1
00:00:01,130 --> 00:00:03,130
حادث دراجة نارية في الطريق, تجاوزت السيارة

2
00:00:03,330 --> 00:00:05,430
الحاجز, واصطدمت برأس راكب الدراجة

3
00:00:05,430 --> 00:00:08,220
ذكر, عمره 37 عاماً, غائب عن الوعي ولا أثر للإستجابة

4
00:00:08,220 --> 00:00:10,170
مع نظم بطينيّ ذاتيّ, وإصابة ظاهرة في الرأس

5
00:00:10,170 --> 00:00:12,170
وتناثر للمادة الدماغية في مكان الحادث, سنصل خلال 15 دقيقة

6
00:00:12,170 --> 00:00:16,260
سمعتموهم, ليستدعي أحدكم " شيبارد" ولنتحرك

7
00:00:16,260 --> 00:00:18,990
نحن نتناوب على قسم الرضوح,
لذا تقتضي وظيفتنا على رصد الحالات

8
00:00:18,990 --> 00:00:21,610
وتقييم خطورتها حالما تصل

9
00:00:21,610 --> 00:00:24,080
لنجري أشعة مقطعية -
!أين تحديداً ؟ -

10
00:00:24,080 --> 00:00:26,020
" تحدثي يا " غراي

11
00:00:26,020 --> 00:00:27,950
تم وضع المحلول الوريدي, والضغط ينخفض

12
00:00:27,950 --> 00:00:30,360
نظام كهذا يمكن أن يكون مشوّشاً

13
00:00:30,360 --> 00:00:32,360
فأحياناً أفضل تصرف تقوم به

14
00:00:32,360 --> 00:00:34,430
أن تعرف متى تتنحى عن الطريق

15
00:00:34,430 --> 00:00:37,030
" ليستدعي أحدكم د. " شيبارد

16
00:00:37,030 --> 00:00:40,050
يتم الشحن لـ 200 -
لايوجد نبض, أعطه الإبنفرين -

17
00:00:40,050 --> 00:00:42,200
سأبدأ الضغط

18
00:00:42,200 --> 00:00:44,100
أعطني المجذافين

19
00:00:44,100 --> 00:00:46,070
السوائل تتدفق -
اشحنها لـ 200 -

20
00:00:48,110 --> 00:00:50,540
تم استدعائي لتقييم إصابة رأس المريض

21
00:00:50,540 --> 00:00:53,480
وحين تستقر حالته, سأدخل لأؤدي عملي

22
00:00:53,480 --> 00:00:56,450
واصلوا الضغط, ولنرى مالدينا -
لديّ نبض -

23
00:00:56,450 --> 00:00:59,480
!هل ينبض ؟
(( .. نعم, ولكن نصف دماغه على الأرض, لذا ))

24
00:00:59,480 --> 00:01:02,890
إنه ميّت دماغيّاً

25
00:01:02,890 --> 00:01:04,920
!أعذرني للحظه, حسناً ؟

26
00:01:04,920 --> 00:01:06,420
" د. " هنت

27
00:01:06,430 --> 00:01:08,390
المعذرة

28
00:01:08,390 --> 00:01:10,060
ثلاث دقائق تقريباً
(( د. " هنت ", هل هو متبرع ؟ ))

29
00:01:10,060 --> 00:01:11,500
حسناً, جيّد

30
00:01:11,500 --> 00:01:13,460
لازال علينا أن نتأكد من مطابقته

31
00:01:13,470 --> 00:01:14,930
نعم, بالتأكيد

32
00:01:14,930 --> 00:01:16,400
انظروا لهذا

33
00:01:16,400 --> 00:01:18,240
فصيلة الدم والجلد مطابقة

34
00:01:18,240 --> 00:01:20,770
والعمر والحجم والجنس, جميعها مطابقة

35
00:01:20,770 --> 00:01:22,910
حصلنا على الرجل المناسب

36
00:01:22,910 --> 00:01:24,340
!حقاً ؟

37
00:01:24,340 --> 00:01:26,190
إنه الرجل المناسب

38
00:01:26,380 --> 00:01:28,330
إخترتم ليلة جيّدة لتبدأوا التصوير

39
00:01:28,330 --> 00:01:29,500
صحيح

40
00:01:29,500 --> 00:01:31,010
سيكون هذا ممتعاً

41
00:01:31,020 --> 00:01:33,330
" وصلنا استدعاء من د. " سلون

42
00:01:33,330 --> 00:01:36,150
قال بأن نسرع بالمجيء, فخرجنا من السرير مباشرة إلى هنا

43
00:01:36,150 --> 00:01:39,060
كنت مستعجلة, حتى أنني نسيت حذائي

44
00:01:39,060 --> 00:01:41,010
انظروا, لازلت أرتدي الشبشب

45
00:01:41,010 --> 00:01:43,510
انتظرنا هذه الليلة طويلاً

46
00:01:43,510 --> 00:01:46,410
واليوم يومنا, سأجري الزراعة اليوم

47
00:01:46,410 --> 00:01:48,300
مرحى, يوم الزراعة

48
00:01:48,300 --> 00:01:50,200
! سأحصل على ذراعين

49
00:01:53,640 --> 00:01:56,270
<i>" مستشفى " سياتل غريس \ ميرسي ويست</i>

50
00:01:56,270 --> 00:01:58,120
<i>مقر عدد من أفضل</i>

51
00:01:58,130 --> 00:02:00,790
<i>الأطباء وأكثرهم نفوذاً في هذه الدولة </i>

52
00:02:00,790 --> 00:02:03,510
<i>قبل بضعة أشهر, أخذ رجل مسلّح يطوف أرجاء المستشفى</i>

53
00:02:03,510 --> 00:02:05,580
<i>ليخلّف وراءه 11 قتيلاً, والعديد من الجرحى</i>

54
00:02:05,580 --> 00:02:08,030
<i>واليوم سنزور الناجين, ومرضاهم, ونشهد انتصاراتهم</i>

55
00:02:08,040 --> 00:02:09,490
<i>و خيبات أملهم</i>

56
00:02:09,490 --> 00:02:11,390
<i>. . . أنتم تشاهدون</i>

57
00:02:11,390 --> 00:02:15,020
" طبّ سياتل \ الطريق إلى الشفاء "

58
00:02:15,960 --> 00:02:19,380
مؤكد بأن الأوضاع قد تغيّرت بعد حادثة إطلاق النار

59
00:02:19,380 --> 00:02:21,380
فمثلاً, على مدى الشهر الماضي

60
00:02:21,380 --> 00:02:25,630
قمنا بتثبيت عدد من الأنظمة الأمنية الجديدة

61
00:02:25,630 --> 00:02:28,850
لتأمين بيئة آمنة في المستشفى

62
00:02:28,850 --> 00:02:31,310
من أجل الأطباء والمرضى

63
00:02:31,310 --> 00:02:34,280
. . . لذا, ما سوف -
بالله عليك, نمر بهذا الإجراء كل صباح -

64
00:02:34,280 --> 00:02:35,710
إنها أنا, أقسم لك

65
00:02:35,710 --> 00:02:37,610
ولكن صبغت شعري فقط

66
00:02:37,610 --> 00:02:39,610
. . . أيها الرئيس, أيمكنك لو سمحت

67
00:02:39,620 --> 00:02:43,300
!أن تأتي لتخبرهم بأنني أنا ؟

68
00:02:43,300 --> 00:02:46,170
المعذرة للحظة

69
00:02:46,170 --> 00:02:47,770
!ما الذي يحدث ؟

70
00:02:47,770 --> 00:02:49,140
إنهم . . . كل يوم

71
00:02:49,140 --> 00:02:51,790
نحن أطباء جرّاحون مقيمون في سنتنا الرابعة

72
00:02:51,790 --> 00:02:54,960
ونحن صديقتين, مقرّبتين

73
00:02:54,960 --> 00:02:57,500
ويكاد أن يكون من المستحيل العمل معاً

74
00:02:57,500 --> 00:03:00,700
دون أن نصبح صديقتين مقربتين

75
00:03:00,700 --> 00:03:02,900
!أيمكن أن نحضر جهاز التنفس إلى هنا ؟

76
00:03:04,840 --> 00:03:06,740
أثناء حادثة إطلاق النار ))
أجرت د. " يانغ " الجراحة على زميل لها
(( والمسدس مصوّب نحو رأسها

77
00:03:06,740 --> 00:03:09,330
نحتاج لوحدة دم أخرى
وصوت التنفّس ضعيف في الجهة اليسرى

78
00:03:09,330 --> 00:03:11,560
أحضروا أنبوباً للصدر, ضغط دمه ينخفض -
(( " المصاب كان زوج د. " غراي )) -

79
00:03:11,560 --> 00:03:13,310
نعم بالتأكيد

80
00:03:13,320 --> 00:03:16,420
فالمرور بشيء كهذا قرّب بيننا أكثر

81
00:03:16,420 --> 00:03:18,650
ولا يعني ذلك أننا لم نكن مقربتين سابقاً

82
00:03:18,650 --> 00:03:21,320
اسأل من تريد, وسيخبرك بأننا مقربتين

83
00:03:21,320 --> 00:03:23,770
. . صحيح, د. " يانغ " وزوجتي يبيتان معاً أحياناً

84
00:03:23,780 --> 00:03:25,730
في سريري, وأنا فيه

85
00:03:25,730 --> 00:03:27,980
لذا, فقد قرّب هذا بيننا بالتأكيد

86
00:03:27,980 --> 00:03:30,600
يحتاج بضع للصدر -
حسناً -

87
00:03:30,600 --> 00:03:32,570
نعم من فضلكِ

88
00:03:32,570 --> 00:03:34,570
سأخبر غرفة العمليّات -
أين نتيجة فحص الدم ؟ -

89
00:03:38,190 --> 00:03:39,670
الغطاء الجراحي المعقم

90
00:03:39,670 --> 00:03:41,660
خذي مكاني وسأجريها أنا

91
00:03:41,660 --> 00:03:43,180
عظيم, شكراً لكِ

92
00:03:45,180 --> 00:03:48,000
الساعة السابعة صباحاً الآن

93
00:03:48,000 --> 00:03:49,500
وأتيت إلى هنا منذ ساعتين

94
00:03:49,500 --> 00:03:51,950
ومتدربيّ يأتون قبلي

95
00:03:51,950 --> 00:03:54,450
ليتفقدوا المرضى ويبلغوني

96
00:03:54,450 --> 00:03:57,160
قبل أن أبدأ جولتي عليهم, لأبلغ الطبيب المسؤول عنّي

