1
00:00:02,146 --> 00:00:03,639
<font color="#ffff00">سابقاً في الزائرين

2
00:00:03,639 --> 00:00:06,549
تغمرني السعادة بالإعلان عن برنامج
"العيش على متن السفينة"

3
00:00:06,549 --> 00:00:11,028
كلٌّ من سفننا الـ 29 قد اختارت مشاركين
من جميع مدن العالم

4
00:00:11,029 --> 00:00:15,268
.قُتل أعضاء من الرتل الخامس
الدماء القادمة التي ستُراق، ستكون دماؤهم

5
00:00:15,268 --> 00:00:17,571
تعتقد أنني سأموت؟ -
يمكننا شفاؤك -

6
00:00:17,571 --> 00:00:21,923
لا تعرف صديقتي حقيقة من أكون
إنها إنسانة و هي حامل

7
00:00:21,923 --> 00:00:24,588
أعتقد عليّ الذهاب -
... لا يمكنني أن أدعكِ -

8
00:00:24,605 --> 00:00:25,414
فلنذهب

9
00:00:25,414 --> 00:00:29,227
بعد كلّ ما قدمناه لحماية الناس
يقوم إنسانٌ بخيانتنا

10
00:00:29,227 --> 00:00:32,304
لماذا فعلتَ هذا؟ -
لأننا لا يمكننا الانتصار -

11
00:00:32,629 --> 00:00:35,012
ماذا تعني "لا يمكننا الانتصار"؟

12
00:00:35,012 --> 00:00:41,123
الزائرون في غاية القوة
و سيفعلون ما بوسعهم لنيلِ ما يريدونه

13
00:00:41,123 --> 00:00:45,109
قتلتَ أربعة رجالٍ البارحة
ما علاقة الزائرين بذلك؟

14
00:00:45,109 --> 00:00:47,249
لقد هدّدوا عائلتي

15
00:00:47,249 --> 00:00:51,613
قالوا أنهم سيقتلون زوجتي و ابنتي
الصغيرة ما لم أنفذ ما طلبوه

16
00:00:51,613 --> 00:00:54,701
و لمَ عسايَ أقتل أولئكَ الأشخاص؟
فلا شيءَ لديّ ضدهم

17
00:00:54,701 --> 00:00:59,620
أرجوكم... عليكم أن تصدّقوني -
إنّه يكذب -

18
00:00:59,620 --> 00:01:04,836
....لستُ أكذب... لستُ... أقسم
أقسم يا أبتاه أنني لا أكذب

19
00:01:06,910 --> 00:01:10,896
ما كنتِ لتفعلينه؟
لو كان ابنكِ، ما كنتِ لتفعلينه؟

20
00:01:10,896 --> 00:01:15,696
من غيرهم على قائمة القتل؟ -
لا أحد. لا أحد -

21
00:01:15,696 --> 00:01:19,426
كان هناك جهاز كمبيوتر في ذلك المكان
في "كوينز" فُقدَ قرصه الصلب

22
00:01:19,426 --> 00:01:24,310
كان يحوي أسماء و عناوين لآخرين من
الرتل الخامس، أريده

23
00:01:24,310 --> 00:01:29,903
و أريد أن أعرف من يعلم بشأنه -
لم أرَ كمبيوتراً قطّ. أقسم -

24
00:01:30,426 --> 00:01:35,713
أنتَ تكذب أيها اللعين -
لستُ.. لستُ أكذب -

25
00:01:36,579 --> 00:01:40,133
أرجوكَ يا أبتاه، أرجوكَ دعه يتوقف

26
00:01:40,133 --> 00:01:41,996
لا

27
00:01:42,647 --> 00:01:45,984
لا بأس. هذا كافٍ

28
00:01:55,313 --> 00:01:56,446
تمهّل

29
00:01:57,644 --> 00:02:01,371
ما الذي يحدث؟
ما الذي فعلته لذاك الطبيب هناك؟

30
00:02:01,643 --> 00:02:04,539
!(رايان)! (رايان)
!توقف

31
00:02:04,539 --> 00:02:09,630
ما الذي يحدث؟ -
فال)... أنا زائر) -

32
00:02:09,971 --> 00:02:12,506
ماذا؟ لا، لستَ زائر

33
00:02:12,506 --> 00:02:14,865
أنا آسف، ما كنتُ أنوي أن أخبرك ذلك
بهذه الطريقة. لكن بلى، أنا زائر

34
00:02:14,865 --> 00:02:17,524
،لا، فنحن نعرف بعضنا منذ عشرِ سنوات
و السفن وصلت لتوها

35
00:02:17,524 --> 00:02:19,872
بعضنا جاء إلى هنا قبل السفن

36
00:02:19,872 --> 00:02:23,871
"لا. لقد نشأتَ في "بيتسبرغ -
لا. ليست تلكَ حقيقتي -

37
00:02:23,871 --> 00:02:25,289
حسناً؟ كانت مجرّد تمويه

38
00:02:25,289 --> 00:02:28,749
أنا آسف. حسناً، أنا آسف للغاية -
!يا إلهي -

39
00:02:28,749 --> 00:02:32,651
ماذا يعني هذا؟
!أنا حامل

40
00:02:32,651 --> 00:02:34,268
ماذا عن الطفل؟ -
...أعلم. أعلم -

41
00:02:34,268 --> 00:02:37,597
لا تلمسني -
فال)، أريدكِ أن تركبي السيارة. مفهوم؟) -

42
00:02:37,597 --> 00:02:40,047
باتَ الزائرون يعلمون بشأننا الآن
سيقومون بالبحثِ عنّا

43
00:02:40,047 --> 00:02:43,469
لماذا؟ -
لأنّهم يريدون طفلنا -

44
00:02:49,714 --> 00:02:53,612
عمتم صباحاً
هذا يومٌ مميزٌ للزائرين

45
00:02:53,854 --> 00:02:56,313
اليوم نرحّبُ بكم

46
00:02:56,313 --> 00:03:01,051
أنتم أولُّ مجموعةٍ منتقاة للمشاركة ببرنامج
"العيش على متن السفينة"

47
00:03:01,051 --> 00:03:07,925
كما توجهتم إلى السفن، ستجدون أنفسكم
منغمسين أكثر و أكثر في ثقافتنا

48
00:03:08,381 --> 00:03:10,895
ستختبرون تربيتنا

49
00:03:10,895 --> 00:03:14,393
و ستتعرفون على فلسفتنا الروحية

50
00:03:15,200 --> 00:03:21,096
سيهتم طاقمنا الطبيّ بكلّ واحدٍ منكم
ليضمنوا أنكم ستكونون بصحة مثالية

