل من ساعة"

258
00:22:40,348 --> 00:22:44,634
كان معكم (تشاد ديكر) لقناة
دبل يو إن تي" من مركز "الزائرين" لسفير السلام"

259
00:22:45,143 --> 00:22:48,450
سنعود قريباً
شكراً

260
00:22:49,205 --> 00:22:50,675
هاكِ

261
00:22:50,716 --> 00:22:51,981
مرحباً. شكراً

262
00:22:53,783 --> 00:22:55,607
أنت رجل مشهور

263
00:22:56,582 --> 00:22:59,235
....الزائرون" قصة هائلة يا أبتاه"

264
00:22:59,276 --> 00:23:02,221
جاك لاندري). نعم. إنهم كذلك)

265
00:23:02,378 --> 00:23:03,440
ماذا أستطيع أن أفعله لك؟

266
00:23:03,480 --> 00:23:05,603
كنتُ أشاهد تقاريرك عن مراكز الإستشفاء

267
00:23:05,644 --> 00:23:09,399
و قد تحدّثتَ عن تمدد أوعيتك الدموية
على التلفزيون، لقد منحتَ الأمل للكثيرين

268
00:23:09,399 --> 00:23:13,113
"الكثير ممن كانوا يخافون "الزائرين
لم يعودوا يخافوهم بفضلك

269
00:23:13,113 --> 00:23:16,493
.....و ما الذي يستدعي الخوف منه
المعجزات؟

270
00:23:16,493 --> 00:23:20,603
لا. بالحديث عن المعجزات، تمّ تشخيص
مرضك، متى كان... منذ أسبوع؟

271
00:23:20,603 --> 00:23:21,572
نعم

272
00:23:21,607 --> 00:23:23,684
لماذاانتظرت طوال هذا الوقت لتتعالج؟

273
00:23:23,684 --> 00:23:25,632
حسناً، أنا أبدأ علاجي الآن

274
00:23:25,632 --> 00:23:29,329
نحن نقصّ القصة على دورات
من خمس أجزاء

275
00:23:31,178 --> 00:23:33,096
كيف لي أن أساعدك يا أبتاه؟

276
00:23:34,835 --> 00:23:40,094
بعض أعضاء أبرشيتي قلقون من أن
....الزائرين" يقومون في مراكزهم ببعض الأمور التي"

277
00:23:40,094 --> 00:23:42,633
لا يتمّ إخبارهم عنها

278
00:23:42,968 --> 00:23:45,814
أطلب منك أن تتأكد فقط من أنهم آمنين

279
00:23:45,814 --> 00:23:50,832
سيد (ديكر)، قبل أن تؤيد
مراكز الإستشفاء تلك. هذا كل ما أطلبه

280
00:23:56,665 --> 00:23:58,338
حظاً موفقاً في دوراتك

281
00:24:01,603 --> 00:24:06,250
رايان)، أنا (إيريكا) لم يردني اتصال منك)
بدأت أقلق. اتصل بي من فضلك

282
00:24:09,930 --> 00:24:12,366
هل تريدين إخباري بما
يحدث فعلاً؟

283
00:24:12,787 --> 00:24:16,583
أين (تايلر)؟ -
على الهاتف، مع صديقته -

284
00:24:16,665 --> 00:24:19,739
(كلانا يعلم أنك لم تحضري (تايلر
إلى هنا من أجله

285
00:24:19,739 --> 00:24:24,947
و ما كنتِ لتتواجدي هنا لو لم
تكوني بحاجة لشيء ما مني

286
00:24:26,705 --> 00:24:29,053
أريدك أن تبقيه معك

287
00:24:29,359 --> 00:24:34,150
الأمور جنونية في المدينة بالعمل
و قلّما أتواجد في البيت

288
00:24:34,150 --> 00:24:37,756
حسناً، لطالما كان العمل كثيفاً
لم يكن مشكلة من قبل، لمَ الآن؟