97
00:03:57,160 --> 00:03:59,290
<i>" لقد أخبرتكِ من قبل يا " ليلي</i>

98
00:03:59,290 --> 00:04:01,290
اخفضي الصوت, أو ضعي السماعات

99
00:04:01,290 --> 00:04:03,260
" لسنا جميعنا مهووسون بـ " بيبر

100
00:04:03,260 --> 00:04:05,180
أو أيّا يكن هذا

101
00:04:08,720 --> 00:04:11,370
!كيف تغيّرت بعد الحادثة ؟

102
00:04:13,540 --> 00:04:16,210
لا أدري

103
00:04:16,210 --> 00:04:18,680
سآخذ هذه

104
00:04:22,260 --> 00:04:25,680
" سأعود اليوم إلى " سياتل غريس

105
00:04:25,680 --> 00:04:27,620
لإجراء عكس للقولون

106
00:04:27,620 --> 00:04:31,140
!عزيزي, هل أخذنا رداء النوم والجوارب ؟

107
00:04:31,140 --> 00:04:32,860
نعم, ونعم

108
00:04:32,860 --> 00:04:36,330
وأظنكِ تقصدينني بصيغة الجمع, لأنكِ نسيتها

109
00:04:37,560 --> 00:04:40,500
كان يفترض أن أجري الجراحة قبل عدة أشهر

110
00:04:40,500 --> 00:04:45,120
ولكن وقعت . . . حادثة إطلاق النار

111
00:04:45,120 --> 00:04:47,140
!هل أخذت تذكرة الوقوف ؟

112
00:04:47,140 --> 00:04:49,160
نعم, إنها في جيبي

113
00:04:52,280 --> 00:04:56,180
لم أدخل المستشفى بعد ذلك اليوم

114
00:04:56,180 --> 00:04:59,750
ولا أعرف كيف سأشعر بعد عودتي إليه

115
00:04:59,750 --> 00:05:03,890
" هذا صحيح, الإسم " بورتمان
" وتهجئته " ب و ر ت م ا ن

116
00:05:03,890 --> 00:05:06,390
!وهل يمكنك أن تخبرني أين أستطيع أن أصادق هذه ؟

117
00:05:06,390 --> 00:05:09,040
سأهتم بها -
شكراً -

118
00:05:11,260 --> 00:05:12,410
مرحباً

119
00:05:12,410 --> 00:05:13,910
" مرحباً د. " بي

120
00:05:12,410 --> 00:05:15,970
تم إحتجاز " ميري" و د. " بايلي " معاً أثناء ))
(( حادثة إطلاق النار, وهذه أول مرة يلتقيان فيها بعدها

121
00:05:15,970 --> 00:05:20,800
ليست من عادتي أن أعانق مرضاي

122
00:05:20,810 --> 00:05:24,010
صحيح, حين تستدعى لأمر طارئ

123
00:05:24,010 --> 00:05:26,510
فلن تلبيه سيراً, بل ستركض

124
00:05:27,540 --> 00:05:30,910
حسناً, أخبرني -
إنني أحاول ولكن بلا فائدة -

125
00:05:31,370 --> 00:05:33,120
منذ متى ؟ -
ما يقارب 4 دقائق -

126
00:05:33,370 --> 00:05:36,320
حسناً

127
00:05:39,540 --> 00:05:43,360
مجرى الهواء لدى " ليلي " مغلق ))
(( وإذا لم يصلها الأوكسجين خلال دقيقتين, فستموت

128
00:05:43,430 --> 00:05:45,540
يا إلهي, لا يمكنني أن أتخطى الإنسداد

129
00:05:45,540 --> 00:05:47,460
!تباً, كم مضى ؟ -
خمس دقائق -

130
00:05:47,460 --> 00:05:49,460
تباً -
!شق الرغاميّ ؟ -

131
00:05:49,470 --> 00:05:51,580
نعم, نفذها الآن

132
00:06:04,720 --> 00:06:11,650
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>

133
00:06:11,650 --> 00:06:15,650
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>

134
00:06:15,710 --> 00:06:17,630
" لا, لا , لا يا " ليلي

135
00:06:17,630 --> 00:06:20,250
أعلم بأن هذا مخيفاً, لقد توقّف تنفّسكِ

136
00:06:20,250 --> 00:06:22,180
وأخذناكِ لغرفة العمليّات

137
00:06:22,180 --> 00:06:24,780
ووضعنا أنبوباً في حلقكِ لمساعدتكِ على التنفس

138
00:06:24,780 --> 00:06:27,420
!لا, لا يمكنكِ أن تتحدثي, حسناً ؟

139
00:06:27,420 --> 00:06:31,020
!ولكن اتصلنا بوالدتكِ وهي في طريقها إلى هنا, حسناً ؟ -
أدخلت " ليلي " ليلة أمس لإصابتها بضائقة تنفسيّة -

140
00:06:31,020 --> 00:06:33,760
لديها ورم في القصبة الهوائية

141
00:06:33,770 --> 00:06:37,660
إنه حميد, ولكنه يسد مجرى الهواء

142
00:06:37,660 --> 00:06:40,000
وقد أجرت جراحات من قبل لإزالته

143
00:06:40,000 --> 00:06:42,330
ولكنه قويّ, ويعاود الظهور في كل مرة

144
00:06:42,330 --> 00:06:44,390
ومن الواضح أنه قد ازداد سوءاً أكثر بكثير من السابق

145
00:06:44,390 --> 00:06:46,440
هذا زر استدعاء الممرضة

146
00:06:46,440 --> 00:06:48,560
إذا احتجتي لأي شيء, فاضغطيه

147
00:06:48,560 --> 00:06:51,060
واضغطيه في أي وقت, لا تخشي أن تزعجي أحداً

148
00:06:51,060 --> 00:06:53,810
اضغطيه إلى أن يأتوا إليكِ

149
00:06:56,380 --> 00:06:58,450
لا بأس, لا عليكِ

150
00:06:58,450 --> 00:07:01,030
خذي

151
00:07:03,120 --> 00:07:04,570
!ولكن لا ترفعي الصوت, حسناً ؟

152
00:07:04,570 --> 00:07:06,540
هذا يحدث أكثر مما تتوقّع

153
00:07:06,540 --> 00:07:09,760
أن نضطر لإجراء جراحات للأطفال دون وجود والديهم

154
00:07:09,760 --> 00:07:12,050
وبعض هؤلاء الأطفال يمكثون لأسابيع

155
00:07:12,050 --> 00:07:14,570
ولا يتمكن الوالدان عادة من التغيّب عن العمل لهذه المدة

156
00:07:14,570 --> 00:07:17,050
ولكن نحاول مساعدتهم

157
00:07:17,050 --> 00:07:19,600
فلدينا هذه الأسرّة, والتي نسميها سُرر الوالدين

158
00:07:19,600 --> 00:07:21,720
وهي مخصصة لهم ليناموا عليها

159
00:07:21,720 --> 00:07:23,920
ولكن كثير من هؤلاء الأطفال يقضي معظم الوقت وحيداً

160
00:07:23,930 --> 00:07:25,880
فهكذا تجري الأمور هنا

161
00:07:25,880 --> 00:07:27,980
ولكن لا يعني ذلك إهمال الوالدين

162
00:07:27,980 --> 00:07:30,430
بل إنشغالهم

163
00:07:30,430 --> 00:07:34,070
. . . علمت ليلة أمس بأنه

164
00:07:34,070 --> 00:07:37,770
تعرض لحادثة -
(( نيكول والدمان ", زوجة المتبرع بالذراعين " )) -

165
00:07:39,220 --> 00:07:42,430
. . . وقبل أن يرن الهاتف, شعرت

166
00:07:42,430 --> 00:07:44,830
بنوع من الإكتئاب

167
00:07:44,830 --> 00:07:47,250
. . . الدراجات النارية

168
00:07:47,250 --> 00:07:50,450
!أو دراجات المتبرعين .. أليس هذا ما يطلقونه عليهم ؟

169
00:07:52,300 --> 00:07:55,260
استدعوني إلى هنا لأنه وعلى الرغم من أن " سام " متبرع

170
00:07:55,260 --> 00:07:59,960
إلا أنهم يحتاجون موافقة خاصة لمثل هذه الأمور

171
00:07:59,960 --> 00:08:03,010
أعلم بأن " سام " كان ليتبرع بكل ما يملكه

172
00:08:03,010 --> 00:08:05,950
. . . لذا وافقت بالتأكيد, يمكنهم أن

173
00:08:05,950 --> 00:08:07,890
أن يأخذوا ذراعيه

174
00:08:07,890 --> 00:08:11,560
بالتأكيد, ليست لدي مشكلة في ذلك

175
00:08:13,480 --> 00:08:16,630
. . . ولكن

176
00:08:18,230 --> 00:08:20,930
. . . من الصعب كما تعلم

177
00:08:20,930 --> 00:08:23,300
أن أفكّر بأن شخصاً  آخر

178
00:08:23,300 --> 00:08:26,170
يمسك بيده

179
00:08:27,460 --> 00:08:29,460
أترون هذا ؟! .. يمكن أن يكون هذا عائقاً

180
00:08:29,460 --> 00:08:31,660
!ماذا لو جربنا المجازة عوضاً عنها ؟

181
00:08:33,130 --> 00:08:36,750
علاقتي بـ " ديريك " قديمة جداً

182
00:08:36,750 --> 00:08:39,800
نشأنا معاً, وارتدنا كلية الطب معاً

183
00:08:39,800 --> 00:08:42,090
. . . إنه

184
00:08:42,090 --> 00:08:43,970
يمثل نصفي الطيّب

185
00:08:43,970 --> 00:08:46,060
ولكن ليس النصف الوسيم

186
00:08:48,890 --> 00:08:52,350
لذا, حين سمعت بأنه قد أصيب

187
00:08:57,270 --> 00:09:01,310
كل يوم نخبر المرضى بالأخبار السيئة

188
00:09:01,310 --> 00:09:04,640
. . . نخبرهم بأن أحبائهم قد تأذوا

189
00:09:04,640 --> 00:09:06,340
. . . أو يحتضرون

190
00:09:06,340 --> 00:09:09,110
أو ماتوا

191
00:09:11,750 --> 00:09:13,720
ولأول مرة في حياتي

192
00:09:13,720 --> 00:09:16,750
أفهم ذلك الإحساس

193
00:09:18,490 --> 00:09:20,390
أسوأ إحساس

194
00:09:20,390 --> 00:09:22,380
لا, أنت تفكّر كطبيب أعصاب

195
00:09:22,380 --> 00:09:24,430
أنا طبيب أعصاب -
الأوعية الدموية, ثم الأعصاب -

196
00:09:24,430 --> 00:09:26,880
بل الأوتار ثم الأوعية الدموية ثم الأعصاب

197
00:09:26,880 --> 00:09:28,850
!وماذا عن العظام ؟

198
00:09:30,870 --> 00:09:33,940
نتوقّع أن تستغرق الجراحة

199
00:09:33,940 --> 00:09:36,510
ما بين 15 إلى 20 ساعة

200
00:09:36,510 --> 00:09:38,860
وسيكون لدينا غرفتي عمليّات في الوقت ذاته

201
00:09:38,860 --> 00:09:40,910
و 5 فرق من الجراحين

202
00:09:40,910 --> 00:09:42,260
فريق جراحيّ لكل ذراع

203
00:09:42,260 --> 00:09:44,730
وفريق خامس ليأخذ الأوعية من الساق

204
00:09:44,730 --> 00:09:46,700
أتعلم بأنه لا توجد سوى جراحة واحدة ناجحة

205
00:09:46,700 --> 00:09:49,150
!زراعة ثنائية للذراعين في هذه الدولة ؟ -
بل في هذا العالم -