51
00:03:24,798 --> 00:03:26,495
ظهر أمرٌ طارئ

52
00:03:26,495 --> 00:03:29,944
"جاءت أنثى من البشر إلى مركز "نيويورك
للاستشفاء في وقتٍ متأخر ليلة أمس

53
00:03:29,944 --> 00:03:36,003
...أظهر تصوير الطبيب أنها تحمل جنيناً
نصفه إنسان و نصفه زائر

54
00:03:41,616 --> 00:03:45,516
أتمنى أن تغمر السعادة وجودكم هنا

55
00:03:45,814 --> 00:03:51,264
و الآن، استمتعو بجولتكم السياحية
على متن سفينة "نيويورك" الأم

56
00:03:56,202 --> 00:03:59,592
هل المرأة في قبضتنا؟ -
جاء رجل بعدها بقليل -

57
00:03:59,592 --> 00:04:03,819
نعتقد أنه الوالد. قام بقتل الطبيب
و هرب مع المرأة الحامل

58
00:04:03,819 --> 00:04:07,173
أرسلنا حارسين من مركز الاستشفاء
للقبض عليهم

59
00:04:07,173 --> 00:04:08,970
أريدهما على قيد الحياة

60
00:04:08,970 --> 00:04:12,672
دع (جوشوا) يجمع أفضل الأطباء
من جميع سفننا الـ 29

61
00:04:12,672 --> 00:04:16,318
هذه على رأس أولوياتك
جِدهما

62
00:04:29,280 --> 00:04:32,616
أريدك أن تحزمي ما تحتاجينه -
لا -

63
00:04:34,003 --> 00:04:36,045
إلى أين تذهبين؟ -
سأتصل بالشرطة -

64
00:04:36,045 --> 00:04:38,156
لا تستطيعين الاتصال بالشرطة
لا تستطيعين الاتصال بأيّ أحد

65
00:04:38,156 --> 00:04:40,129
الزائرون في كل مكان

66
00:04:40,129 --> 00:04:43,402
لقد تغلغلوا في الشرطة، الحكومة
و في كلّ نواحي الحياة البشرية

67
00:04:43,402 --> 00:04:45,554
لا نعرف بمن نستطيع أن نثق

68
00:04:45,554 --> 00:04:48,156
و كيف عسايَ أعرف أنني أستطيع
الوثوق بك؟

69
00:04:48,511 --> 00:04:52,243
لن أذهبَ لأيّ مكان -
فال). إنهم يعرفون بأمرنا و أمر الطفل) -

70
00:04:52,243 --> 00:04:55,187
إن وجدونا سيقتلوننا، هل تفهمين؟

71
00:05:14,828 --> 00:05:17,624
ستكونين على ما يرام
حسناً. لا بأس

72
00:05:22,326 --> 00:05:25,923
أهكذا تبدو؟ -
لا أريدكِ أن تنظري. لا تنظري -

73
00:05:26,530 --> 00:05:29,563
كيف سيبدو الطفل؟ -
لا، لا تنظري -

74
00:05:29,563 --> 00:05:32,183
يجب أن نذهب -
أين عسانا نذهب؟ -

75
00:05:32,493 --> 00:05:34,897
إلى مكانٍ لن يجدنا فيه الزائرون

76
00:05:36,824 --> 00:05:43,277
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الزائرون
الموسم الأول - الحلقة التاسعة
(Heretic's Fork)
شوكة الزنديق

77
00:05:50,456 --> 00:05:53,567
أخبرتموني أنّه مازال غيرَ ممكن بعد

78
00:05:54,124 --> 00:05:56,029
لكنّه حدث

79
00:05:56,116 --> 00:05:59,973
أنثى بشرية تحملُ طفلَ زائر

80
00:05:59,973 --> 00:06:04,056
وجودُ هذا الطفل يعرّض جنسنا بأكمله للخطر

81
00:06:04,230 --> 00:06:09,750
...يمكن للهجين أن يولدَ بمشاعر إنسانية
الحب

82
00:06:10,105 --> 00:06:15,109
يمكن للرتل الخامس أن يستولدَ جيلاً
كاملاً من الهجناء ليحاربوا ضدّنا

83
00:06:15,109 --> 00:06:20,005
إنّه هجين
و هو تهديدٌ لنجاتنا

84
00:06:20,005 --> 00:06:26,014
لذلك، يجب أن نسرّع كلّ مبادراتنا لبرنامج
"العيش على متن السفينة"

85
00:06:26,198 --> 00:06:32,409
أريد من سفنكم أن تشرعَ في إجراءات
الإنتزاع على السكان البشريين في الحال

86
00:06:37,421 --> 00:06:40,887
حالما تستعيد الأم و الأب
(أحضرهما إلى (جوشوا

87
00:06:40,887 --> 00:06:42,834
قم بتشريحهم

88
00:06:43,093 --> 00:06:47,361
قم بمعرفة كيفية حصول ذلك
و كيفية منعه من التكرار ثانيةً

89
00:06:47,361 --> 00:06:50,409
و الطفل؟ -
أبِدهُ -

90
00:06:50,995 --> 00:06:54,831
تقدّمنا كثيراً فلا يجب أن نتركه
يتدخل في خططنا

91
00:07:00,554 --> 00:07:04,870
أريد التخلص منه -
ليس هذا مُتاحاً، فقد مضى وقتٌ طويل -

92
00:07:05,543 --> 00:07:08,498
حسناً، لا أصدقكِ

93
00:07:11,175 --> 00:07:13,731
أنتِ زائرة أيضاً، أليس كذلك؟

94
00:07:15,320 --> 00:07:17,277
أنا آسفة

95
00:07:21,036 --> 00:07:23,578
كيف استطعتَ فِعلَ هذا بي؟

96
00:07:24,164 --> 00:07:26,533
لمَ لا تقولُ شيئاً؟

97
00:07:27,174 --> 00:07:28,916
بماذا تفكر؟

98
00:07:28,916 --> 00:07:31,748
آسف، لكن عليّ حمايتكِ، مفهوم؟
و ما زالَ طفلنا

99
00:07:31,748 --> 00:07:37,691
.لا. ليس طفلنا. بل كذبة
لا أعرف حتى ما هو

100
00:07:37,842 --> 00:07:40,790
أعلمُ أنكِ خائفة
لكنّ الوقتَ يداهمنا

101
00:07:40,790 --> 00:07:44,076
عندما كنتِ في مركز الاستشفاء
هل أعطوكِ أيّ شيء؟