289
00:24:37,756 --> 00:24:42,027
لربما لاحظت أن العالم انقلبَ رأساً
"على عقب منذ وصول "الزائرين

290
00:24:42,027 --> 00:24:47,027
أنا أعمل ثلاثة أضعاف الوقت
رجاءً يا (جو). إنه بحاجتك

291
00:24:47,563 --> 00:24:49,468
أحتاجك لتفعل هذا

292
00:24:50,784 --> 00:24:52,873
ما الذي تخفينه عني؟

293
00:24:54,106 --> 00:24:55,409
لا شيء

294
00:25:01,101 --> 00:25:04,448
سأبقيه. بالتأكيد سأبقيه

295
00:25:04,774 --> 00:25:13,620
....لكن يجب أن تعرفي أنه يظن
أنه هو السبب وراء انفصالنا

296
00:25:13,655 --> 00:25:18,253
و لا يمكننا أن ندعه يحمل ذلك العبء

297
00:25:31,745 --> 00:25:33,880
(من الرائع أن ألتقيك يا (جورجي

298
00:25:34,276 --> 00:25:35,949
رايان) صديق قديم)

299
00:25:35,949 --> 00:25:38,002
تفضّل -
شكراً -

300
00:25:38,037 --> 00:25:39,484
تفضّل بالدخول

301
00:25:41,027 --> 00:25:44,534
.تعلمين، لم أتمكن من الاتصال به طوال اليوم
لم تتحدثي معه مؤخراً؟

302
00:25:44,534 --> 00:25:47,506
لا، لقد كنت أحاول أيضاً
لكنه لم يكن يردّ

303
00:25:47,541 --> 00:25:50,598
تعلم، قال أنه سيعمل لوقتٍ متأخر
لذا أنا واثقة أنه مشغول وحسب

304
00:25:50,598 --> 00:25:53,410
نعم. أنا واثق أنه سيتصل قريباً

305
00:25:53,410 --> 00:25:56,559
أنا آسفة، يا لها من فوضى -
لا بأس، لا بأس -

306
00:26:08,050 --> 00:26:09,473
...أنتِ

307
00:26:12,079 --> 00:26:14,283
حامل -
نعم -

308
00:26:15,262 --> 00:26:18,119
لم نقل لأحد بعد

309
00:26:19,099 --> 00:26:22,153
تهانيّ -
شكراً -

310
00:26:22,153 --> 00:26:24,621
هل لك أولاد؟ -
اثنان -

311
00:26:27,507 --> 00:26:30,201
.....أتعلمين، فقط، أنا
أنا آسف لإزعاجك

312
00:26:30,323 --> 00:26:32,854
لا -
...لا، لا، لا، فقط -

313
00:26:33,834 --> 00:26:37,109
أخبري (رايان) فقط أنني عرّجتُ عليه -
حسناً -

314
00:26:37,109 --> 00:26:38,569
بالتأكيد

315
00:26:49,795 --> 00:26:50,937
أبتاه

316
00:26:53,441 --> 00:26:58,963
...كنتُ أفكر بما قلتَه
حول أفراد أبرشيتك

317
00:26:59,065 --> 00:27:03,009
لديّ أسئلة -
قد لا تكون الإجابات التي تحتاجها بجعبتي -

318
00:27:03,305 --> 00:27:05,019
بجعبة من إذاً؟

319
00:27:05,278 --> 00:27:06,786
بجعبتك أنت

320
00:27:07,958 --> 00:27:11,264
أنا؟ -
(تستطيع الوصول للسفن و إلى (آنا -

321
00:27:11,264 --> 00:27:15,143
تريد الحقيقة؟
إبحث هناك... لا هنا

322
00:27:15,483 --> 00:27:20,272
تريدني أن أتسلل وراء ظهر
آنا) لأفعل ماذا؟)