206
00:09:49,150 --> 00:09:51,090
في العالم كله -
ما كنت لأتمادى -

207
00:09:51,090 --> 00:09:53,560
وأدعو فريقنا بالفريق الطبيّ الجبار, ولكننا كذلك فعلاً

208
00:09:53,560 --> 00:09:56,360
" ليست المرة الأولى التي يطلق علي فيها لقب " جبّار

209
00:09:56,360 --> 00:09:57,800
والآن

210
00:09:57,800 --> 00:09:59,700
أعدّ جسد المتبرع

211
00:09:59,700 --> 00:10:02,750
لأستخرج الأجسام المضادة من دمه

212
00:10:02,750 --> 00:10:04,750
استعداداً لما سيحدث لاحقاً

213
00:10:04,750 --> 00:10:07,990
حين نزيل نخاع العظم من المتبرع

214
00:10:07,990 --> 00:10:11,080
" ونحقنه في " زاك

215
00:10:11,080 --> 00:10:14,310
لنقلل من احتمالات رفض جسده للذراعين

216
00:10:14,310 --> 00:10:16,210
وهي احتمالات كبيرة

217
00:10:16,210 --> 00:10:18,700
بل أكبر من ذلك بكثير

218
00:10:18,700 --> 00:10:21,720
. . . لست بطبيبة جبّارة, ولكن

219
00:10:21,720 --> 00:10:25,020
الأمر مذهل تماماً

220
00:10:25,020 --> 00:10:28,010
فقد " زاك " ذراعيه قبل 4 سنوات

221
00:10:28,010 --> 00:10:29,980
بسبب حادث في عمله

222
00:10:29,980 --> 00:10:33,460
كان خشّاباً

223
00:10:33,460 --> 00:10:35,380
وكان يمكن أن يحدث العكس

224
00:10:35,380 --> 00:10:37,780
كان يمكن أن يحول الحادث بيننا

225
00:10:37,790 --> 00:10:40,270
أو يقرّبنا لبعضنا أكثر

226
00:10:40,270 --> 00:10:42,790
. . . أما بالنسبة لنا

227
00:10:43,320 --> 00:10:45,870
فأعتقد بأنه قربنا لبعضنا أكثر

228
00:10:45,880 --> 00:10:48,310
عليّ أن أمسح له مؤخرته حرفيّاً

229
00:10:48,310 --> 00:10:50,250
!حسناً , أحقاً ما قلتيه ؟

230
00:10:50,250 --> 00:10:52,210
أهذا ما تودين التحدث عنه

231
00:10:52,220 --> 00:10:54,120
!الآن وأمام الجميع ؟ -
نعم, هذا ما أريده -

232
00:10:54,120 --> 00:10:57,040
أنا آسف, كنت لأغطي وجهي خجلاً ولكن لا أملك يدين

233
00:10:59,640 --> 00:11:03,230
!كيف حالكِ بعد آخر مرة رأيتكِ فيها ؟

234
00:11:03,230 --> 00:11:04,660
مشغولة

235
00:11:04,660 --> 00:11:07,460
تركنا أنا و " بيل " المدينة بعد حادثة الإطلاق

236
00:11:07,460 --> 00:11:10,800
ونسينا ما حدث تقريباً

237
00:11:10,800 --> 00:11:13,070
" ذهبنا إلى " باريس

238
00:11:13,070 --> 00:11:15,740
. . . " و " المغرب ", و " ألاسكا

239
00:11:15,740 --> 00:11:18,790
ورحلة بحرية إلى البلطيق

240
00:11:18,790 --> 00:11:19,940
!ماذا ؟

241
00:11:19,940 --> 00:11:21,340
أنفقنا معظم مدخراتنا

242
00:11:21,340 --> 00:11:23,640
!ولكن . . الحياة قصيرة, أليست كذلك ؟

243
00:11:23,650 --> 00:11:26,550
بكل تأكيد

244
00:11:28,370 --> 00:11:30,370
هل هناك ما أتطلع إليه

245
00:11:30,370 --> 00:11:34,020
!حالما تنتهي الجراحة ؟

246
00:11:34,020 --> 00:11:36,320
الأطفال

247
00:11:36,330 --> 00:11:38,880
الكثير والكثير من الأطفال

248
00:11:38,880 --> 00:11:40,960
نفس عميق

249
00:11:40,960 --> 00:11:42,560
وأخر

250
00:11:42,560 --> 00:11:45,670
<i>!ما الذي يحدث ؟</i>

251
00:11:45,670 --> 00:11:48,600
إنذار كاذب, يحدث هذا مرة أو مرتين في كل أسبوع

252
00:11:48,600 --> 00:11:50,540
!هل أنتِ متأكدة ؟

253
00:11:50,540 --> 00:11:53,540
أنا متأكدة

254
00:11:55,960 --> 00:11:58,980
هناك بعض المشاكل في النظام الأمنيّ الجديد

255
00:11:58,980 --> 00:12:02,660
. . ولكن المشاكل تحدث دائماً مع أيّ شيء

256
00:12:02,870 --> 00:12:04,300
جديد

257
00:12:04,300 --> 00:12:07,040
ولكننا نعمل على إصلاحه

258
00:12:07,040 --> 00:12:11,310
لدينا نظام إغلاق أمنيّ جديد, ويعد الأكثر تطوراً

259
00:12:11,360 --> 00:12:14,530
لعزل المناطق المختلفة من المستشفى

260
00:12:14,530 --> 00:12:16,500
في حالات الطوارئ, وذلك

261
00:12:16,500 --> 00:12:18,450
بإعتبار أن آخر حادثة حصلت

262
00:12:18,450 --> 00:12:22,540
كان هناك بعض الأشخاص الذين يتجولون حول المستشفى

263
00:12:23,540 --> 00:12:26,490
وحتى بوجود بعض المشاكل, أعتقد بأنه يمنحنا أمناً أفضل

264
00:12:26,490 --> 00:12:28,070
وهذا يعتبر أمراً مهماً

265
00:12:30,010 --> 00:12:31,980
أعتذر لمقاطعتك أيها الرئيس

266
00:12:31,980 --> 00:12:34,950
تلقيت إستدعاؤك, ولكن يمكنني أن أعود لاحقاً

267
00:12:34,950 --> 00:12:36,770
لا

268
00:12:36,770 --> 00:12:38,750
تهانيّ, لتويّ سمعت بالأخبار السعيدة

269
00:12:38,750 --> 00:12:40,640
وأنا فخور جداً بكِ

270
00:12:41,790 --> 00:12:44,720
" طبيبتنا " روبينز

271
00:12:44,730 --> 00:12:46,110
قد حصلت على

272
00:12:46,110 --> 00:12:49,560
منحة كارتر ماديسون للمستوى العالي

273
00:12:49,560 --> 00:12:52,210
صحيح, ولم أخبر الكثير بذلك بعد

274
00:12:52,220 --> 00:12:54,200
منحة " كارتر ماديسون " ؟! .. لا أحد يفوز بها

275
00:12:54,200 --> 00:12:56,120
أقصد من الأشخاص الطبيعيّون

276
00:12:56,120 --> 00:12:59,120
فقط العباقرة من العلماء الألمان أو السويديين

277
00:12:59,120 --> 00:13:01,140
!يا إلهي ! .. لقد فزتِ, أهذه مزحة ؟

278
00:13:01,140 --> 00:13:03,640
لا, إنها لا تمزح -
تعالي إلى هنا -

279
00:13:03,640 --> 00:13:05,190
شكراً

280
00:13:05,200 --> 00:13:08,150
لا, لم أقدم طلباً لهذه المنحة بسبب حادثة إطلاق النار

281
00:13:08,150 --> 00:13:09,620
هناك نقص شديد

282
00:13:09,620 --> 00:13:11,550
في مجال رعاية الطفل لدى الدول النامية

283
00:13:11,550 --> 00:13:14,500
تم إنشاء منظمة الصحة العالمية لمكافحة أمراض كالملاريا

284
00:13:14,500 --> 00:13:16,460
والأمراض المعدية والتطعيم

285
00:13:16,460 --> 00:13:18,370
ولكن لا تدعم طب جراحة الأطفال

286
00:13:18,370 --> 00:13:20,090
. . . وبهذه المنحة

287
00:13:20,090 --> 00:13:22,080
يمكنني أن أغير ذلك

288
00:13:22,080 --> 00:13:24,480
قدمت عليها قبل سنتين

289
00:13:24,480 --> 00:13:26,400
وكنت شخصاً مختلفاً حينها

290
00:13:26,400 --> 00:13:30,120
كنت جديدة هنا, وجراحة مبتعثة

291
00:13:30,120 --> 00:13:32,170
وعزباء

292
00:13:32,170 --> 00:13:34,060
ولكن عرفت أشخاصاً هنا

293
00:13:34,060 --> 00:13:36,580
. . . أشخاص مهمّين

294
00:13:36,580 --> 00:13:38,680
وهذا يعقّد الأمور

295
00:13:38,680 --> 00:13:40,610
ولكن هذه الفرصة لا تتعلق بي فقط

296
00:13:40,610 --> 00:13:44,450
إنها فرصة لا تتكرر مرتين في الحياة

297
00:13:44,450 --> 00:13:45,750
. . . لذا

298
00:13:45,750 --> 00:13:47,720
نعم

299
00:13:47,720 --> 00:13:50,110
بالطبع سأقبل بهذه المنحة

300
00:13:50,110 --> 00:13:54,660
" ولكنها تعني بأنني سأنتقل إلى " أفريقيا

301
00:13:57,380 --> 00:14:00,580
<i>" بعد قليل في " طب سياتل -
منذ متى وقلبه متوقّف !؟ -</i>

302
00:14:00,580 --> 00:14:02,680
!د. " توريس, هل رأيتِ هذا ؟

303
00:14:02,680 --> 00:14:05,350
لا, لا , لا , لا

304
00:14:05,350 --> 00:14:08,610
شيء كهذا يمكن أن يفسد كل شيء

305
00:14:15,090 --> 00:14:17,570
لا يكون الأغلبية مرشحون مناسبون للتبرع بأطرافهم

306
00:14:17,570 --> 00:14:19,510
لا يمكن أن يتبرع أي شخص بذراعه

307
00:14:19,510 --> 00:14:24,210
فأغلب المرضى ذوي الأطراف المبتورة
يستمرون بإستخدام البدليّات