102
00:07:44,922 --> 00:07:46,916
حقنة فيتامين

103
00:07:47,874 --> 00:07:50,275
قالوا أنها ستكون مفيدة لي

104
00:07:53,692 --> 00:07:56,485
قالوا أنها ستكون مفيدة للطفل

105
00:08:00,899 --> 00:08:03,692
ماذا؟ -
"لقد حقنوكِ بـ "آر 6 -

106
00:08:03,692 --> 00:08:07,594
سيجعلهم يتمكنون من تقفّي أثرك
لكن لا تقلقي، فلن يؤذيكِ أو يؤذيَ طفلكِ

107
00:08:07,869 --> 00:08:11,201
يجعل "آر 6" نفسه ملحاً
في البشر

108
00:08:11,201 --> 00:08:15,159
كنتُ أبحثُ عن طريقة لمنعه
من الإرسال

109
00:08:20,189 --> 00:08:23,524
ترفع هذه الحقنة الأس الهيدروجيني
في الجسم

110
00:08:23,524 --> 00:08:26,494
الحموضة تمنع وظيفة التعقّب

111
00:08:26,494 --> 00:08:29,912
لكن قد تستغرق 24 ساعة
قبل أن تأخذ مفعولها

112
00:08:29,912 --> 00:08:33,047
قومي بذلك
بعدها يجب أن نذهب

113
00:08:49,912 --> 00:08:54,944
...أنتما بحاجة لطبيبٍ لمراقبة الطفل
طبيبٍ من الزائرين

114
00:08:55,044 --> 00:08:59,508
...إن تولّيتِ هذا الأمر الآن
فستتخلين عن كلّ شيء

115
00:08:59,508 --> 00:09:02,841
(لا شيءَ يفوقُ هذا الطفلَ أهميّةً يا (رايان

116
00:09:02,841 --> 00:09:05,161
ليس بعد الآن

117
00:09:10,801 --> 00:09:12,664
(إيريكا)، أنا (رايان)

118
00:09:12,967 --> 00:09:14,701
هل وجدتَ (فال)؟
هل هي على مايرام؟

119
00:09:14,701 --> 00:09:18,601
نعم، إنها معي. لكنّ الزائرين يلاحقوننا
يجب أن أغادر المدينة

120
00:09:18,601 --> 00:09:21,383
أين؟ -
هناك شخصان من المقاومة القديمة -

121
00:09:21,383 --> 00:09:24,577
آل (تومسون). لقد قدّما المساعدة في السابق
لأفراد الرتل الخامس ليختفوا

122
00:09:25,539 --> 00:09:28,856
متى ستعود؟ -
لن أعود -

123
00:09:29,276 --> 00:09:31,065
لا يمكننا الانتصار في هذا
(من دونكَ يا (رايان

124
00:09:31,065 --> 00:09:36,015
(عليّ أن أبقى مع (فال) و الطفل يا (إيريكا
إن خسرتهما فلن يبقى لي ما أناضل لأجله

125
00:09:36,015 --> 00:09:40,129
انظري، أعلم أنني قلتُ لكِ أن تخفي
كلّ شيء عن (تايلر)، ربما كنتُ مخطئاً

126
00:09:40,129 --> 00:09:42,818
كان عليّ إخبار (فال) بالحقيقة منذ البداية

127
00:09:42,818 --> 00:09:45,413
(يمكنكم القيام بهذا من دوني يا (إيريكا

128
00:09:45,413 --> 00:09:48,003
جاك) لديه جهاز الاتصال و يعرف)
كيف يعمل

129
00:09:48,003 --> 00:09:51,026
إن احتجتم لمساعدة من السفينة الأم
(اتصلوا بـ (جوشوا

130
00:09:51,216 --> 00:09:53,466
إنه صديقكم الآن، مفهوم؟

131
00:09:54,358 --> 00:09:57,202
خذ (فال) لمكانٍ آمن، مفهوم؟

132
00:09:57,202 --> 00:09:59,981
حظاً موفقاً -
لكِ أيضاً -

133
00:10:06,374 --> 00:10:10,339
معكم (تشاد ديكر). أهلاً بكم
"في تقريرٍ خاص لبرنامج "البؤرة المركزية

134
00:10:10,339 --> 00:10:15,789
أخبرتكم منذ بضعة أيام أن الزائرين شخّصوا
فيّ تمدّد أوعية الدماغ المهدد للحياة

135
00:10:15,789 --> 00:10:22,281
لذا فأنا متجهٌ اليوم إلى السفينة الأم لأخضع
لجراحة لن تغيّر حياتي و حسب، بل ستنقذها

136
00:10:22,281 --> 00:10:25,960
و أنتم أيها المشاهدون ستأتون معي

137
00:10:25,960 --> 00:10:29,777
ستختبرون من خلال كاميراتنا
مرحلة علاجي من المصدر مباشرة

138
00:10:29,777 --> 00:10:34,046
من التحضير إلى الجراحة
و العلاج بعد الجراحة و ما بعده

139
00:10:34,046 --> 00:10:37,434
ستشهدون على معجزة الطب

140
00:10:37,434 --> 00:10:43,094
و ربما، فقط ربما، إن كنتم أنتم أو أحدٌ تحبونه
...بحاجة لرعاية طبية

141
00:10:43,094 --> 00:10:46,168
فالزائرون سينقذون حياتكم أيضاً

142
00:10:46,552 --> 00:10:49,887
و انتهينا
(كان ذلك رائعاً يا (تشاد

143
00:10:57,038 --> 00:10:59,725
تاي)، هل أنت في البيت؟)

144
00:11:01,675 --> 00:11:04,708
هلّا أطفأته من فضلك
جئتُ من العمل لأتحدث معك

145
00:11:11,485 --> 00:11:15,862
أنا آسفة لأنني كذبتُ عليك
لكنني أحبك

146
00:11:16,599 --> 00:11:19,242
(أنا أبذل مجهوداً هنا فعلاً يا (تاي

147
00:11:19,459 --> 00:11:24,139
يريدون افتتاح كنيسة للزائرين
"آنا) الشافية القديرة)"