323
00:27:20,529 --> 00:27:23,752
تأكد أن "الزائرين" لا يفعلون
أي شيء يؤذينا

324
00:27:24,121 --> 00:27:27,101
...عليك أن تعطيني شيئاً هنا يا أبتاه

325
00:27:27,101 --> 00:27:30,937
مكاناً لأبدأ منه -
لقد أعطيتك مكاناً لتبدأ منه -

326
00:27:31,468 --> 00:27:34,325
لا أملك شيئاً آخر أعطيك إياه
سوى أفراد الأبرشية الخائفين

327
00:27:34,325 --> 00:27:36,978
في كرسيّ الاعتراف، مع حدس

328
00:27:37,767 --> 00:27:42,706
....و تتوقع منّي أن أخاطر بمهنتي بأكملها
استناداً على حدس؟

329
00:27:42,751 --> 00:27:45,200
أنتَ أصلاً كان لديك حدس
(أن شيئاً ما غير صائب يا (تشاد

330
00:27:45,200 --> 00:27:47,445
ما كنتَ لتتواجد هنا لو لم يكن
لديك حدس

331
00:27:50,465 --> 00:27:53,822
ربحتَ ذلك السباق -
لا يا أبي. بل (براندون) هو من ربحه -

332
00:27:53,822 --> 00:27:55,890
لم يربح ذلك السباق، أنت من ربحت -
لم أربح.... لقد كان ذلك في مرة أخرى -

333
00:27:55,890 --> 00:27:58,996
أنطلقتَ... تجاوزته تقريباً خمسين قدماً
قبل النهاية. ألا تذكر ذلك؟

334
00:27:58,996 --> 00:28:01,282
(إيفانز) -
العمل -

335
00:28:04,039 --> 00:28:06,978
لم يعد (رايان) بعد
ألم تتلقي منه اتصالاً؟

336
00:28:06,978 --> 00:28:10,121
لا لم أتلقَّ اتصالاً من أيّ احد -
أنا قلق -

337
00:28:10,488 --> 00:28:14,121
ماذا لو تعرض لإصابة.... أو أسوأ؟

338
00:28:15,584 --> 00:28:17,305
كنتُ أفكر بالذهاب إلى هناك

339
00:28:17,305 --> 00:28:20,706
جورجي)، الذهاب إلى هناك الآن)
قد يزيد الوضع سوءاً. إلزم مكانك

340
00:28:20,706 --> 00:28:24,939
أنا عائدة فوراً. سألقاك في الكنيسة -
نعم، نعم. حسناً -

341
00:28:36,372 --> 00:28:37,842
هل أنت بخير؟

342
00:28:42,985 --> 00:28:47,515
دعيني أخمّن... عليك أن تذهبي للعمل؟ -
تخمينٌ مصيب. ألا بأس بذلك؟ -

343
00:28:47,515 --> 00:28:49,026
نعم

344
00:28:49,393 --> 00:28:52,168
سألني أبي إن كنت أستطيع
البقاء معه

345
00:28:52,168 --> 00:28:56,699
....أعلم أنك لم تكوني تفكرين بذلك لكن -
تايلر)، هل ترغب في البقاء؟) -

346
00:28:58,168 --> 00:29:01,089
نعم، هل هذا ممكن؟ -
نعم -

347
00:29:10,603 --> 00:29:13,256
عِدني فقط بشيء واحد
لا تفعل شيئاً ما كنتُ لأفعله أنا، موافق؟

348
00:29:13,256 --> 00:29:15,133
و ماذا هناك لاتفعلينه؟

349
00:29:15,419 --> 00:29:18,154
لاشيء -
لا بأس -

350
00:29:18,929 --> 00:29:21,215
أحبك -
أحبك أيضاً يا أمي -

351
00:29:44,406 --> 00:29:45,876
لقد فشل

352
00:29:50,207 --> 00:29:51,699
لستَ من السفينة

353
00:29:52,651 --> 00:29:54,962
أنت من "الرتل الخامس" أليس كذلك؟ -
لا، لست منه -