308
00:14:24,210 --> 00:14:26,150
حين تتأمل الموضوع

309
00:14:26,150 --> 00:14:28,130
ستجد بأننا سنصل ذراعيّ جثة

310
00:14:28,130 --> 00:14:30,180
لجسد إنسان حيّ

311
00:14:30,190 --> 00:14:31,600
هذا من الأشياء

312
00:14:31,600 --> 00:14:33,590
التي قد تثير الجنون لدي بعض العقول

313
00:14:33,590 --> 00:14:35,560
ناهيك عن فترة التأهيل

314
00:14:35,560 --> 00:14:38,360
الشفاء من شيء كهذا قد يستغرق سنوات

315
00:14:38,360 --> 00:14:40,310
عملية التحرّي تكون شاملة

316
00:14:40,310 --> 00:14:42,260
ينبغي أن نتأكد بأن المتلقّي

317
00:14:42,260 --> 00:14:44,170
مستقرّ عقليّاً وجسدياً

318
00:14:44,170 --> 00:14:46,720
وعاقد العزم وصبور .. صبور جداً

319
00:14:46,720 --> 00:14:50,200
وكل هذا قبل أن نبدأ بالبحث عن ذراع مناسبة له

320
00:14:50,210 --> 00:14:53,190
وفي حالة " زاكري " كنّا نبحث عن ذراع مناسبة

321
00:14:53,190 --> 00:14:54,680
منذ أكثر من سنتين

322
00:14:54,680 --> 00:14:56,680
استغرق ذلك وقتاً طويلاً

323
00:14:56,680 --> 00:14:58,080
!د. " توريس " ؟

324
00:14:58,080 --> 00:15:00,050
من الأرجح أنكِ قد رأيتِ هذا

325
00:15:00,050 --> 00:15:02,660
!ولكن, هل رأيته ؟

326
00:15:06,620 --> 00:15:09,820
يا إلهي , لا

327
00:15:09,820 --> 00:15:11,760
لا , لا , لا

328
00:15:11,760 --> 00:15:15,180
حسناً, استدعي " سلون " حالاً

329
00:15:15,180 --> 00:15:17,530
!وشم ؟

330
00:15:17,530 --> 00:15:21,970
من الظلم أن يفسد شيء كهذا العملية بأكملها

331
00:15:21,970 --> 00:15:23,900
!مرحباً, أصحيح ما سمعته ؟

332
00:15:23,900 --> 00:15:25,970
. . . هل ستشاركون في جراحة

333
00:15:25,970 --> 00:15:27,840
!زراعة الذراعين ؟

334
00:15:31,110 --> 00:15:33,600
!ما خطبك ؟

335
00:15:33,600 --> 00:15:35,060
لا شيء

336
00:15:35,070 --> 00:15:36,650
!ما خطبكم أنتم ؟

337
00:15:36,650 --> 00:15:38,280
لا, صحيح

338
00:15:38,280 --> 00:15:40,250
إنه أمر جديّ جداً

339
00:15:40,250 --> 00:15:42,660
يمكن أن يرفض المريض الذراع بسهولة

340
00:15:42,660 --> 00:15:46,180
وليس جسدياً فقط, بل نفسيّاً أيضاً

341
00:15:46,180 --> 00:15:48,060
أول متلقّي لزراعة ذراع في العالم

342
00:15:48,060 --> 00:15:50,030
طلب أن يتم إستئصال ذراعه

343
00:15:50,030 --> 00:15:51,960
صحيح, قال بأنه لم يستطع الإرتباط بها

344
00:15:51,970 --> 00:15:54,880
وشعر بأنها شيء ميّت تمت خياطته إلى جسده

345
00:15:54,890 --> 00:15:57,170
<i>وأن الذراع ليست له ولن تكون له أبداً</i>

346
00:15:57,170 --> 00:16:00,040
فتخيّل أن تنظر إلى وشم لإسم زوجة المتبرع على ذراعك

347
00:16:00,040 --> 00:16:03,010
كل يوم, لتذكرك بأنها ليست لك -
أثرتم توتّري, ما الأمر ؟ -

348
00:16:03,010 --> 00:16:05,390
!هل هناك مشكلة في الذراع ؟

349
00:16:06,250 --> 00:16:08,710
يا إلهي, هناك مشكلة في الذراعين

350
00:16:08,710 --> 00:16:10,650
. . . في الواقع

351
00:16:10,650 --> 00:16:13,020
قد يكون هناك مشكلة

352
00:16:14,620 --> 00:16:17,590
هناك وشم على أحد الذراعين

353
00:16:17,590 --> 00:16:19,890
" بإسم " نيكول

354
00:16:26,670 --> 00:16:28,200
" أحب اسم " نيكول

355
00:16:28,200 --> 00:16:30,640
وأنا أحبه أيضاً .. ويمكن أن نحبه أكثر

356
00:16:30,640 --> 00:16:32,500
" أقترح بأن نسمي كلبتنا " نيكول

357
00:16:32,500 --> 00:16:34,010
" سأسمّي نفسي " نيكول

358
00:16:34,010 --> 00:16:35,410
سأغيّر اسمي

359
00:16:35,410 --> 00:16:37,810
إذا كان ذلك يعني بأن نحصل على الذراعين

360
00:16:37,810 --> 00:16:41,180
إذن . . . سيكون " نيكول " اسمي المفضّل الجديد

361
00:16:41,180 --> 00:16:42,410
نعم

362
00:16:42,410 --> 00:16:44,720
لم أكن أتوقع هذا

363
00:16:44,720 --> 00:16:47,390
وضع ذلك الوشم بعد سنة من لقائنا

364
00:16:48,720 --> 00:16:51,220
أخذني إلى محل الوشوم, وقال لي

365
00:16:51,220 --> 00:16:53,090
بأنه سيضع هذا الوشم

366
00:16:53,090 --> 00:16:56,060
ليريني مقدار حبه لي

367
00:16:56,060 --> 00:16:59,600
وأنا متأكدة بأنني نعتّه حينها بالأحمق أو ربما أسوأ

368
00:16:59,600 --> 00:17:03,330
لا تظهر حبّك لشخص ما بوشم اسمه

369
00:17:03,340 --> 00:17:05,240
. . . بل تفعل أشياء طبيعية, مثل

370
00:17:05,240 --> 00:17:10,430
أن تخطط لموعد ممتع, أو تكتب قصيدة

371
00:17:10,430 --> 00:17:13,290
أو تركع على ركبتيك لتطلب يدها

372
00:17:14,180 --> 00:17:17,110
لا تسم نفسك بإسم شخص آخر

373
00:17:21,350 --> 00:17:23,990
وحينها قال " سام " بأنه موافق

374
00:17:23,990 --> 00:17:26,290
وركع على إحدى ركبتيه

375
00:17:26,290 --> 00:17:28,990
. . . وأخرج خاتماً وطلب يدي للزواج

376
00:17:28,990 --> 00:17:30,960
في ذلك المكان

377
00:17:30,960 --> 00:17:33,410
. . . وبعدها, وفي كل مرة

378
00:17:33,410 --> 00:17:35,360
حتى حين نتشاجر

379
00:17:35,370 --> 00:17:37,830
. . . أو أكون غاضبة منه لأنه نسي أن

380
00:17:37,830 --> 00:17:41,690
. . . أن يخرج حاوية القمامة أو

381
00:17:41,690 --> 00:17:44,770
ألمح ذلك الوشم

382
00:17:44,770 --> 00:17:48,480
وأتذكر بأن هذا الرجل يحبني

383
00:17:48,480 --> 00:17:52,880
حتى وإن كان ذلك يعني
أن تتعفن القمامة في الفناء لمدة أسبوع

384
00:17:52,880 --> 00:17:54,750
إنه يحبني

385
00:17:58,420 --> 00:18:02,060
كان يحبني

386
00:18:03,190 --> 00:18:05,460
حتى أنني لا أحب الأطفال

387
00:18:05,460 --> 00:18:07,640
هيّا

388
00:18:18,060 --> 00:18:19,670
جراحة الأطفال

389
00:18:19,670 --> 00:18:23,630
لا علاقة لها بحب الأطفال

390
00:18:23,630 --> 00:18:26,550
!حسناً يا " ليلي ", أريدكِ أن تبقي ثابتة, حسناً ؟

391
00:18:26,550 --> 00:18:28,530
وإلا فسيتشوش الفحص

392
00:18:28,530 --> 00:18:31,050
سأكون في تلك الغرفة هناك

393
00:18:31,050 --> 00:18:33,550
وهكذا سيتم الفحص

394
00:18:34,740 --> 00:18:37,890
!لا يمكنكِ أن تأخذي هذه معكِ يا " ليلي ", حسناً ؟

395
00:18:39,090 --> 00:18:41,490
أنا آسف

396
00:18:42,380 --> 00:18:43,780
اسمعوا يارفاق

397
00:18:43,780 --> 00:18:46,730
!لما لا تبتعدون قليلاً , حسناً ؟

398
00:18:46,730 --> 00:18:49,850
سيجري كل شيء على ما يرام

399
00:18:49,850 --> 00:18:52,740
تدخل طب جراحة الأطفال لأنه للنخبة

400
00:18:52,740 --> 00:18:55,660
إذ لا يدخله إلا قويّ القلب, والأفضل على الإطلاق

401
00:19:07,360 --> 00:19:09,560
هل تعلمون بأن

402
00:19:09,560 --> 00:19:12,630
!هناك مايقارب 38 وظيفة متاحة للزمالة في هذه الدولة ؟

403
00:19:12,630 --> 00:19:14,260
في كامل الدولة

404
00:19:14,260 --> 00:19:17,200
مقارنة بقسم القلب والصدر الذي يتيح القبول لـ 120 فقط

405
00:19:17,200 --> 00:19:20,270
طب جراحة الأطفال لنخبة النخبة

406
00:19:20,270 --> 00:19:22,800
. . . لذا أفكر بالتخصص في

407
00:19:22,800 --> 00:19:26,940
طب جراحة الأطفال بكل تأكيد

408
00:19:26,940 --> 00:19:28,970
ولكن ليس بسبب الأطفال

409
00:19:28,970 --> 00:19:31,090
ليس من أجلهم إطلاقاً

410
00:19:34,900 --> 00:19:36,300
مجرى الهواء مفتوح

411
00:19:36,300 --> 00:19:41,090
. . . في الواقع, أراه أمراً جيّداً

412
00:19:41,090 --> 00:19:43,740
أن إطلاق النار حدث في هذا المستشفى, عوضاً عن أي مكان آخر

413
00:19:43,740 --> 00:19:46,540
لأننا أفضل جاهزية بمعداتنا وطاقمنا للتعامل مع الإصابات