148
00:11:26,696 --> 00:11:29,773
كنيسة للزائرين
جدّيّاً؟

149
00:11:29,773 --> 00:11:34,236
الناس يبحثون عن إجابات
كيف يكون ذلك غريباً؟

150
00:11:34,236 --> 00:11:37,935
(آنا) ليست إلهاً يا (تايلر) -
...لكن -

151
00:11:37,935 --> 00:11:41,794
سمّي شيئاً سيئاً واحداً
فعلوه منذ وصولهم إلى هنا

152
00:11:42,536 --> 00:11:46,003
لا تستطيعين، أليس كذلك؟ -
الأمر أكثرُ تعقيداً من ذلك -

153
00:11:46,003 --> 00:11:50,163
و كيف تكون مساعدة الناس معقدة؟ -
اسمع، أنا فعلاً بحاجة لمحادثتك -

154
00:11:50,163 --> 00:11:52,459
لا وقتَ لديّ لهذا يا أمي

155
00:11:53,286 --> 00:11:54,673
إلى أين تذهب؟

156
00:11:54,673 --> 00:12:00,610
(سأقابل (ليزا -
حسناً، أرغب فعلاً بمقابلة (ليزا)... في وقتٍ ما -

157
00:12:00,610 --> 00:12:04,943
بالإضافة للقاء القصير
عندما كانت ترتدي ثيابها الداخلية

158
00:12:05,290 --> 00:12:06,893
(تاي)

159
00:12:07,457 --> 00:12:11,444
امنحني فرصةً أخرى
موافق؟

160
00:12:12,504 --> 00:12:14,320
سنرى

161
00:12:23,480 --> 00:12:27,679
بالنظر للظروف غير المتوقعة، من المهم
(أن نعجّل خططنا معك و مع (تايلر

162
00:12:27,679 --> 00:12:30,274
سأطلبُ منه الانضمام لبرنامج
"العيش على متن السفينة"

163
00:12:30,274 --> 00:12:33,276
أتوقع منه قبولَ دعوتي

164
00:12:33,471 --> 00:12:38,975
طبعاً. لن أخذلكِ -
من الجيد أن (تايلر) يثق بك -

165
00:12:39,495 --> 00:12:42,745
سيبقى على متن السفينة
إلى أن يصبح غيرَ ذي فائدة

166
00:12:43,222 --> 00:12:45,215
و ماذا بعدها؟

167
00:12:58,532 --> 00:13:02,275
قمنا بتسريع خطواتنا لبرنامج
العيش على متن السفينة" كما طلبتِ"

168
00:13:02,275 --> 00:13:04,470
كم سيستغرقنا لنصل إلى هدفنا؟

169
00:13:04,470 --> 00:13:07,293
يُجري أطباؤنا الاختبارات على البشر
بينما نتكلم

170
00:13:07,293 --> 00:13:09,875
إنهم يتحركون بأسرع ما يمكنهم

171
00:13:15,852 --> 00:13:20,576
الحارسان اللذان أرسلناهما لإحضار
الوالدين قُتلا

172
00:13:24,098 --> 00:13:26,158
أطلق الجنديّ

173
00:13:26,568 --> 00:13:29,246
لم تطأ قدمُ جنديّ الأرضَ من قبل

174
00:13:29,246 --> 00:13:32,544
إن عرف الناس مستوى التدمير
...القادرين عليه

175
00:13:32,544 --> 00:13:39,712
لن يعرفوا. ستلحقه في كلّ خطوة
يقوم بها، و ستمحي أخطاءه

176
00:13:58,692 --> 00:14:01,032
هذه أداةُ عملٍ شريرة

177
00:14:01,335 --> 00:14:03,329
تُدعى
{\3c&H00FFFF&\c&HFF7C00&}شوكة الزنديق

178
00:14:03,329 --> 00:14:05,149
هل سمعتَ بها قطّ يا (بارنز)؟

179
00:14:05,452 --> 00:14:08,876
إنها تشدّ على ذقنك
هكذا

180
00:14:10,176 --> 00:14:15,506
و قد وجدها المستجوبون أداةً فعّالة
لجعل الناس يخبرونهم بما يريدون معرفته

181
00:14:15,506 --> 00:14:17,976
ما الذي تريد معرفته؟

182
00:14:17,976 --> 00:14:22,353
(اسمي (كايل هوبز
هل سمعتَ بي قطّ؟

183
00:14:23,220 --> 00:14:29,337
.هم سمعوا بي. أصدقاؤك الفضائيين في الأعلى
لقد نصبوا لي فخّاً

184
00:14:29,337 --> 00:14:32,058
لماذا؟ -
كيفَ عسايَ أعرف ذلك؟ -

185
00:14:32,058 --> 00:14:38,602
أظنكَ تعرف الكثير يا صاحبي
و أنوي انتزاع كل المعلومات

186
00:14:48,911 --> 00:14:54,415
إلى أن نتأكد أنه ليس من يدّعي
سنعامله باحترام

187
00:14:55,152 --> 00:14:59,355
الاحترام الإنساني امتيازٌ يا أبتاه
و قد خسر امتيازه

188
00:14:59,918 --> 00:15:05,075
و عندما نثبتُ لك أنه يكذب
ستخسر احترامك أيضاً

189
00:15:07,358 --> 00:15:10,066
هذا اتصالٌ من السفينة الأم
(إنه (جوشوا

190
00:15:23,537 --> 00:15:25,920
وصلت مركبة (تايلر) للتو

191
00:15:26,960 --> 00:15:29,691
خلتكِ تريدين مشاركته الأخبار الطيبة

192
00:15:30,124 --> 00:15:33,027
ما هي الأخبار إذاً؟

193
00:15:33,937 --> 00:15:37,825
تمّ قبول طلبك لبرنامج
"العيش على متن السفينة"

194
00:15:37,825 --> 00:15:41,771
تهانيّ -
هذا... هذا رائع -

195
00:15:42,540 --> 00:15:43,450
شكراً

196
00:15:46,440 --> 00:15:48,217
ما الأمر؟

197
00:15:48,867 --> 00:15:54,847
أمي... لن تتقبّل الفكرة

198
00:15:55,367 --> 00:16:03,124
بالتأكيد. فهي قلقة عليك
ربما تستطيع (ليزا) تخفيف مخاوفها

199
00:16:03,947 --> 00:16:09,017
"اشرحي لها برنامج "العيش على متن السفينة
أخبريها بمدى روعته

200
00:16:09,927 --> 00:16:12,224
سأقوم بزيارتها لاحقاً

201
00:16:17,539 --> 00:16:21,006
نعم؟ -
اتصل بنا (جوشوا) للتو من السفينة الأم -

202
00:16:21,006 --> 00:16:23,996
قال أن الزائرين أرسلوا جندياً من نوعٍ ما
(وراء (رايان) و (فال