354
00:29:54,962 --> 00:29:58,610
لحق بك (ساميول) من الساحة
بعد أن وصلت للسفينة

355
00:29:59,182 --> 00:30:01,100
رآك تتفاعل مع الرضيع

356
00:30:02,050 --> 00:30:05,645
رآك تأخذ الفوسفور
و رأيتك تفشل في الاختبار

357
00:30:13,549 --> 00:30:15,019
(جوشوا)

358
00:30:17,753 --> 00:30:19,672
سعيد بلقائك

359
00:30:24,774 --> 00:30:27,019
هذا (ساميول). إنه معنا أيضاً

360
00:30:28,406 --> 00:30:31,794
رايان)، كم عددنا على متن السفينة؟)

361
00:30:31,876 --> 00:30:34,906
ليس الكثير، و سينقص عددهم قريباً
بعد أن بدأت (آنا) الإختبار؟

362
00:30:34,906 --> 00:30:35,705
كم عددنا على الأرض؟

363
00:30:35,705 --> 00:30:40,441
أعدادنا كبيرة، لكننا غير منظمين -
ماذا تفعل هنا؟ -

364
00:30:40,441 --> 00:30:44,360
أنا هنا لأدسّ رسالة في إعلان
آنا)، نداءٌ للتجييش)

365
00:30:44,360 --> 00:30:46,483
جيد، سنحتاج لجيش

366
00:30:46,779 --> 00:30:49,203
ستقوم (آنا) باستيلاد الجنود

367
00:30:51,214 --> 00:30:53,092
كم لدينا من الوقت؟

368
00:30:53,092 --> 00:30:57,515
ليس الكثير ما لم نوقف الاستيلاد
يجب أن تغادر هذه السفينة

369
00:30:57,515 --> 00:30:59,504
"يجب أن تحذّر أعضاء "الرتل الخامس
الآخرين على الأرض

370
00:30:59,504 --> 00:31:03,502
يجب أن أدسّ تلك الرسالة -
أنا سأدسّها. اذهب أنت -

371
00:31:03,502 --> 00:31:06,334
إن أمسكوا بك هنا، لن يكون
بيدي حيلة

372
00:31:06,334 --> 00:31:07,915
...أولئك الجنود

373
00:31:08,669 --> 00:31:09,934
يجب أن توقفهم

374
00:31:13,689 --> 00:31:15,281
كيف أستطيع الاتصال بك؟

375
00:31:19,608 --> 00:31:22,686
لدى (جون ماي) جهاز اتصال

376
00:31:22,832 --> 00:31:27,462
تقنية قديمة غير قابل للتّقصّي
كان في "ريدزفيل" عندما استعمله لآخر مرة

377
00:31:27,462 --> 00:31:29,555
جِدهُ -
سأجده -

378
00:31:34,407 --> 00:31:36,537
.....الفوسفور

379
00:31:40,174 --> 00:31:42,542
إنه من أجل امرأة بشرية

380
00:31:43,542 --> 00:31:46,947
نعم -
هل لديك فكرة عمّا يعنيه ذلك؟ -

381
00:31:47,008 --> 00:31:48,417
نعم

382
00:31:49,498 --> 00:31:52,723
لكن لا خيار أمامي
ستموت من دونه

383
00:31:52,723 --> 00:31:57,131
...حالما تعطيها إياه
رايان)، لا مجال للتراجع)

384
00:31:57,947 --> 00:31:59,254
أبداً

385
00:32:11,620 --> 00:32:13,865
صباح الخير يا عزيزي -
يجب أن أكون هناك -

386
00:32:13,906 --> 00:32:15,743
ربما يحتاجون إلى سفير سلام
لتقديم المساعدة

387
00:32:15,783 --> 00:32:16,980
حسناً، إنه يومٌ دراسيّ

388
00:32:17,362 --> 00:32:19,503
أين أصبحتِ مع (تايلر)؟

389
00:32:19,876 --> 00:32:22,651
يبدو أنه هدّأ مخاوف والدته

390
00:32:22,686 --> 00:32:25,255
نعم، لقد خفف مخاوفها

391
00:32:25,263 --> 00:32:27,590
لكنه مازال غير موجود هنا
على متن السفينة معك

392
00:32:29,672 --> 00:32:33,395
سيكون هناك دائماً عقبات أمامك

393
00:32:33,441 --> 00:32:38,659
ليس المهم إذا استطعتِ إزالتها
بل المهم هي الطريقة