414
00:19:46,540 --> 00:19:48,810
نحن نرى الإصابات كل يوم, فهذا هو عملنا

415
00:19:48,810 --> 00:19:50,760
لدينا جرح سكين هنا

416
00:19:50,760 --> 00:19:52,900
سأهتم به -
صلوه بأجهزة الملاحظة -

417
00:19:52,900 --> 00:19:54,670
شكراً

418
00:19:54,670 --> 00:19:57,170
يحتاج للجراحة

419
00:19:57,170 --> 00:19:58,700
حسناً, لنعدّه

420
00:19:58,700 --> 00:20:00,710
لنعمل على استقرار مؤشراته ثم لننقله إلى الأعلى

421
00:20:00,710 --> 00:20:02,770
. . . حسناً , حسناً

422
00:20:02,780 --> 00:20:04,780
هناك إصابة أخرى في طريقها إلينا

423
00:20:04,780 --> 00:20:07,250
لذا سأبقى هنا لأستقبلها

424
00:20:07,250 --> 00:20:09,630
<i>فحالات الإصابات جزء من عملنا</i>

425
00:20:09,630 --> 00:20:11,580
لذا فالإرتجال وهدوء الأعصاب

426
00:20:11,580 --> 00:20:13,750
هو ما تدرّبنا عليه

427
00:20:13,750 --> 00:20:16,570
" لا, ليس غريباً أن لا ترافقني د. " يانغ

428
00:20:16,570 --> 00:20:18,520
أنا متفرغة, ولذا أخذت هذا المريض

429
00:20:18,520 --> 00:20:21,510
وستهتم هي بالتالي, فمن يأتي أولاً يظفر

430
00:20:21,510 --> 00:20:23,510
جميعنا نريد دخول غرفة العمليّات

431
00:20:23,510 --> 00:20:27,030
نحن جرّاحون, ونعيش لنقطع, فهذا ما يعرّفنا

432
00:20:48,540 --> 00:20:50,490
لم يفت الأوان بعد

433
00:20:50,490 --> 00:20:52,420
يمكننا أن نستأنف جولتنا التالية

434
00:20:52,420 --> 00:20:54,920
ونخرج من هنا, ونركب أول طائرة الليلة

435
00:20:54,930 --> 00:20:57,460
فقد كنتِ بخير كل هذه المدة دون الحاجة للجراحة

436
00:20:57,460 --> 00:20:59,400
وستكونين بخير لوقت أطول أيضاُ

437
00:20:59,400 --> 00:21:01,500
جراحة عكس القولون, جراحة بسيطة جداً

438
00:21:01,500 --> 00:21:04,430
في الأيام العادية, أجري ما بين
اثنتين إلى ثلاثة جراحات متتالية

439
00:21:04,430 --> 00:21:05,820
وكانت هذه هي الجراحة

440
00:21:05,820 --> 00:21:08,370
التي كان يفترض أن أجريها لـ " ميري ", في ذلك اليوم

441
00:21:08,370 --> 00:21:11,240
. . . في ذلك اليوم الذي

442
00:21:11,240 --> 00:21:13,310
. . . الذي

443
00:21:13,310 --> 00:21:15,550
على أي حال

444
00:21:15,550 --> 00:21:17,130
من الناحية الطبية

445
00:21:17,130 --> 00:21:19,870
فقد كانت تعاني من تدلّ الفغرة قليلاً

446
00:21:19,870 --> 00:21:21,830
وإضطراب في توازن الإلكتوليت

447
00:21:21,840 --> 00:21:24,800
لذا من الجيّد أننا سنجري الجراحة الآن

448
00:21:24,810 --> 00:21:28,060
من الجيّد أن ننتهي منها

449
00:21:28,060 --> 00:21:29,980
" وصلتنا نتائج تحاليل " ليلي

450
00:21:29,980 --> 00:21:32,200
" وسآخذها إلى د. " روبينز

451
00:21:32,200 --> 00:21:34,830
. . . ولا تبدو -
أنا أقول فقط -

452
00:21:34,830 --> 00:21:37,230
بأنه يمكنكِ أن تكوني سعيدة من أجلي على الأقل

453
00:21:37,230 --> 00:21:40,340
!هل أعود لاحقاً ؟

454
00:21:40,340 --> 00:21:42,970
لا, لا يهمّ .. لقد انتهينا

455
00:21:44,260 --> 00:21:46,530
!هل وصلت نتائج تحاليل " ليلي " ؟

456
00:21:46,530 --> 00:21:48,960
القرار عائد لها كما هو واضح

457
00:21:48,960 --> 00:21:50,950
إنها فرصة استثنائية

458
00:21:50,950 --> 00:21:52,850
. . . ولا يمكن لأي شخص

459
00:21:52,850 --> 00:21:54,750
أن يرفض منحة " كارتر ماديسون " بسهولة

460
00:21:54,750 --> 00:21:56,720
" لا أحد يرفض منحة " كارتر ماديسون

461
00:21:56,720 --> 00:21:59,190
. . .  أعرف بأنني

462
00:21:59,190 --> 00:22:01,220
أتفهم هذا, صدقاً

463
00:22:01,220 --> 00:22:04,690
فلو كان الوضع عكسياً

464
00:22:09,080 --> 00:22:12,300
في الواقع, لا

465
00:22:12,300 --> 00:22:15,200
لو كنت مكانها لكنت رفضت المنحة

466
00:22:15,200 --> 00:22:17,050
وما كنت لأفكر حتى

467
00:22:17,060 --> 00:22:21,010
بالإنتقال إلى قارة أخرى بمثل هذا الوقت

468
00:22:21,010 --> 00:22:22,940
ولكنني لست هي

469
00:22:22,950 --> 00:22:24,550
. . . لذا

470
00:22:24,550 --> 00:22:27,700
كما قلت سابقاً, إنها فرصة استثنائية

471
00:22:31,750 --> 00:22:33,780
أرجو أن يكون منشار العظام جاهزاً

472
00:22:33,780 --> 00:22:37,850
لأنني في مزاج جيّد لبتر بعض الأذرع

473
00:22:38,590 --> 00:22:41,160
وللأسف, بسبب جراحاتها السابقة

474
00:22:41,160 --> 00:22:42,660
لدى " ليلي " نواسير

475
00:22:42,660 --> 00:22:44,100
صعّبت من استئصال ورمها

476
00:22:44,100 --> 00:22:46,100
وقد أصبح الورم الآن كبيراً جداً

477
00:22:46,100 --> 00:22:48,130
والذي يرتطم بمجرى الهواء والمريء

478
00:22:48,130 --> 00:22:50,140
استئصال ورمها

479
00:22:50,140 --> 00:22:52,700
سيعني استئصال كامل الرغاميّ لديها

480
00:22:52,710 --> 00:22:54,370
. . . والذي يعني

481
00:22:54,370 --> 00:22:58,250
بأن " ليلي " ستصبح عاجزة تماماً عن التنفّس

482
00:22:58,250 --> 00:22:59,310
الشيء الآخر

483
00:22:59,310 --> 00:23:01,440
. . . الذي تغيّر فيّ بعد حادثة إطلاق النار

484
00:23:01,450 --> 00:23:04,310
. . . أنني أصبحت أشعر وكأن

485
00:23:04,320 --> 00:23:06,750
هناك ما يمكن فعله دائماً

486
00:23:06,750 --> 00:23:09,150
لأنه كان يفترض أن أموت

487
00:23:09,150 --> 00:23:11,150
تمت إصابتي عن قرب

488
00:23:11,150 --> 00:23:12,820
. . . لذا

489
00:23:12,820 --> 00:23:14,820
هناك دائماً شيء يمكن أن نفعله

490
00:23:14,820 --> 00:23:17,530
. . . إذن ما تقولونه

491
00:23:17,530 --> 00:23:19,530
. . . أن إجراء الجراحة

492
00:23:19,530 --> 00:23:21,530
حكم بالإعدام

493
00:23:21,530 --> 00:23:27,500
!وعدم إجراؤها حكم بالإعدام أيضاً  ؟

494
00:23:45,500 --> 00:23:47,510
سنكون جاهزين بعد بضع دقائق

495
00:23:47,510 --> 00:23:50,010
لفضل الذراعين تماماً من المتبرع

496
00:23:50,010 --> 00:23:52,340
!لماذا نستخدم الغرزة المتعرجة ؟

497
00:23:52,340 --> 00:23:54,350
لنحصل على تعريض أكبر

498
00:23:54,350 --> 00:23:56,350
!جيّد, أترين ما أفعله هنا ؟

499
00:23:56,350 --> 00:23:58,650
أنا أعلّم كل وعاء دمويّ وشريان ووريد

500
00:23:58,650 --> 00:24:02,420
لنعرف بالضبط كيف نعيد وصلها لدى المتلقّي

501
00:24:02,420 --> 00:24:04,920
كما لو أنها مؤخرة تلفازك

502
00:24:04,920 --> 00:24:06,920
يجب أن تعرف أي سلك يصل بالآخر

503
00:24:06,930 --> 00:24:10,160
وإلاّ فسيظهر الصوت دون صورة

504
00:24:10,160 --> 00:24:13,100
أو صورة دون صوت

505
00:24:23,210 --> 00:24:26,110
حالما نزيل الذراعين من المتبرع

506
00:24:26,110 --> 00:24:29,050
تبدأ الأنسجة بالموت, لذا نعمل بسرعة كبيرة جداً

507
00:24:29,050 --> 00:24:30,680
لدينا مساحة محدودة جداً

508
00:24:30,680 --> 00:24:33,180
لإتمام هذا الجزء من الجراحة

509
00:24:32,680 --> 00:24:34,180
(( تمت إزالة الذراعين, وجاري نقلهما ))

510
00:24:42,990 --> 00:24:44,590
حسناً

511
00:24:44,590 --> 00:24:46,900
حسناً, لنبدأ

512
00:24:47,680 --> 00:24:49,180
<i>أنت لا تفهم</i>

513
00:24:49,180 --> 00:24:51,050
<i>" تم إرسالي لإحضار القهوة لأجل د. " سلون</i>

514
00:24:51,050 --> 00:24:53,050
<i>لأنه يحتاج للكافيين الآن</i>

515
00:24:53,050 --> 00:24:55,060
<i>ليجري أروع جراحة </i>

516
00:24:55,060 --> 00:24:57,060
<i>والتي تجري الآن في غرفة العمليات الثانية</i>

517
00:24:57,060 --> 00:24:59,060
<i>لذا, أنا متأكدة بأنه ليس من الجيد</i>

518
00:24:59,060 --> 00:25:01,060
<i>أن أتأخر عن مثل هذا الإنجاز الطبيّ التاريخيّ</i>

519
00:25:01,060 --> 00:25:03,060
<i>!لذا يجب أن تسمح لي بالدخول, حسناً ؟</i>

520
00:25:03,060 --> 00:25:06,070
<i>لأصل لغرفة العمليّات وأعطي
د. " سلون " الكافيين</i>