203
00:16:23,996 --> 00:16:26,856
جنديّ من أي نوع؟ -
لا أعرف، لكنه يبدو سيئاً -

204
00:16:26,856 --> 00:16:29,413
(إنهم يريدون الطفل يا (إيريكا
(علينا أن نحذر (رايان

205
00:16:29,413 --> 00:16:33,226
رايان) مع (فال) عند صديقٍ قديم)
لا مجالَ للاتصال به

206
00:16:33,226 --> 00:16:35,220
علينا أن نجده قبل أن يجده الجنديّ

207
00:16:35,220 --> 00:16:40,676
وصلت المعلومات عن بصمات القناص
كان (هوبز) محقاً، إنه جنديّ سابق. قاتل متمرس

208
00:16:42,182 --> 00:16:45,866
سأذهب للتحدث مع زوجته -
بماذا سيفيدنا ذلك؟ -

209
00:16:45,866 --> 00:16:48,662
حسناً، أظنه أخذ القرص الصلب
و إن تمكنتُ من إيجاده

210
00:16:48,662 --> 00:16:52,361
ربما يكون فيه معلومات عن الرتل الخامس
(يمكن أن تساعدنا في إيجاد (رايان

211
00:16:53,173 --> 00:16:54,831
و إن لم يكن فيه معلومات؟

212
00:16:55,156 --> 00:16:57,806
(لاخيارَ غيره يا (جاك

213
00:17:14,072 --> 00:17:17,885
(من الجيّد رؤيتك ثانية يا (رايان
لقد مضى وقتٌ طويل

214
00:17:17,885 --> 00:17:20,225
(سوزان) -
(مرحباً يا (رايان -

215
00:17:20,485 --> 00:17:23,129
أكره أن أورطكما بهذا الشكل
لكنّ الزائرين يطاردوننا

216
00:17:23,129 --> 00:17:24,385
نحتاج لمساعدتكما

217
00:17:24,385 --> 00:17:26,595
(هذه صديقتي (فال

218
00:17:27,202 --> 00:17:29,369
(الطبيبة (بيرلمان -
مرحباً -

219
00:17:29,932 --> 00:17:33,356
(لا تقلقي يا (فال
سنأخذكِ لمكانٍ آمن

220
00:17:33,502 --> 00:17:37,706
"أنا و (سوزان) لدينا كوخ في "أديرونداكس
إنه مجهّز بكل شيء تحتاجه

221
00:17:37,706 --> 00:17:41,259
طعام، ماء، أسلحة

222
00:17:41,259 --> 00:17:45,636
حياتك القديمة ستنتهي
لكن أنتِ و طفلكِ ستكونان بأمان

223
00:17:47,153 --> 00:17:48,886
فلنذهب الآن

224
00:17:56,617 --> 00:17:58,393
أين أصبحنا من إيجاد الهجين؟

225
00:17:58,393 --> 00:18:02,630
"هناك شيءٌ يتداخل مع إشارة "آر 6
في جسم الأم

226
00:18:02,900 --> 00:18:04,983
يصعب عليّ إيجاده

227
00:18:05,110 --> 00:18:07,654
لكنّ الجنديّ وجدهما أخيراً

228
00:18:12,204 --> 00:18:13,569
جيّد

229
00:19:21,584 --> 00:19:23,577
(أهلاً بعودتكَ يا (تشاد

230
00:19:25,571 --> 00:19:28,258
كانت عمليتك الجراحية ناجحة

231
00:19:28,951 --> 00:19:31,768
تمّ إصلاح تمدّد الأوعية الدموية لديك

232
00:19:33,068 --> 00:19:36,881
منذ متى و أنتِ هنا؟ -
لم أُردكَ أن تستيقظ وحيداً -

233
00:19:36,881 --> 00:19:40,175
أليس لديكَ عائلة، أو أحداً مقرّباً؟

234
00:19:41,822 --> 00:19:47,628
توفّيت والدتي
و أنا و أبي مثلَ... الزيت و الماء

235
00:19:47,888 --> 00:19:52,179
أنا آسفة. لا أريدكَ أن تكون وحيداً
(في هذا العالم يا (تشاد

236
00:19:53,045 --> 00:19:55,212
سأتفقدكَ لاحقاً

237
00:19:57,942 --> 00:19:59,546
(آنا)

238
00:20:02,306 --> 00:20:03,909
شكراً

239
00:20:04,429 --> 00:20:10,236
ليس على العلاج فقط، بل على كلّ شيء -
على الرحب و السعة -

240
00:20:10,413 --> 00:20:14,010
أتمنى لو يتقبّل الآخرون
نوايانا مثلما تتقبلها أنت

241
00:20:15,310 --> 00:20:18,300
هل هناك ما حدث أثناء عمليتي؟

242
00:20:20,380 --> 00:20:23,543
هناك بشر ينوون إيذاءنا

243
00:20:24,903 --> 00:20:28,153
إن لم نتمكن من إيقافهم
فأخشى مما قد يعنيه هذا لقومي

244
00:20:28,153 --> 00:20:32,834
(أستطيع مساعدتكِ يا (آنا
أستطيع أن أُجري تحقيقاً عنهم

245
00:20:32,834 --> 00:20:38,857
و أجعل الناس على دراية بهم -
(من الصعب تحديد أماكن هذه المجموعة يا (تشاد -

246
00:20:38,857 --> 00:20:41,674
و هذا أحد أسباب تأثيرهم الكبير

247
00:20:41,674 --> 00:20:44,707
ضعيني فقط في الاتجاه الصحيح و حسب

248
00:20:46,137 --> 00:20:49,041
يُدعون الرتل الخامس

249
00:21:01,961 --> 00:21:05,298
هل يمكنني مساعدتكِ؟ -
العميلة (إيفانز). المباحث الفيديرالية -