394
00:32:39,620 --> 00:32:41,334
أحضريه

395
00:32:46,651 --> 00:32:48,569
لم تتلقَ اتصالاً من (جورجي) على الإطلاق؟

396
00:32:48,569 --> 00:32:52,242
لا، ليس منذ الصباح -
اللعنة. قلتُ له أن يلقاني هنا -

397
00:32:53,344 --> 00:32:58,365
هل رأيت أو تحدثتَ إلى (جورجي)؟ -
نعم، لقد صعد إلى الصحن الطائر -

398
00:32:58,487 --> 00:33:02,202
ماذا؟ متى؟ -
منذ ساعتين -

399
00:33:02,202 --> 00:33:04,773
طلب مني إعطاءه سلاحاً يستطيع
أن يمرّ به من الأمن

400
00:33:04,773 --> 00:33:07,140
كنتَ تعلم؟
تركته يذهب إلى هناك لوحده؟

401
00:33:07,181 --> 00:33:10,814
أي نوع من الأشخاص أنت؟ -
واقعيّ -

402
00:33:11,400 --> 00:33:12,339
(لا، (إيريكا

403
00:33:12,420 --> 00:33:15,767
الواقعيّ يعلم أن الشيء الوحيد الذي يستطيع
جورجي) القيام به هو الموت هناك)

404
00:33:15,767 --> 00:33:17,359
لماذا بحقّ الرب أرسلته إلى هناك؟

405
00:33:17,400 --> 00:33:21,563
الواقعيّ يعرف أن (رايان) أكثر أهميّة
(للقضية من (جورجي

406
00:33:21,604 --> 00:33:24,747
إن كان (رايان) في مشكلة فهذه
....(مخاطرة مقبولة أن نرسل (جورجي

407
00:33:24,747 --> 00:33:28,094
لم يكن هذا القرار لك -
"تحتاجون لـ (رايان). إنه "زائر -

408
00:33:28,094 --> 00:33:30,858
لديه وصول لمعلومات
و (جورجي) ليس كذلك

409
00:33:31,237 --> 00:33:35,767
أصبح (جورجي) الآن، سواءٌ أحببنا
أم لم نحب، تأميناً مقبولاً

410
00:33:36,012 --> 00:33:41,114
إن لم تكونوا قادرين على الاعتياد على ذلك
فتكونون قد انهزمتم في الأساس

411
00:34:31,595 --> 00:34:32,779
مساء الخير

412
00:34:33,269 --> 00:34:38,208
بسعادة بالغة أُعلن عن البدء الرسمي
"لبرنامج "العيش على متن السفينة

413
00:34:38,820 --> 00:34:41,514
"سيرى الضيوف أسلوب حياة "الزائرين

414
00:34:42,126 --> 00:34:48,738
و سيكون لديهم الوصول الكامل لأفضل تقنياتنا
و نشاطاتنا الترفيهية، و نظام استشفائنا

415
00:34:48,738 --> 00:34:53,718
كل واحدة من سفننا الـ 29 قد اختارت
المشاركين من كل مدينة في العالم

416
00:35:05,954 --> 00:35:08,228
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">"أشخاص من "شانغهاي

417
00:35:08,228 --> 00:35:11,766
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أشخاص من مدينة "مدريد" العظيمة

418
00:35:11,766 --> 00:35:16,953
أشخاص من كل مكان من هذا الكوكب العظيم
سيستلمون قريباً دعواتٍ رسمية

419
00:35:16,953 --> 00:35:26,106
سيأتي المرشّحون من كافة أنماط الحياة
ربّات منازل، سبّاكون، علماء، رجال أعمال

420
00:35:31,533 --> 00:35:35,656
أتمنى من الذين وقع الاختيار عليهم
...أن يعتبروا الحياة بيننا

421
00:35:35,737 --> 00:35:39,207
<font color="#ffff00">(يحيا (جون ماي

422
00:35:39,207 --> 00:35:41,982
مسالمون دائماً....