521
00:25:06,070 --> 00:25:08,330
<i>وأشهد صناعة التاريخ الطبي</i>

522
00:25:08,340 --> 00:25:10,340
<i>هويّتي صالحة, أقسم لك بذلك</i>

523
00:25:10,340 --> 00:25:12,540
<i>سألقي نظرة </i>

524
00:25:12,540 --> 00:25:14,810
<i>نعم, لقد كانت خشنة بإستخدامها</i>

525
00:25:14,810 --> 00:25:16,810
<i>لم أستطع تمريرها</i>

526
00:25:16,810 --> 00:25:18,810
<i>اذهبي, اذهبي</i>

527
00:25:21,820 --> 00:25:24,320
ليأتي أحدكم

528
00:25:27,320 --> 00:25:29,820
(( أحتاج للمساعدة, فأنا محتجز هنا ))

529
00:25:29,820 --> 00:25:31,920
! أيتها الممرضة, تعالي إلى هنا

530
00:25:34,820 --> 00:25:36,120
(( استدعي أحدهم, وأفتحي هذه الأبواب اللعينة ))

531
00:25:36,430 --> 00:25:38,430
! د. " أفري ", مريضك

532
00:25:48,070 --> 00:25:50,780
" انتظر يا د. " أفري

533
00:25:53,850 --> 00:25:56,050
مضى ما يقارب 9 ساعات

534
00:25:56,050 --> 00:25:59,550
انتهت د. " توريس " من وصل عظام ذراع المتبرع

535
00:25:59,550 --> 00:26:01,590
للمتلقّي بصفائح التيتانيوم والبراغي

536
00:26:01,590 --> 00:26:05,760
والآن سنبدأ بوصل الأوتار

537
00:26:06,260 --> 00:26:08,760
أحتاج لنسيج وتريّ من أجل هذه -
أنا أعمل عليها الآن -

538
00:26:09,260 --> 00:26:11,760
تفقّد حزم الأوعية العصبية -
أحتاج لمزيد من الإرواء هنا -

539
00:26:13,560 --> 00:26:14,960
الذراع تتحرك

540
00:26:16,130 --> 00:26:18,600
!أين كنتِ ؟

541
00:26:20,440 --> 00:26:22,440
!هل غيّرتني إصابتي بالطلق الناريّ ؟

542
00:26:22,440 --> 00:26:24,840
لا أعتقد

543
00:26:24,840 --> 00:26:28,180
بأنني أحب عملي أكثر أو أقل من السابق

544
00:26:28,180 --> 00:26:30,480
. . . ولا أعتقد بأنني

545
00:26:30,480 --> 00:26:32,820
طبيب أفضل أو أسوأ مما كنت

546
00:26:32,820 --> 00:26:35,620
وإذا كان هناك ثمة تغيير, فأعتقد بأنني أكثر امتناناً

547
00:26:35,620 --> 00:26:37,620
لأنني هنا

548
00:26:37,620 --> 00:26:39,620
لذا, نعم .. إصابتي قد غيّرتني

549
00:26:39,620 --> 00:26:42,760
جعلتني أشعر بأنني محظوظاً

550
00:26:44,430 --> 00:26:46,430
أعدنا وصل الأوردة والشرايين

551
00:26:46,430 --> 00:26:48,630
ولكن نحتاج لأن نتأكد من الدورة الدموية

552
00:26:48,630 --> 00:26:50,630
قبل أن نكمل

553
00:26:50,640 --> 00:26:52,140
ما سنفعله الآن

554
00:26:52,140 --> 00:26:54,470
أننا سنزيل العواصب عن أحد الذراعين

555
00:26:54,470 --> 00:26:57,110
وبعدها نتأكد من مجرى الدم في الأوعية

556
00:26:57,110 --> 00:26:59,110
حسناً, ساعة الصفر قد حانت

557
00:26:59,110 --> 00:27:02,580
سأزيل العواصب

558
00:27:09,450 --> 00:27:11,850
! بدأت الذراع تتورّد

559
00:27:11,860 --> 00:27:15,420
هذا جيّد, عمل جيّد

560
00:27:22,270 --> 00:27:23,300
سننتقل للذراع الأخرى

561
00:27:23,670 --> 00:27:25,800
السفر صعب

562
00:27:25,800 --> 00:27:27,300
نسافر إلى هنا

563
00:27:27,300 --> 00:27:29,770
منذ أن تم تشخيص ورم " ليلي " قبل 3 سنوات

564
00:27:29,770 --> 00:27:33,180
" لا يوجد سوانا , أنا و " ليلي

565
00:27:33,180 --> 00:27:35,180
ونسكن على بعد 3 ساعات من هنا

566
00:27:35,180 --> 00:27:38,180
لذا من الصعب بالنسبة لي أن آتي لأكثر من مرتين أسبوعيّاً

567
00:27:38,180 --> 00:27:39,950
وفي نهايات الأسبوع

568
00:27:39,950 --> 00:27:43,020
أكره أن أتركها وحيدة كل هذه المدة

569
00:27:43,020 --> 00:27:46,250
ولكن أريدها أن تتحسّن

570
00:27:46,260 --> 00:27:48,860
أريدها أن تعيش

571
00:27:48,860 --> 00:27:50,860
أتت إليّ د. " روبينز " وقالت

572
00:27:50,860 --> 00:27:54,060
. . . " بأنه قد يكون هناك ما يمكن فعله لـ " ليلي

573
00:27:54,060 --> 00:27:56,430
علاج تجريبيّ

574
00:27:56,430 --> 00:27:59,830
ولهذا تأتي لأماكن كهذه

575
00:27:59,840 --> 00:28:03,340
لأنه حتى عناء السفر, والثلاث ساعات على الطريق

576
00:28:03,340 --> 00:28:06,570
" لا تساوي شيئاً في سبيل إنقاذ حياة " ليلي

577
00:28:06,580 --> 00:28:08,580
وضعنا دعامة

578
00:28:08,580 --> 00:28:10,580
لمساعدة " ليلي " على التنفّس مؤقتاً

579
00:28:10,580 --> 00:28:13,980
والآن سنقوم بإستئصال جزء من ضلعها الثاني عشر -
!لماذا يا " كاريف " ؟ -

580
00:28:14,580 --> 00:28:16,580
لنتمكّن من حصد غضروف عظم ضلعها يا سيّدي

581
00:28:16,980 --> 00:28:19,550
ولماذا نحصد الغضروف ؟

582
00:28:19,680 --> 00:28:21,380
لنستنبت من خلايا جسدها

583
00:28:21,560 --> 00:28:23,960
أرأيت ؟! .. إنه أحد الأمثلة

584
00:28:23,960 --> 00:28:25,960
على كفاءة أطباؤنا هنا

585
00:28:25,960 --> 00:28:28,930
" في البداية فازت بمنحة " كارتر ماديسون

586
00:28:28,930 --> 00:28:31,260
. . . والآن آخر ما توصل إليه العلم

587
00:28:31,270 --> 00:28:33,730
في الطبّ البنائي

588
00:28:33,740 --> 00:28:35,740
لا يوجد بدائل اصطناعية

589
00:28:35,740 --> 00:28:37,240
للرغامي

590
00:28:37,240 --> 00:28:39,440
ونعرف ذلك جيّداً, ولكن بعدها تذكرت دراسة

591
00:28:39,440 --> 00:28:42,040
!وخطر لي , " ماذا لو لم تكن إصطناعية " ؟

592
00:28:42,040 --> 00:28:44,280
" سنستخدم بعض خلايا " ليلي

593
00:28:44,280 --> 00:28:46,280
لنصنع لها رغامي جديد

594
00:28:46,280 --> 00:28:48,280
ونعمل على إنماءه في المعمل, ونستأصل العضو المتضرر

595
00:28:48,280 --> 00:28:50,280
لنستبدله بالنوع الجديد

596
00:28:50,280 --> 00:28:51,620
مذهل

597
00:28:51,620 --> 00:28:54,120
" مذهل تماماً يا د. " روبينز

598
00:28:54,120 --> 00:28:56,620
" دعني أدخل .. " أفري ", " أفري

599
00:28:56,620 --> 00:28:58,620
أفري ", كنت أنتظرك في غرفة الأشعة "

600
00:28:58,630 --> 00:29:00,630
!كيف حال المريض ؟

601
00:29:00,630 --> 00:29:02,960
!تباً ! .. منذ متى وقلبه متوقف ؟

602
00:29:03,630 --> 00:29:04,960
أريد أن أخرج من هنا

603
00:29:05,030 --> 00:29:07,270
أفري ", ستكسر أضلاعه "

604
00:29:08,100 --> 00:29:10,270
أنا لا أمزح يا د. " ألتمان ", حسناً ؟
أرجوكِ

605
00:29:10,300 --> 00:29:13,270
حسناً

606
00:29:13,270 --> 00:29:14,910
حسناً -
أريد أن أخرج الآن -

607
00:29:14,910 --> 00:29:18,410
!النظام الأمني الجديد ؟
صحيح, لست من المؤيدين له

608
00:29:18,410 --> 00:29:20,410
لا يدوم الضغط طويلاً

609
00:29:20,410 --> 00:29:22,410
لذا اتصل بمن تريد

610
00:29:22,410 --> 00:29:24,420
وتخطى من تريد

611
00:29:24,420 --> 00:29:26,420
ولكن افتح لي هذا الباب اللعين قبل أن أبلغ عنك

612
00:29:26,420 --> 00:29:28,420
! لتسببك بقتل المريض

613
00:29:28,420 --> 00:29:29,920
" أفري "

614
00:29:29,920 --> 00:29:32,420
!أفري ", لا عليك .. تماسك, حسناً ؟ "

615
00:29:34,430 --> 00:29:36,090
" أفري "

616
00:29:36,100 --> 00:29:38,430
حسناً, يمكنك أن تتوقف الآن

617
00:29:38,430 --> 00:29:40,430
يمكن لغيرك أن يستلم مكانك

618
00:29:40,430 --> 00:29:44,940
أفري ", انظر إليّ .. يمكنك أن تتوقف الآن "

619
00:29:44,940 --> 00:29:48,200
أفري ", لا عليك "

620
00:29:55,280 --> 00:29:57,110
. . . لقد كان

621
00:29:57,120 --> 00:29:58,650
. . . الوضع صعباً

622
00:29:58,650 --> 00:30:01,550
منذ حادثة إطلاق النار

623
00:30:03,190 --> 00:30:07,860
فقدت بعض أصدقائي في ذلك اليوم

624
00:30:12,060 --> 00:30:15,470
تتعلم كيف تفكّر بطريقة مختلفة

625
00:30:15,470 --> 00:30:17,940
. . . مثل إقفال الأزرار

626
00:30:17,940 --> 00:30:19,940
لا يمكنك أن تنجز ذلك

627
00:30:19,940 --> 00:30:22,510
. . . حتى بوجود الخطّافين

628
00:30:22,510 --> 00:30:26,640
لذا أصبحت أشتري لـ " زاك " سترات بلا أزرار

629
00:30:26,640 --> 00:30:28,650
ويستطيع عادة أن يلبسها بنفسه

630
00:30:28,650 --> 00:30:31,720
بمساعدة خطافيه وقدميه

631
00:30:33,220 --> 00:30:35,890
وأساعده في الإستحمام صباحاً

632
00:30:35,890 --> 00:30:40,590
وتفريش أسنانه, والحلاقة

633
00:30:40,590 --> 00:30:42,090
. . . استغرقت

634
00:30:42,090 --> 00:30:45,090
استغرقت وقتاً طويلاً لأتقنها

635
00:30:45,100 --> 00:30:49,170
ولكن يكمن السر في حركة الرسغ, هذا ما تعلمته

636
00:30:52,070 --> 00:30:54,800
تأخر الوقت

637
00:30:54,810 --> 00:30:58,810
يفترض أن تكون قد وصلتني بعض المستجدات الآن

638
00:30:59,740 --> 00:31:01,780
وما المهم ؟! .. ستزورينها

639
00:31:01,780 --> 00:31:04,780
وستزوركِ , إنها مسافة الطائرة فقط -
! أيمكن أن لا تتحدث عن هذا الأمر الآن ؟ -