250
00:21:05,298 --> 00:21:08,461
(أبحثُ عن زوجكِ، (جيفري

251
00:21:08,461 --> 00:21:12,622
ليس في البيت
لماذا؟ هل كلّ شيء على ما يرام؟

252
00:21:14,788 --> 00:21:18,005
نجري تحقيقاً بقضية قتل أربعة
رجال يوم أمس

253
00:21:18,546 --> 00:21:22,056
و قد ظهر اسم زوجك في أحد تحقيقاتنا -
ماذا؟ -

254
00:21:22,056 --> 00:21:26,106
نعتقد أن الجريمة متعلقة بنشاط
مناوئ للزائرين

255
00:21:26,106 --> 00:21:29,446
هل تعرضتِ أنتِ أو زوجكِ
لتهديدٍ من الزائرين؟

256
00:21:29,446 --> 00:21:34,041
لا. لا، على الإطلاق
أعني على العكس

257
00:21:34,041 --> 00:21:39,053
كانت ابنتنا مشلولة جرّاء حادث
من الرقبة إلى الأسفل

258
00:21:39,053 --> 00:21:43,418
أمي -
ما الأمر يا (سمر)؟ والدتكِ مشغولة -

259
00:21:43,418 --> 00:21:47,154
هل أستطيع تناول كعكة؟ -
واحدة فقط -

260
00:21:49,706 --> 00:21:52,306
لا تُفسدي شهيّتكِ، مفهوم؟

261
00:21:55,356 --> 00:21:58,736
هذه ابنتك؟ -
أيمكنكِ تصديق ذلك؟ -

262
00:21:58,736 --> 00:22:04,413
أعني أنها معجزة
قبل شهر كانت تلك الفتاة تعاني

263
00:22:04,413 --> 00:22:11,087
كنّا محطمين. و بعدها جاؤوا
و قام الزائرون بشفائها

264
00:22:11,087 --> 00:22:17,500
لا فكرة لديكِ كم نشعر بالامتنان لهم -
أعلم. أظنني أعلم -

265
00:22:17,813 --> 00:22:19,979
هذا كلّ شيء. ليس لديّ المزيد
من الأسئلة

266
00:22:19,979 --> 00:22:23,007
هل تمانعين إن استخدمت
حمّامك قبل أن أذهب؟

267
00:22:23,007 --> 00:22:26,453
طبعاً. إنه إلى اليمين هناك -
شكراً لكِ -

268
00:22:31,695 --> 00:22:35,448
أمّي هلّا ساعدتني؟ -
ما الأمر يا عزيزتي؟ -

269
00:23:27,926 --> 00:23:32,514
اللعنة، تمّ محو كل شيء. تمكنتُ من
استرجاع بضعة أسماء و عنوانين

270
00:23:32,514 --> 00:23:35,308
هذا فقط؟ هذا كلّ ما عليه؟ -
انتظر -

271
00:23:36,309 --> 00:23:40,480
تومسون). قال (رايان) شيئاً عن أخذِ)
(فال) إلى بيتِ (تومسون)

272
00:23:40,647 --> 00:23:42,774
تتمّ مطاردة صديقنا من قِبل الزائرين

273
00:23:42,774 --> 00:23:46,570
أريد الأسماء و العناوين من ذاك القرص
الصلب الآن

274
00:23:46,737 --> 00:23:51,748
لن أتعاون مع الإرهابيين -
هل فقدتَ عقلك؟ -

275
00:23:52,161 --> 00:23:55,343
لسنا نحن الإرهابيون -
أنتم الرتل الخامس -

276
00:23:55,343 --> 00:24:01,027
تريدون إيذاء الزائرين و لن أسمح لكم بذلك -
لسنا الخطرون هنا يا (جيفري)، بل هم الخطرون -

277
00:24:01,912 --> 00:24:09,457
ذهبتُ إلى بيتك، و قابلتُ ابنتك
أعلم ما مررتم به. قلبي ينفطر عليكم

278
00:24:09,874 --> 00:24:11,406
أمن أجل ذلك فعلته؟

279
00:24:11,406 --> 00:24:16,508
مقابل إنقاذ حياتها، هل طلب منك الزائرون
أن تقتل من أجلهم؟

280
00:24:17,693 --> 00:24:21,239
لم يتعيّن عليهم أن يطلبوا

281
00:24:23,074 --> 00:24:27,620
هل لديكِ أية فكرة كيف يبدو الوضع
عندما ترين ابنتك معاقة

282
00:24:27,620 --> 00:24:33,292
بسبب أحمقٍ ألهاهُ هاتفه النقال
عن رؤيتها تعبر الشارع

283
00:24:33,292 --> 00:24:35,461
هل لديكِ أية فكرة؟

284
00:24:37,171 --> 00:24:41,008
هل تعرفين كيف حال أن تسمعي
ابنتك تبكي؟

285
00:24:41,008 --> 00:24:43,177
أعني تبكي فعلاً

286
00:24:43,817 --> 00:24:52,140
كل إنسان عرفته أدار ظهره إليّ
لكن هم لم يفعلوا

287
00:24:53,531 --> 00:24:58,578
لقد أنقذوا عائلتي، و أعادوا حياة
ابنتي الصغيرة إليّ

288
00:25:01,459 --> 00:25:09,175
لا يمكنني فهمُ ما مررتَ به
و أنا آسفة على ذلك

289
00:25:09,175 --> 00:25:14,305
لكن تلطخت يداك بدمٍ بريء
لأنّكَ كنتَ مخطئاً

290
00:25:14,305 --> 00:25:19,495
لستُ مخطئاً. سمّي شيئاً سيئاً
واحداً قاموا به منذ وصولهم

291
00:25:19,495 --> 00:25:23,070
سمّيه. سمّيه
لا تستطيعين، أليس كذلك؟

292
00:25:23,443 --> 00:25:27,207
لا تستطيعين
و مازلتم لا تثقون بهم

293
00:25:28,954 --> 00:25:35,692
.الناس أمثالكم، ستخيفونهم
ستجبرونهم على الرحيل

294
00:25:36,274 --> 00:25:38,552
من أجل ذلك فعلتها

295
00:25:39,358 --> 00:25:41,841
من أجل ذلك فعلتها

296
00:25:43,325 --> 00:25:49,678
لا يؤمن الزائرون بالحرب
لذلك على الناس أمثالي أن يحاربوا عنهم

297
00:25:52,622 --> 00:25:57,669
....(جيفري)
(أخبرني أين يعيش آل (تومسون

298
00:26:02,308 --> 00:26:05,895
إما تخبرني.... الآن

299
00:26:07,939 --> 00:26:10,191
أو ستخبره

300
00:26:28,624 --> 00:26:33,046
حان وقتُ مغادرة جميع الناس
المحترمين للغرفة الآن