423
00:36:06,225 --> 00:36:07,736
(جيف سينغر)

424
00:36:11,817 --> 00:36:14,919
!أنت! توقف! توقف

425
00:36:14,919 --> 00:36:16,593
!(جيف سينغر)

426
00:36:17,817 --> 00:36:20,715
(جورجي) -
(اذهب و كن مع زوجتك يا (رايان -

427
00:36:22,593 --> 00:36:24,960
هي و طفلك يحتاجانك

428
00:36:27,899 --> 00:36:30,552
!"فليحيا "الرتل الخامس

429
00:36:51,050 --> 00:36:54,642
دسّ "الرتل الخامس" رسالة في إعلان
العيش على متن السفينة" هذا المساء"

430
00:36:54,724 --> 00:36:55,336
كيف؟

431
00:36:55,336 --> 00:36:59,459
تسلل بشري من مجموعة سياحة
و قتل أحد حرّاسنا

432
00:36:59,459 --> 00:37:04,234
إنه في قبضتنا
نظنه حظي بمساعدة

433
00:37:04,234 --> 00:37:06,975
سنكتشف مع من كان يعمل قريباً

434
00:37:06,975 --> 00:37:09,168
علامَ احتوت الرسالة؟

435
00:37:10,153 --> 00:37:12,590
"(يحيا (جون ماي"

436
00:37:15,861 --> 00:37:17,821
كل شيء يصب في مكانه

437
00:37:19,249 --> 00:37:22,596
كان "الرتل الخامس" يعيشون بالخفاء
على الأرض لوقت طويل

438
00:37:22,923 --> 00:37:28,882
ستعطيهم هذه الرسالة ثقة ليظهروا
و عندما يظهرون، سنكون بانتظارهم

439
00:37:29,412 --> 00:37:34,147
"مع إطلاق برنامج "العيش على متن السفينة
سنكسب قلوب و عقول الناس هنا

440
00:37:34,351 --> 00:37:37,127
"بينما سنسحق "الرتل الخامس
هناك بالأسفل

441
00:37:44,188 --> 00:37:45,208
كيف تشعرين؟

442
00:37:45,372 --> 00:37:49,861
أنا متعبة، أنا سعيدة بقدومك للبيت
لقد اشتقت إليك فعلاً

443
00:37:49,861 --> 00:37:51,004
اشتقتُ إليك أيضاً

444
00:37:51,127 --> 00:37:55,576
....عرّج عليك صديقٌ اليوم
(جورجي سوتون)

445
00:37:56,147 --> 00:37:57,943
جورجي)؟) -
نعم -

446
00:37:59,613 --> 00:38:00,795
ماذا قال؟

447
00:38:00,795 --> 00:38:04,563
قال أنه عرّج عليك لإلقاء التحية
قال أننا نشكل عائلة لطيفة

448
00:38:04,563 --> 00:38:06,368
كان سعيداً لأجلنا

449
00:38:06,368 --> 00:38:08,822
قال أنك تعرف رقمه إن أردتَ
الاتصال به

450
00:38:10,208 --> 00:38:11,473
اسمعي

451
00:38:11,967 --> 00:38:15,763
يجب أن أعود للعمل
ما رأيك أن أُعدّ لكِ كوب شاي

452
00:38:15,763 --> 00:38:18,661
بعدها أعدّ لكِ بعض الطعام؟ -
يبدو ذلك لطيفاً جداً -