640
00:31:04,780 --> 00:31:06,880
الذراع أصبحت زراقيّة

641
00:31:06,880 --> 00:31:08,880
جميع الأوردة متصلة جيّداً

642
00:31:08,480 --> 00:31:13,010
هل هناك تجلطات ؟
إذا لم نعيد تدفق الدم, فسنفقد الذراع

643
00:31:13,020 --> 00:31:15,660
الصورة , ظهرت الصورة ولكن دون صوت

644
00:31:15,660 --> 00:31:17,160
!المعذرة ؟

645
00:31:17,160 --> 00:31:19,160
ابتعدوا, تنحوا عن الطريق فقط

646
00:31:42,390 --> 00:31:45,190
!هل من جديد ؟

647
00:31:46,560 --> 00:31:48,100
ما الأمر ؟! .. أخبريني وحسب

648
00:31:48,100 --> 00:31:51,930
حدثت بعض التعقيدات المتوقعة للجراحة

649
00:31:51,940 --> 00:31:54,370
في أحد الذراعين

650
00:31:54,370 --> 00:31:56,210
!تعقيدات ؟

651
00:31:56,210 --> 00:31:57,870
هناك تجلّط

652
00:31:57,880 --> 00:32:00,980
ويحاولون إعادة تدفّق الدم الآن

653
00:32:00,980 --> 00:32:03,410
. . . ولكن

654
00:32:03,410 --> 00:32:06,450
!يمكن أن يفقدها, أليس كذلك ؟

655
00:32:07,550 --> 00:32:09,880
. . . لا بأس

656
00:32:12,860 --> 00:32:16,120
!ذراع واحدة أفضل من لا شيء, صحيح ؟

657
00:32:20,830 --> 00:32:23,460
!توريس ", أتحتاجين المساعدة ؟ " -
يمكنني مساعدتكِ -

658
00:32:23,470 --> 00:32:25,470
!أتريدينني أن أرقعها ؟ -
امنحوني لحظة فقط -

659
00:32:25,470 --> 00:32:27,640
. . . أمتأكدة بأنكِ لا تريدينني أن -
أعرف ما أفعله -

660
00:32:27,640 --> 00:32:30,310
!توريس ", أتريدينني أن أرقع هذه ؟ " -
امنحوني لحظة واحدة فقط -

661
00:32:30,310 --> 00:32:32,670
حسناً, أنا أعرف ما أفعله, لا أحتاج سوى لحظة

662
00:32:32,670 --> 00:32:35,780
اصمتوا جميعكم

663
00:32:38,780 --> 00:32:41,220
حسناً, حسناً

664
00:32:41,220 --> 00:32:44,080
هاهي, صوت وصورة .. كما أعتقد

665
00:32:55,900 --> 00:32:58,400
نعم

666
00:32:58,400 --> 00:33:00,000
عمل جيّد

667
00:33:01,010 --> 00:33:02,210
الحمدلله

668
00:33:08,010 --> 00:33:10,010
جيّد, أحسنتِ عملاً

669
00:33:11,950 --> 00:33:14,350
نقوم بكسر الغضروف

670
00:33:14,350 --> 00:33:17,080
للمستوى الخلويّ, ثم نحوّله لبروتين سائل

671
00:33:17,080 --> 00:33:20,320
ونبني سقالة مطوية لتحوي السائل

672
00:33:20,320 --> 00:33:23,060
وبعدها نستنبتها في حاضنة لتنمو

673
00:33:23,060 --> 00:33:24,560
هذه هي الحاضنة

674
00:33:24,560 --> 00:33:26,560
وسنستنبت الرغاميّ هنا أولاً

675
00:33:26,560 --> 00:33:28,930
وبعدما ينمو بما يكفي, نقوم بإدخاله

676
00:33:28,930 --> 00:33:30,930
إلى بطن " ليلي ", إلى أن يقوى

677
00:33:30,930 --> 00:33:32,930
وسيبقى هناك لبضعة أشهر

678
00:33:32,930 --> 00:33:34,930
وبعدها سنأخذ الرغامي الجديد

679
00:33:34,930 --> 00:33:37,240
ونستبدله بالقديم

680
00:33:37,240 --> 00:33:40,240
قد يقول البعض بأن حادثة إطلاق النار
قد أعاقت تطور المستشفى

681
00:33:40,240 --> 00:33:42,670
" ولكن أنظر إلى الأطباء المقيمين, مثل د. " كاريف

682
00:33:42,680 --> 00:33:44,910
" وإلى الأطباء الجراحين, مثل د. " روبينز

683
00:33:44,910 --> 00:33:47,880
لترى تفكيرهم المبتكر

684
00:33:47,880 --> 00:33:49,780
ومرونتهم

685
00:33:49,780 --> 00:33:53,590
تراهم وهم يستثمرون أنفسهم في الطب

686
00:33:56,660 --> 00:33:59,160
!أليس هذا مُلهماً ؟

687
00:34:03,200 --> 00:34:06,760
حركت القطع المعوية

688
00:34:06,770 --> 00:34:08,900
وشبكتها

689
00:34:08,900 --> 00:34:12,170
. . . ثم

690
00:34:12,170 --> 00:34:13,800
انتهينا

691
00:34:13,810 --> 00:34:18,680
أمر سهل تماماً, وانتهينا خلال ساعة

692
00:34:20,380 --> 00:34:22,910
حان الوقت لإغلاق الجرح

693
00:34:24,050 --> 00:34:25,550
مرحباً

694
00:34:26,550 --> 00:34:28,050
جرى الأمر على ما يرام

695
00:34:28,050 --> 00:34:30,550
يتم نقل " ميري " لغرفتها الآن

696
00:34:30,560 --> 00:34:32,590
!إنتهى الأمر إذن ؟

697
00:34:32,590 --> 00:34:34,090
انتهينا

698
00:34:34,090 --> 00:34:35,590
يا إلهي

699
00:34:37,090 --> 00:34:40,560
شكراً لكِ

700
00:34:40,570 --> 00:34:42,070
حسناً

701
00:34:42,070 --> 00:34:43,930
شكراً

702
00:34:46,270 --> 00:34:47,770
. . . هذه

703
00:34:47,770 --> 00:34:50,340
واحدة من الجراحات التي سعدت بالإنتهاء منها

704
00:34:50,340 --> 00:34:52,140
. . . الليلة

705
00:34:52,140 --> 00:34:55,680
قد آخذها إجازة

706
00:34:55,680 --> 00:34:58,820
وأخرج, وقد أتناول شراباً

707
00:34:58,820 --> 00:35:01,420
!من يعلم ؟

708
00:35:03,660 --> 00:35:05,160
سيداتي وسيّدتي

709
00:35:05,160 --> 00:35:07,160
منحنا رجلاً ذراعين اليوم -
هذا صحيح -

710
00:35:07,160 --> 00:35:10,160
حسناً, أفضل أن أفكر بأنني منحت الرجل ذراعين اليوم

711
00:35:10,160 --> 00:35:13,160
أما بقيتكم فقد كانوا خير عون لي -
شراب للجميع, ما عدا صديقي هذا -

712
00:35:13,160 --> 00:35:15,500
بربك -
أعجبني قميصك على فكرة -

713
00:35:15,500 --> 00:35:18,500
!من أين لك به ؟! .. متجر الجبابرة ؟ -
هل رأيتم كيف أنقذت تلك الذراع اليوم !؟ -

714
00:35:18,500 --> 00:35:20,500
وهل تريدون أن تعرفوا أمراً مضحكاً

715
00:35:20,500 --> 00:35:22,400
قامت بوصل أسلاك تلفازي

716
00:35:22,410 --> 00:35:25,410
ولازلت أستقبل صوتاً من أحد السماعتين فقط

717
00:35:25,410 --> 00:35:27,280
يجب أن أروي الرغامي

718
00:35:27,280 --> 00:35:29,280
عدة مرات في اليوم, بهذا الخليط من البروتين

719
00:35:29,280 --> 00:35:31,880
. . . كل يوم, وللأسابيع القليلة القادمة

720
00:35:31,880 --> 00:35:35,180
مما يعني بأنني سأسكن في هذا المستشفى

721
00:35:35,190 --> 00:35:38,020
لأتأكد من إتمام الأمر على أكمل وجه

722
00:35:38,020 --> 00:35:42,020
أهم أولوياتي الآن, أن أحرص على نمو الرغامي

723
00:35:42,020 --> 00:35:44,030
وعليها ينصب تركيزي

724
00:35:44,030 --> 00:35:47,900
مما يعني بأنني سآكل وأنام وأتنفّس الرغامي

725
00:35:47,900 --> 00:35:50,470
للشهر التالي

726
00:35:50,470 --> 00:35:53,470
!هل يعاملني الناس بشكل مختلف الآن, بعد الحادثة ؟

727
00:35:53,470 --> 00:35:55,540
نعم

728
00:35:55,540 --> 00:35:57,910
. . . فأنتم هنا لتصويري, لذا

729
00:35:57,910 --> 00:36:00,410
يميل الناس لإعتبار ما فعلته بطوليّاً

730
00:36:00,410 --> 00:36:02,910
ولكنه لم يكن كذلك, كان مجرد عمل اضطررت لتنفيذه

731
00:36:02,910 --> 00:36:04,910
أعتقد بأن الناس يحبون إتخاذ بطل

732
00:36:04,910 --> 00:36:06,920
. . . وهذا

733
00:36:06,920 --> 00:36:10,180
يشعرهم بحال أفضل, بأن يفكروا أن

734
00:36:10,180 --> 00:36:14,560
. . . هناك شخص ما, وسط كل تلك الفوضى والرعب

735
00:36:14,560 --> 00:36:16,760
شخص مميّز, وقادر على صنع معجزات طبيّة

736
00:36:16,760 --> 00:36:19,360
. . . ولكن

737
00:36:19,360 --> 00:36:21,760
. . . أعني بأنني

738
00:36:21,760 --> 00:36:23,260
. . . لسـت

739
00:36:23,260 --> 00:36:25,270
لا أملك قوى جراحية خارقة

740
00:36:25,270 --> 00:36:27,500
. . . لست كما

741
00:36:27,500 --> 00:36:30,000
. . . كرستينا " بطلة "