301
00:27:03,184 --> 00:27:06,521
يعيش آل (تومسون) في مزرعة
"خارج "ناياك

302
00:27:14,779 --> 00:27:17,782
علينا أن نرحل
إنه مشوار بعيد

303
00:27:36,844 --> 00:27:38,387
هاكِ

304
00:27:42,725 --> 00:27:46,353
(خذي هذا يا (فال
إبقي هنا حتى أعود

305
00:29:42,681 --> 00:29:45,100
تعالا معي و افعلا كلّ ما أقوله

306
00:30:40,322 --> 00:30:42,949
هل أنتَ بخير؟ -
نعم. أنا بخير. أين (فال)؟ -

307
00:30:42,949 --> 00:30:46,494
إنها بخير. هي في السيارة
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

308
00:30:46,494 --> 00:30:48,496
إنّه جنديّ زائر

309
00:30:49,497 --> 00:30:51,791
أين (هوبز)؟ -
لا أعلم. اذهبا. اذهبا. اذهبا -

310
00:30:51,791 --> 00:30:53,001
هيّا

311
00:31:15,257 --> 00:31:16,800
!(هوبز)

312
00:31:17,634 --> 00:31:19,886
!هوبز)، هيّا بنا)

313
00:31:39,191 --> 00:31:42,611
إذاً كان ذلك الجنديّ مختلفاً عنك -
لستُ جنديّاً -

314
00:31:42,611 --> 00:31:46,949
.الجنود الزائرون مُستولدون للقتال
استولدتُ أنا للعمل

315
00:31:47,533 --> 00:31:52,055
(عندما كنتُ في السفينة، أخبرني (جوشوا
أنّ (آنا) وضعت بيوض جنود، الآلاف منهم

316
00:31:52,055 --> 00:31:55,953
....حالما يفقسون و تطلقهم -
كم لدينا من الوقت قبل حصول ذلك؟ -

317
00:31:55,953 --> 00:31:57,838
ليس كفاية

318
00:31:58,130 --> 00:32:02,476
اسمعوا، نحن في صراع
لكن يمكننا الانتصار في هذا

319
00:32:04,508 --> 00:32:05,773
نعم

320
00:32:13,208 --> 00:32:14,626
(اعتنِ بنفسكَ يا (رايان

321
00:32:25,898 --> 00:32:28,359
ما الذي سنفعله بـ (بارنز)؟

322
00:32:28,650 --> 00:32:32,154
أعرف بعض الناس
سيأخذونه من بين أيدينا

323
00:32:33,655 --> 00:32:38,077
و ماذا سيفعلون به؟ -
يخفونه  في سجنٍ سريّ ما وراء البحار -

324
00:32:38,077 --> 00:32:39,995
لن يكون عبئاً

325
00:32:40,329 --> 00:32:43,332
إلّا إن كانت لأحدٍ فكرةٌ أفضل

326
00:33:00,138 --> 00:33:02,098
حسناً، فلنذهب -
لا -

327
00:33:02,298 --> 00:33:09,555
(يجب أن تذهبي يا (فال -
أعلم، و سأذهب. لكنكَ لن تأتي معنا -

328
00:33:09,555 --> 00:33:10,765
ماذا؟

329
00:33:11,566 --> 00:33:16,445
لا. لن أدعكِ ترحلين لوحدك
من سيحميكِ؟

330
00:33:16,445 --> 00:33:19,156
تمّ تعطيل "آر 6" لن يتمكن
الزائرون من إيجادنا. سنكون بأمان

331
00:33:19,156 --> 00:33:20,700
لا

332
00:33:21,104 --> 00:33:25,233
(أرجوكِ لا تفعلي هذا يا (فال
أرجوكِ

333
00:33:26,859 --> 00:33:33,199
(لا أريد رؤيتكَ ثانية يا (رايان
لأنني لا أغفر لك

334
00:33:33,783 --> 00:33:37,036
أعلمُ أنكَ ظننتَ أنكَ تحميني
و تحمي الطفل

335
00:33:38,413 --> 00:33:40,873
لكنك في الواقع كنتَ تحمي نفسك

336
00:33:41,872 --> 00:33:43,201
لا

337
00:33:45,061 --> 00:33:47,480
لطالما كان ذلك لحمايتك

338
00:33:48,106 --> 00:33:52,027
....كلّ ما فعلته قطّ
كان لأجلك

339
00:33:55,757 --> 00:33:57,010
وداعاً

340
00:34:49,106 --> 00:34:50,566
مرحباً يا أبتاه

341
00:34:51,776 --> 00:34:55,821
رأيتُ علاجكَ على التلفزيون
كيف تشعر؟

342
00:34:56,030 --> 00:34:58,407
لا أشعر باختلاف في الواقع

343
00:34:59,367 --> 00:35:03,829
أتساءل أحياناً إن كنتُ فعلاً
سأصاب بتمدد الأوعية الدموية

344
00:35:03,829 --> 00:35:06,374
تعتقد أن الزائرين كذبوا عليك؟

345
00:35:07,591 --> 00:35:12,658
أعتقد أنّ (آنا) تخفي سرّاً عنا
و أحتاج لمساعدتك

346
00:35:13,628 --> 00:35:15,600
يمكنني أن أعرض عليك توجيهاً روحياً

347
00:35:15,600 --> 00:35:17,863
...عدا عن ذلك -
هذا ليس كافياً -

348
00:35:20,591 --> 00:35:25,883
آنا) قلقة من مجموعة من المقاومة)
يُسمّون أنفسهم الرتل الخامس

349
00:35:25,883 --> 00:35:27,624
هل سمعتَ بهم قطّ؟

350
00:35:29,478 --> 00:35:30,793
لا

351
00:35:30,793 --> 00:35:34,144
حسناً، ربما أحد أفراد أبرشيتك سمع عنهم

352
00:35:35,527 --> 00:35:37,994
أنا قلقٌ بشأن الزائرين يا أبتاه

353
00:35:38,112 --> 00:35:40,629
أريد أن أعرف أنني لستُ وحيداً

354
00:35:42,710 --> 00:35:45,951
إن سمعتُ أيّ شيء سأُعلمك

355
00:35:47,108 --> 00:35:49,046
أقدّر لك هذا

356
00:36:04,580 --> 00:36:08,876
ما وضع جنديّنا؟
لمَ لم يعد مع الطفل الهجين؟

357
00:36:08,876 --> 00:36:12,671
فقدنا إشارة "آر 6" بالكامل
لا نستطيع تحديد مكانهما