453
00:38:57,693 --> 00:39:00,019
كل واحد منكم فشل في اختباري

454
00:39:01,162 --> 00:39:04,550
ولاؤكم لي تراجع عند الطلب

455
00:39:04,917 --> 00:39:07,693
هذه فرصتكم لتُعوّضوا أنفسكم

456
00:39:20,672 --> 00:39:22,468
هناك هامش الخطأ

457
00:39:23,407 --> 00:39:27,325
أولئك الذين انتزعتُ أرواحهم
قد أثبتوا ولاءهم لي

458
00:39:27,325 --> 00:39:30,958
سيُكلّف هذا الاختبار أرواح آخرين
قبل أن ننتهي

459
00:39:34,884 --> 00:39:36,426
اسلخوهم

460
00:39:46,838 --> 00:39:49,984
ما كان عليك أبداً أن تدعه يصعد للسفينة -
لقد اتخذّت قراراً -

461
00:39:49,984 --> 00:39:52,801
أنتَ أكثر قيمة للفريق منه
و أنت تعرف ذلك

462
00:39:52,801 --> 00:39:55,436
لقد كان صديقي -
إيذاؤه لن يغيّر أيّ شيء -

463
00:39:55,436 --> 00:39:56,952
جورجي) عالقٌ هناك)

464
00:39:56,952 --> 00:39:59,721
رايان)، علينا التفكير معاً لنرى)
كيف نستطيع استعادته

465
00:39:59,721 --> 00:40:02,331
و سنحتاجه من أجل ذلك -
(سنستعيد (جورجي) يا (رايان -

466
00:40:02,331 --> 00:40:06,952
نعم، بعدها سأتعامل معك -
نعم -

467
00:40:07,578 --> 00:40:09,415
ما الذي سيفعلونه به؟

468
00:40:09,904 --> 00:40:13,006
لن يقتلوه على الفور

469
00:40:13,129 --> 00:40:15,047
لدينا أملٌ إذاً -
نعم، أملٌ صغير -

470
00:40:15,170 --> 00:40:19,503
حسناً، العودة إلى تلك السفينة
لن تكون سهلة، ليس الآن

471
00:40:19,503 --> 00:40:25,502
أنت وضعتَ صديقي على متن تلك السفينة
من الأفضل أن تتأكد أننا سنستعيده

472
00:40:27,414 --> 00:40:30,772
لا مزيد من المركبات اليوم
سيتعيّن علينا الانتظار حتى الصباح

473
00:40:30,772 --> 00:40:35,543
يمكننا أن نصلّي
لئلّا تكون تضحية (جورجي) بلا طائل

474
00:40:42,461 --> 00:40:45,929
(لو كنتُ هنا، ربما ما كان (جورجي
ليذهب إلى تلك السفينة

475
00:40:45,929 --> 00:40:49,521
لا. كنتِ حيث يجب أن تكوني

476
00:40:49,521 --> 00:40:56,692
قيادة السيارة بعيداً عن ذلك البيت
....دون (تايلر).... دون ابني

477
00:40:57,590 --> 00:41:00,036
أيّ أمّ تترك ابنها؟

478
00:41:00,036 --> 00:41:02,331
"يخضع (تايلر) لمراقبة "الزائرين

479
00:41:02,331 --> 00:41:06,380
فعلتِ ما توجّبَ عليكِ لحماية ابنك
هذا هو سبب تركك له

480
00:41:06,380 --> 00:41:08,566
على الأقل هو بمأمن، صحيح؟

481
00:41:09,614 --> 00:41:11,259
إنه بأمان

482
00:41:17,362 --> 00:41:20,979
ليزا)، ماذا تفعلين هنا؟)

483
00:41:21,680 --> 00:41:23,659
اشتقتُ إليك

484
00:41:27,981 --> 00:41:29,684
تفضّلي بالدخول

485
00:42:28,413 --> 00:42:34,739
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