742
00:36:30,010 --> 00:36:32,710
خاصة بالنسبة لي

743
00:36:32,710 --> 00:36:35,210
وفي الواقع, فإن معظم الجرّاحين

744
00:36:35,210 --> 00:36:39,250
<i>ما كانوا ليتصرفوا مثلها في ذلك اليوم</i>

745
00:36:39,250 --> 00:36:40,750
. . . ولو أنكم رأيتم

746
00:36:40,750 --> 00:36:42,750
توقّفي

747
00:36:44,280 --> 00:36:45,790
. . . لو أنكم رأيتم

748
00:36:45,790 --> 00:36:47,290
. . توقفي أرجوكِ .. أيمكنكِ أن

749
00:36:47,290 --> 00:36:49,790
!أيمكنكِ أن تكفّي عن هذا ؟

750
00:36:52,790 --> 00:36:56,800
!أيمكننا أن نقطع المشهد ؟

751
00:37:06,180 --> 00:37:08,580
نقوم ببعض الإصلاحات -
(( بعد أربعة أسابيع )) -

752
00:37:08,580 --> 00:37:11,320
. . . الأوضاع في تطور دائم هنا

753
00:37:11,320 --> 00:37:12,920
للأفضل

754
00:37:12,920 --> 00:37:15,120
دائماً للأفضل

755
00:37:18,290 --> 00:37:21,290
مع نهاية الأسبوع, تمت إزالة النظام
الأمني المتطور تماماً

756
00:37:20,290 --> 00:37:22,300
!أتمزح ؟ -
هل أنتم بخير ؟ -

757
00:37:22,300 --> 00:37:25,130
دعني أساعدك

758
00:37:26,370 --> 00:37:30,870
. . نعم, بدأ يشعر بأعلى ذراعيه

759
00:37:30,870 --> 00:37:35,440
قبل أن يستعيد كامل الإحساس بذراعيه
" قرر " زاك " أن يضع وشماً تحت اسم " نيكول

760
00:37:30,870 --> 00:37:33,440
راقبوا هذا

761
00:37:35,840 --> 00:37:37,340
!ليس سيئاً , أليس كذلك ؟

762
00:37:37,350 --> 00:37:39,810
جيّد جداً -
(( " يحمل كلمتيّ " شكراً لك )) -

763
00:37:39,810 --> 00:37:41,310
انظروا هنا

764
00:37:41,320 --> 00:37:43,320
بالكاد ترون ندبة الجراحة

765
00:37:43,320 --> 00:37:45,820
حيث وضعوا الأنبوب في الشهر الماضي

766
00:37:45,820 --> 00:37:47,320
وقد عدت اليوم

767
00:37:47,320 --> 00:37:50,320
لأحصل على رغامي جديد, ليتم وصله بسرّتي

768
00:37:50,320 --> 00:37:52,660
" د. " كاريف " يدعوني بـ " الحاضنة البشرية

769
00:37:52,660 --> 00:37:55,160
كان يرسل لي الصور من المعمل

770
00:37:55,160 --> 00:37:57,330
للرغامي الجديد

771
00:37:57,330 --> 00:37:58,900
!أرأيتم ؟

772
00:37:58,900 --> 00:38:01,870
أنظروا لهذه

773
00:38:01,870 --> 00:38:04,740
لقد نمت بسرعة

774
00:38:04,740 --> 00:38:07,210
أرأيتم ؟! .. هنا تماماً

775
00:38:07,210 --> 00:38:11,310
لطالما تمنّيت أن أكبر لأكون نجمة روك

776
00:38:11,310 --> 00:38:14,310
ولكن الآن أصبحت أفكر بأن أصبح طبيبة أيضاً

777
00:38:14,320 --> 00:38:18,480
<i>د. " كاريف " مذهل تماماً</i>

778
00:38:18,490 --> 00:38:22,220
انظروا لهذا , رغاميّ بصناعة محليّة

779
00:38:24,420 --> 00:38:26,430
لا يهمني ما تفعلينه

780
00:38:26,430 --> 00:38:29,730
!مادمتي لا تعبثين بالرغامي, حسناً ؟

781
00:38:29,730 --> 00:38:31,700
أعني ما أقوله

782
00:38:31,700 --> 00:38:33,700
أعرف بأنكِ تتصرفين كنجوم الروك

783
00:38:33,700 --> 00:38:35,700
ولكن لا تتشاجري مع أحد, ولا ترمي بنفسكِ على الجمهور

784
00:38:35,700 --> 00:38:37,700
" لا بأس بأن تتصرفي مثل " ليليث

785
00:38:37,700 --> 00:38:42,680
ولكن لا تثملي, ولا تتعاطي المخدرات أو تدخني
أو تقودي السيّارة وأنتِ ثملة

786
00:38:42,680 --> 00:38:46,250
أو تعطي رقم هاتفكِ لشابٍ لا تعرفيه

787
00:38:47,410 --> 00:38:49,450
!أنت تدرك بأنني في التاسعة, صحيح ؟

788
00:38:54,410 --> 00:38:59,450
حالما عادت " ليلي " إلى منزلها, طلبت منها
المدرسة أن تشارك زملائها في الصف الرابع تجربتها

789
00:39:04,600 --> 00:39:06,740
" وقد أحضرت " ليلي " د. " كاريف

790
00:39:08,600 --> 00:39:10,740
لا يمكنني أن أصدق هذا

791
00:39:10,740 --> 00:39:14,210
" لم يبق الكثير على الإنتقال إلى " أفريقيا

792
00:39:14,210 --> 00:39:17,210
نعم, أقول بأن الأمور أفضل بيننا الآن

793
00:39:17,210 --> 00:39:19,210
وقد تمكنّا من حل خلافاتنا

794
00:39:19,210 --> 00:39:21,210
" حتى مع إنتقال " أريزونا " إلى " أفريقيا

795
00:39:21,210 --> 00:39:24,220
وكان الحل بسيطاً جداً, لأنني سأرافقها

796
00:39:24,220 --> 00:39:29,220
" د. " توريس ", و د. " روبينز
قدمتا إشعاراً في اليوم التالي

797
00:39:31,490 --> 00:39:33,490
أحضرت لكِ أزهار جديدة

798
00:39:33,490 --> 00:39:36,560
أزهار صفراء اليوم

799
00:39:36,560 --> 00:39:41,170
ولا تسأليني عن نوعها, لأنني لا أملك أدنى فكرة عنها

800
00:39:50,010 --> 00:39:53,110
ولكنها جميلة

801
00:39:53,110 --> 00:39:55,480
مثلكِ تماماً

802
00:39:57,620 --> 00:39:59,580
إنه نادر

803
00:39:59,580 --> 00:40:03,790
ولكن أحياناً, لا يفيق المرضى بعد الجراحة

804
00:40:03,790 --> 00:40:06,390
هنا مخاطرة في كل جراحة

805
00:40:06,390 --> 00:40:09,190
وفي هذه الحالة, لم تظهر

806
00:40:09,190 --> 00:40:11,630
الأشعة المقطعية لما بعد الجراحة أي أثر لتجلطات

807
00:40:11,630 --> 00:40:13,300
أو نزيف حاد

808
00:40:13,300 --> 00:40:16,130
وقد أجرينا رنيناً مغناطيسيّ وإختباراً للوظائف

809
00:40:16,130 --> 00:40:18,340
وجربنا السوائل والضغط

810
00:40:18,340 --> 00:40:20,340
وهذا بالضبط

811
00:40:20,340 --> 00:40:23,340
ما ينبغي أن أذهب لأحدث " بيل " بشأنه اليوم

812
00:40:23,340 --> 00:40:26,940
ميري " في غيبوبة منذ جراحتها "

813
00:40:26,940 --> 00:40:29,210
ولا يوجد أي أثر لنشاط في الدماغ

814
00:40:29,210 --> 00:40:31,010
وقد دخلت مرحلة الإنتان

815
00:40:31,020 --> 00:40:34,320
وبدأت أعضائها تفشل

816
00:40:34,320 --> 00:40:37,020
وفي أفضل الحالات

817
00:40:37,020 --> 00:40:39,860
ستستعيد بعضاً من وظائفها

818
00:40:39,860 --> 00:40:42,790
وتستيقظ مع عجز حاد

819
00:40:42,790 --> 00:40:44,430
عقليّاً وجسدياً

820
00:40:44,430 --> 00:40:47,630
. . . ولكن إحتمالات

821
00:40:47,630 --> 00:40:51,000
. . . استيقاظها في هذه المرحلة

822
00:40:54,040 --> 00:40:55,870
. . . من الصعب

823
00:40:55,870 --> 00:40:58,910
أن تتخيّل, أن شخصاً قد نجى من رجل مسلّح مجنون

824
00:40:58,910 --> 00:41:02,510
ليموت بعد جراحة بسيطة كهذه

825
00:41:02,510 --> 00:41:06,980
يجب أن أذهب لأخبر " بيل " بأن الوقت قد حان

826
00:41:09,790 --> 00:41:12,660
أمامه قرار ليتخذه

827
00:41:20,790 --> 00:41:25,660
بعد ثلاثة أيام, قررّ " بيل " فصل " ميري " عن الأجهزة

828
00:41:38,480 --> 00:41:40,710
مرحباً

829
00:41:42,820 --> 00:41:46,820
مررنا بأرعب موقف يمكن لإنسان أن يعيشه

830
00:41:46,820 --> 00:41:48,820
وقد نجونا

831
00:41:48,820 --> 00:41:52,260
والآن كلّ يوم, هو هبة بالنسبة لي

832
00:41:52,260 --> 00:41:56,730
. . . ونحن جميعنا محظوظون

833
00:41:56,730 --> 00:41:58,630
لأننا هنا الآن

834
00:41:58,630 --> 00:42:01,170
ولأننا نفعل ما نجيده

835
00:42:01,170 --> 00:42:02,670
ليس سيئاً

836
00:42:02,670 --> 00:42:05,110
. . . وهو إنقاذ الأشخاص

837
00:42:05,110 --> 00:42:07,940
. . . كل يوم

838
00:42:10,010 --> 00:42:14,280
حياة واحدة في كل مرة

839
00:42:16,120 --> 00:42:18,590
. . . لقد شفينا

840
00:42:18,590 --> 00:42:22,560
ويمكننا أن نواصل معالجة غيرنا

841
00:42:22,560 --> 00:42:24,560
لو أتيح لكِ أن تشطبي شيئاً واحداً

842
00:42:24,560 --> 00:42:26,560
!من كل ما حدث ؟

843
00:42:32,370 --> 00:42:35,130
إعتبارك بطلاً له ثمنه

844
00:42:37,100 --> 00:42:42,230
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>

845
00:42:42,230 --> 00:42:44,230
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG
<font color="#ffff00"> Synced by: NeLka
</font>