358
00:36:13,080 --> 00:36:17,414
استمروا بالبحث
لا تتوقفوا حتى يتمّ إيجادهم

359
00:36:17,740 --> 00:36:20,415
حضر السيد (ديكر) لرؤيتك

360
00:36:21,347 --> 00:36:22,765
أدخله

361
00:36:31,629 --> 00:36:33,832
(مرحباً يا (تشاد -
مرحباً -

362
00:36:33,832 --> 00:36:38,662
كيف تجري أمور علاجك؟ -
عظيمة. نحن على وشك الإنتهاء -

363
00:36:38,662 --> 00:36:40,784
أيّاً يكن ما تحتاجه

364
00:36:41,761 --> 00:36:46,318
بدأتُ البحث عن المجموعة
التي أخبرتِني عنها، الرتل الخامس

365
00:36:46,318 --> 00:36:48,713
ربما لديّ شيءٌ لك

366
00:36:48,713 --> 00:36:51,299
سأُعلمكِ حالما أعرف المزيد

367
00:36:51,502 --> 00:36:53,653
أتطلّعُ إلى ذلك

368
00:37:29,866 --> 00:37:34,662
(ليزا) -
مرحباً سيدة (إيفانز). هل (تايلر) هنا؟ -

369
00:37:34,662 --> 00:37:38,374
دراجته ليست هنا، ظننته معكِ

370
00:37:40,159 --> 00:37:44,530
هل يمكنني الدخول و انتظاره؟ -
من فضلك. آسفة -

371
00:37:50,279 --> 00:37:52,283
شكراً -
بالتأكيد -

372
00:37:53,207 --> 00:37:56,906
إذاً أنتِ و (تايلر) تمضيان الكثير
من الوقت معاً

373
00:37:59,868 --> 00:38:03,363
ليس (تايلر) كأيّ أحدٍ قابلته

374
00:38:03,447 --> 00:38:05,609
...طريقته في رؤية الأشياء

375
00:38:06,140 --> 00:38:10,024
إنه يرغب فعلاً أن يجعل
حياته أفضل ما يمكن

376
00:38:10,373 --> 00:38:13,461
حسناً، لم تكن هذه هي الحال دوماً

377
00:38:16,313 --> 00:38:19,399
أظنّ أن الزائرين أرَوهُ شيئاً جديداً

378
00:38:19,733 --> 00:38:23,862
...كوننا سفراءُ سلام
أعطى كلينا توجيهاً

379
00:38:24,154 --> 00:38:26,907
"كبرنامج "العيش على متن السفينة

380
00:38:27,195 --> 00:38:29,999
تايلر) مهتمّ به فعلاً)

381
00:38:33,723 --> 00:38:36,371
يريد أن يعيش على متن السفينة؟

382
00:38:37,698 --> 00:38:40,365
لم أعلم أنه يفكّر بذلك

383
00:38:44,450 --> 00:38:48,503
ما الخطب؟ -
آسفة. أنا أسمع هذا للمرة الأولى -

384
00:38:48,503 --> 00:38:51,482
.....و أسمعه من صديقة ابني، و أنا

385
00:38:57,315 --> 00:39:03,676
أشعر كأنّه يبتعد عني، و هو لا يعلم بذلك
و ... أريده أن يكون سعيداً

386
00:39:06,685 --> 00:39:09,231
(أنا آسفة يا سيدة (إيفانز

387
00:39:09,813 --> 00:39:14,050
ليس الذنبُ ذنبكِ -
بلى ذنبي -

388
00:39:16,711 --> 00:39:17,962
مرحباً

389
00:39:18,421 --> 00:39:20,756
آسف لأنني تأخرت

390
00:39:28,389 --> 00:39:30,599
أحضرتُ لك أزهاراً

391
00:39:31,976 --> 00:39:33,436
شكراً

392
00:39:35,017 --> 00:39:39,409
تايلر)، هل أستطيع محادثتك لدقيقة؟) -
نعم. ما الأمر؟ -

393
00:39:48,833 --> 00:39:51,377
كنتُ أفكّر

394
00:39:51,570 --> 00:39:55,479
لا أعلم إن كانت فكرةً جيدة لتنضمّ
"لبرنامج "العيش على متن السفينة

395
00:39:55,479 --> 00:39:58,527
ماذا؟
لماذا؟

396
00:40:00,226 --> 00:40:06,937
كنتُ أتحدث مع والدتك
(إنها بحاجتكَ فعلاً يا (تاي

397
00:40:07,072 --> 00:40:09,296
....هذا جميل، لكن

398
00:40:09,735 --> 00:40:14,740
لا أريد البقاء هنا
أريد أن أكون معكِ

399
00:40:15,580 --> 00:40:18,405
ظننتُ هذا ما تريدينه أيضاً

400
00:40:19,268 --> 00:40:20,947
يجب أن أذهب

401
00:40:28,840 --> 00:40:30,533
ماذا قلتِ لها؟

402
00:40:31,898 --> 00:40:33,486
لا شيء

403
00:40:39,335 --> 00:40:42,254
سأنتقل للسفينة يا أمي

404
00:40:43,130 --> 00:40:46,717
ما من شيءٍ يمكنكِ فعلهُ
حيال الأمر، مفهوم؟

405
00:41:03,377 --> 00:41:07,855
ظننتني كنتُ واضحةً جداً بخصوص أهميّة
أن يعيش (تايلر) في هذه السفينة

406
00:41:07,855 --> 00:41:11,341
ليست هذه أفضلَ خطوةٍ
نقوم بها في هذه المرحلة

407
00:41:12,007 --> 00:41:14,915
والدته ليست مستعدة لتتخلى عنه

408
00:41:14,931 --> 00:41:19,271
أشعر أنني يمكن أن أكون ذاتَ تأثيرٍ أكبر
على (تايلر) إن حصلتُ على مساعدتها

409
00:41:25,564 --> 00:41:27,814
أثقُ بحكمك

410
00:41:31,538 --> 00:41:33,318
شكراً يا أمي

411
00:41:48,674 --> 00:41:50,509
هذا بعيدٌ كفايةً

412
00:41:54,430 --> 00:41:57,349
هل هذه هي النهاية؟ -
لا -

413
00:41:57,349 --> 00:42:01,604
ستخبرني أولاً كلّ ما تعرفه
عن الزائرين

414
00:42:02,187 --> 00:42:03,689
.... و بعدها

415
00:42:04,690 --> 00:42:07,026
ستتوسل إليّ لأقتلك

416
00:42:10,710 --> 00:42:16,551
{\3c&HFF0000&\c&H00FFFF&\fs36\fnArial}» Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

